플레이어로 건너뛰기본문으로 건너뛰기
  • 4시간 전
The.Night.Agent.S02E05 [Full Movie] [Recommended]Full EP - Full

카테고리

🎥
짧은 영상
트랜스크립트
00:25다음 영상에서 만나요.
00:42다음 영상에서 만나요.
01:12다음 영상에서 만나요.
01:27다음 영상에서 만나요.
02:28다음 영상에서 만나요.
02:45다음 영상에서 만나요.
02:57다음 영상에서 만나요.
03:19다음 영상에서 만나요.
04:23Okay, Fox Glove is already in the wrong hands.
04:25What do you mean? What is Fox Glove?
04:55We can't tell you.
04:56Or at least be honest about it.
04:58We need to move quickly and extraction could take weeks.
05:01Blackmail might be the only option.
05:05Well, I just meant Nora.
05:07You know better than I do how to get her on board.
05:09We can't move as fast as she wants.
05:11Okay, we can't.
05:13And she knew what she was going to get her on board.
05:15She knew it was going to be dangerous when she agreed to help us get those documents.
05:19I'll call her tonight.
05:21Present her with the options.
05:34I'm not.
05:43I'm not going to get her.
05:46I'm not going to be on board.
05:48I don't know.
05:51I'm not going to go.
05:52한 번 더 확인했었는데...
05:53유지 kingdoms의 주제한은...
05:55...사항을 받은게...
05:59...이라도...
06:00...이라도 이 일을 위해서...
06:02...도로변은가 가진다고 하신다면...
06:04...다른 이 도착을 말하셨는데...
06:10...고양은...
06:11...뒤댕이...
06:11...뒤댕이...
06:11...뒤댕이...
06:12...맞아...
06:14...뒤댕이...
06:19...뒤댕이...
06:30아멘
07:12고맙습니다.
07:48نور.
07:50I'm fine, my God.
07:52I'm fine.
07:54I'll ask you more.
08:10Work?
08:12CEO wants to discuss my future at the company.
08:16Sorry.
08:20고맙습니다.
08:47그녀는 그녀의 역할을 시작했습니다.
08:48그녀는 그녀의 역할을 시작합니다.
08:50그녀의 C.I.A.는 그이의 C.I.A.가 지혜의 시각을 시작했습니다.
08:54그의 C.I.A.가 지혜의 시각을 시작할 때?
08:55너는 그녀의 너네도 믿을 수 없을 때
08:57그녀의 영향을 통해 그의 영향으로 이 일을 시키게 해?
08:59그녀의가 고속한 그녀가 다 derived?
09:01그의 일을 저를 멈추게 하는 것 같아요.
09:03이게 진짜 살펴보는 것 같습니다.
09:06이는 왜 그녀가 잘 된다고 했지?
09:15무엇을 할지?
09:16OK, I'll call Catherine and, um, we'll try to figure something else out.
09:22Thank you.
09:23Yeah.
09:24And I was thinking burgers with fries and mayo and ketchup.
09:31Yeah, I know your order.
09:33Thank you.
09:36Next time, try coming before the infection sets in, Mr. Welling.
09:42I'll just avoid bar fights off the other.
09:47Someone will be in shortly with your prescription.
09:49Thank you.
09:54What?
09:55I can't believe that woman did that to you.
09:58She's a tiny little thing.
09:59I'm aware, Celeste.
10:01How long are you going to keep this up?
10:02Until I find them.
10:03And until I can get you back into the house safely.
10:06No, I mean, running around the world, getting into all these messes.
10:10You ever think about retiring?
10:11How, Celeste?
10:14You know, everything I make goes to you, right?
10:16At first.
10:17But you gotta have a little saved after a few raises, right?
10:20I've never had a raise.
10:21You're shitting me.
10:22In six years?
10:23It doesn't feel right to ask.
10:26After everything he's done for me, for the both of us...
10:28He demands more and more from you.
10:30You're the one taking all the risks.
10:32You're the one putting your face out there.
10:34You're the one with your nuts on the table.
10:35What is the point, Celeste?
10:37Would he be able to do any of what he does without you?
10:41Hmm.
10:42Hmm.
10:42But make damn sure he knows that.
10:50Peter Sutherland, Sami Saidi.
10:53Sami has been with Night Action going on five years.
10:57It's good to meet you.
10:57Likewise.
10:58This op is Sami's decision.
11:00If he's not on board, we move forward with what we discussed yesterday.
11:03Understood?
11:04Yeah.
11:05Take it away.
11:05We have an asset that works for the Iranian mission to the UN.
11:08We promised her we'd get her family out of Iran in exchange for some leaked American intelligence
11:12that the Iranian ambassador was in possession of.
11:15Now I need someone to extract her family from the outskirts of Isfahan by this time tomorrow.
11:20Tomorrow? Wow.
11:22Yeah.
11:22This intel, how big a deal are we talking?
11:25We think it has something to do with an experimental chemical weapons program called Foxglove.
11:29Hmm.
11:30I thought the world agreed not to test those anymore.
11:32Few generals wanted to protect against a new generation of chemical warfare.
11:37So they hired elite scientists to brainstorm weapons that could be produced with modern tech
11:41and modern chemistry, then went on ahead and created it.
11:46And the mobile lab they created it in just got stolen by the Iranians.
11:50It's unclear, but we're hoping the documents can shed some light on who stole it and why.
11:54Still, 24 hours.
11:57Yeah, I know.
11:58Our asset has risked a lot to get us this intel, and not to mention her brother starts
12:02military conscription next week, at which point extraction would be impossible.
12:08Now look, I get this is a huge ask.
12:11Yeah, I get it.
12:12What's plan B?
12:13You know, threaten to expose her to her bosses, blackmail her to hand over the intelligence.
12:19But at least that buys you a few more days to plan for the extraction.
12:23A few days, that's great.
12:24And this is assuming the Iranian mission doesn't discover her by then?
12:28Look, I don't love either option, but at least my way,
12:32Sami's not going into the field without any prep.
12:35I'm not going to lose another agent again.
12:37I'm just not.
12:39So, our family stays together.
12:41You get what you need to find the people to have a chemical lab,
12:44maybe prevent some kind of attack here at home?
12:46That's the idea, yeah, if you can pull it off.
12:48Any hesitation, we'll find another way.
12:51When it doesn't involve hanging her out to dry?
12:55Guess we got to do it his way then.
12:57Thank you.
12:57Okay, I'll leave you two to talk contingencies.
13:00Meanwhile, I'll find someone who can fly you into Isfahan undetected this afternoon.
13:05Yeah, great.
13:07Noor, this is Sami.
13:08He's agreed to help get your family out of Iran.
13:11Hello.
13:12It's very nice to meet you.
13:13Salaam, Khlumi Noor.
13:14Khush bakhtam.
13:15Barsi, I'm so bad to me, Connie.
13:17Ma'loome.
13:19Now, if this is going to work, we need to know everything.
13:22Okay, all the roads that lead to your family's home,
13:24all the side streets, nosy neighbors, all of it.
13:27Okay, let's get to work.
13:29Rose!
13:30Hey, Artoon.
13:32Interesting place.
13:33Uh, my mom's still setting up her new apartment.
13:36Oh, so you found her. Good.
13:38Uh, yeah.
13:39That's why I am not back yet.
13:41I'm meant to tell you.
13:42Sorry.
13:43So, look, the team and I have been discussing the changes you made to the source code,
13:47and while you obviously should have checked in with me first, we love it.
13:51You do?
13:53Adverse as a tracking tool.
13:56I mean, I'm pissed I didn't think of it myself first.
13:58We are talking about a company-wide pivot.
14:01Uh, what about the marketing play?
14:03Gone. Dead.
14:03I showed Adrian Mullen what you changed, how it works.
14:07He wants to fully fund us, pitch us to government agencies, law enforcement,
14:11and not just in the U.S., we are going global, baby!
14:14Um, is that a good idea?
14:16I mean, this is a powerful tool.
14:19We need time to test the program, assemble some sort of ethics board.
14:25Ethics board?
14:26You sound like the girl in the dorm who calls campus police to shut down the party because she can't
14:31sleep.
14:31We need a vet who we're selling to, how they plan to use it.
14:35In the wrong hands, this tech can be abused.
14:38Rose, you really want to slow this train down?
14:40Adverse takes off, we all win. You get that.
14:42I can't be a part of this unless it's done right.
14:46So maybe it's best if we part ways.
14:50Seriously?
14:51Of course, there's still a lot of work that needs to be done to make the pivot,
14:54and no one knows the ins and outs of the code like me.
14:56And look, I really doubt that Adrian would question why your lead programmer walked out right before a funding round.
15:03And even if he did, I'm positive he wouldn't take the deal as a result.
15:10What do you want, Rose?
15:11Chief Technology Officer.
15:14Equity.
15:15And finally...
15:15Don't say ethics board.
15:17Ethics board.
15:23He's late.
15:25The bridge is backed up. Just give him a few extra minutes.
15:28So how was the doctor this morning?
15:30Got stitched up right this time. Antibiotics. No permanent damage.
15:34Good.
15:36And your sister? Is she liking the new apartment?
15:41She misses home.
15:43But she likes it enough.
15:44Yeah.
15:46She mentioned something interesting earlier.
15:49Well, she just asked how long I had been working for you, and I told her six years.
15:54And then she asked when the last time was I got a raise, and I told her I couldn't remember.
16:01I don't think you've ever asked for one, Salim.
16:04Yeah, I guess not.
16:05You know, maybe when the time is right, we can talk about one.
16:09Are you unhappy?
16:11No.
16:12Of course not.
16:13It's just that Celeste asked about retirement, whether I have been saving, and I haven't.
16:20And with this injury, you got me thinking maybe I should start.
16:23And for that, I'm going to need a raise.
16:27All right.
16:30State your case.
16:33Well, I've been with you for a while. Six years, like I said.
16:36I think you would agree that during that time, I've been valuable to your work.
16:40Certainly.
16:41Took in a leadership role since Carter left.
16:44Public facing, much higher risk, and I'm happy to do it.
16:49I just think that my compensation should reflect that.
16:53How much were you thinking?
16:55I mean, I think ten percent?
17:00Five, maybe?
17:02I know we've had some setbacks recently, so I would understand if you can't do five.
17:08You know, three is a fair number.
17:10Even two.
17:11I think two would be...
17:12You're negotiating a raise or a pay cut?
17:18That him?
17:23Yeah.
17:24Let's pick this up later.
17:25Of course.
17:33It's been a month now.
17:35His name hasn't shown up on any intelligence reports.
17:37No ops in Thailand matching your description.
17:40As far as the Bureau is concerned,
17:42Peter Sutherland hasn't worked for us,
17:44the U.S. government, or anyone else for the last ten months.
17:46Then who is he working for?
17:47He's got to be with some government agency.
17:49Not officially, he isn't.
17:50I can keep digging.
17:52No.
17:54Just lay low.
17:55Thousand pages on Camp David.
17:57No black marker.
17:58Any mention of him here?
18:00Why?
18:00You want a book report?
18:01That'll cost extra.
18:04None of bits I skimmed.
18:06You sure he was there?
18:07We've heard it from a couple of sources.
18:09We're good.
18:11But you're doing business.
18:12Yes.
18:32How's Catherine?
18:33Pilot says he can buy you an hour at a private air strip outside the city.
18:36But Catherine's still trying to find you a car.
18:39How's your mom feel about everything?
18:41She's trying to sound strong, but I can tell she's as scared.
18:45I want to be there tomorrow with you to make sure that Sami has them safely on the plane.
18:50Just to make sure they're okay.
18:52I'll call Peter as soon as we're in the air with them.
18:55And I promise I'll call you right after, okay?
18:57No.
18:58I would like to be there.
18:59It's better for you if I am.
19:01The sooner I know they are okay, the sooner you have your documents.
19:03Fine.
19:04Yeah.
19:06Thank you.
19:07Yeah.
19:07Both of you.
19:13How you feeling, man?
19:15You good?
19:15Everything okay?
19:16Yeah.
19:18Not the most dangerous thing a night action has ever asked for me.
19:21When this is all over, I'll buy you a beer.
19:23Or five.
19:25Why don't I get the feeling you're more on edge about this than I am?
19:29Catherine can't lose another agent.
19:31What happened?
19:32When we were in Bangkok, my partner and I split up.
19:36We were made, and I couldn't get back to her in time.
19:43Maybe if I would have taken a different route, run faster, I don't know.
19:48Stop.
19:50Don't do this, man.
19:52Don't play the what if game.
19:54I mean it.
19:55It's impossible to know the best way forward.
20:00Let me tell you something.
20:02One of my Delta COs talked about having a moral anchor for me.
20:10That's my little sister.
20:12When I start playing this game, I think about her.
20:20What would she say about what I did?
20:23Would she agree I tried to do the right thing?
20:26And if she would, I'm not saying I sleep easy at night, but it helps.
20:32Maybe you should think about who this person is for you.
20:36Okay.
20:38Okay.
20:38Get home safe, man.
20:39I'll try.
20:45Oh, finally.
20:47This shirt was starting to smell spicy.
20:50I wasn't going to say anything.
20:51How'd the call go with your boss?
20:53Well, I threatened to quit, and I got a promotion instead.
20:57Wow.
20:58Not bad for somebody who's been blowing off work for a week.
21:01What about you?
21:02How'd it go?
21:03Good.
21:04Um, there's an agent en route, and Nora's going to be with Catherine and me tomorrow while he
21:09picks up her family.
21:11Maybe you should be there, too.
21:12Actually, Nora seems to be more relaxed around you.
21:14Okay.
21:15And how is she?
21:16Grateful.
21:18Afraid.
21:19And you?
21:22Hopeful.
21:24But since when have we relied on hope, right?
21:27Sometimes that's all we have.
21:31What?
21:33Nothing.
21:34Just glad you're here.
21:50You're welcome.
21:53Hello.
21:55How are you better?
21:56No, I'm sorry.
21:57I'm going to go to the doctor.
22:03What's this?
22:05It's a shalqh.
22:09We've always been married to him.
22:11I've been married to him.
22:14I'm sure you're a shalqh.
22:15No, I'm not.
22:17I'm not.
22:18마와람, 마와람, 마와람, 마와람이 뺐게 되었지.
22:22마와람이 먼저 예전의 좋은데.
22:26고마워.
22:27고마워.
22:29고마워.
22:35하늘,
22:36예전에, 제가 뺐게를 하면,
22:38뺐게도 못하겠지.
22:40하늘?
22:55고맙습니다.
23:18하시나?
23:20드레코�راتورا
23:22گولفروشا
23:24خدمه پارکینگ
23:26가ارسونا?
23:27네, اولین بار بود که باشون کار میکردیم
23:30شرکت پارسالی برشکست شد
23:33و
23:34جدیدارات چطوری انتخاب کردیم؟
23:37من و بیژن چند تا جارو با هم دیگه چک کردیم
23:40این راجب اون مرد است که به همز و علی حمله کرد
23:55این مرد رو یادته؟
23:57این بود؟
24:00نه
24:03چقدر با اعتماد به نفس جواب میدی؟
24:07منظورم اینه که شاید در طول
24:10مهمونه از کنارش رد شده باشم
24:12نمیدونم
24:15کدومشه؟
24:17ندیدیش؟
24:18یا نمیدونی؟
24:20من نمیدونم
24:23تو لیست مهمونه رو
24:25تحیه میکنی درسته؟
24:27آخرین دقیقه دستش ددی؟
24:29نه تا روز قبلش مهمونه عوض میکردن کسل میکردن
24:33فهم
24:34کار کیه که
24:36لیست آخر رو تصویب کنه؟
24:38عباس ولی هیچوقت عوضش نمیکنی
24:41بس در حقیقت
24:42تو
24:43تصویب میکنی
24:44دلیل این سوال ها چیه آقا جواد؟
24:56این خانومون یادته؟
24:59برام آشناست
25:12آره باش صحبت کردم
25:16هستی که دفتر خصوصی صفیر؟
25:18یه صدای از بالا اومد رفتم چه کنم ببینم چیه؟
25:21دیدم این خانوم دنبال دستشوی میگرده؟
25:23بله
25:24تلفونه ماله اونه یا مال تو؟
25:30حاله؟
25:31ماله منه
25:33از جیبم افتاده بود
25:34پیدش کرده بود داشت به هم پسش میداد
25:37چه خوب؟
25:38بس
25:39عیبی نداره اگه
25:41من یه نگاهی بیاشت بانم
25:48ها؟
25:54ببین
25:54ببین
25:55حاله
25:56ما یه مشکلی داریم اینجا
26:00بین که این گوشی شبیه اونه که تو ویدیو داره بهت میده نیست
26:06فکر نمی کنی عجیبه
26:09به نظر میاد که اون شب تو
26:12در مرکز یه سری اتفاقهای خیلی عجیب غریب بودی
26:20شاید بیژن بیشتر
26:22همکاری خواهد کرد
26:24نه نه بیژن هیچی در مرد اتفاق نمیدونه خواهد شروع کنم
26:27چه اتفاقی؟
26:30به من بگو
26:31حاله
26:33دست نوره
26:35تلفون اون بود
26:53موسیقی بیژن بیژن بیژن بیژن بیژن
27:19کنید بیژن بیژن بیژن بیژن بیژن بیژن
27:34Night Action
27:35I thought that was just a call sign
27:40You think it's something else
27:42I don't know
27:44But it's a blind spot
27:46And we cannot afford to have those
27:50Especially this close to the finish line
27:53I've been thinking about our earlier conversation
27:58That's your salary
28:00Yeah, we don't have to talk about that
28:02In the past few months
28:04Helping me with Foxglove
28:06And my plans for the future
28:08You're right, you are invaluable to me
28:12To this operation
28:14And it's time that I recognize it
28:19A 15% raise and a title
28:22Let's call it
28:25Vice President of Acquisitions
28:28Thank you very much
28:31Your first assignment
28:32The choir
28:33Peter Sutherland for me
28:36I think it's time he and I
28:38Had a proper introduction
28:41You got it boss
29:08You got it boss
29:39이 시각 세계였습니다.
29:39이 시각 세계였습니다.
29:55이 시각 세계였습니다.
30:27이 시각 세계였습니다.
31:23이 시각 세계였습니다.
31:27이 시각 세계였습니다.
31:30이 시각 세계였습니다.
31:43이 시각 세계였습니다.
31:49이 시각 세계였습니다.
31:51이 시각 세계였습니다.
32:20이 시각 세계였습니다.
32:24이 시각 세계였습니다.
32:58이 시각 세계였습니다.
33:01이 시각 세계였습니다.
33:34이 시각 세계였습니다.
33:58이 시각 세계였습니다.
34:38이 시각 세계였습니다.
34:43이 시각 세계였습니다.
34:46이 시각 세계였습니다.
34:53이 시각 세계였습니다.
34:55이 시각 세계였습니다.
35:05이 시각 세계였습니다.
35:16이 시각 세계였습니다.
35:20이 시각 세계였습니다.
35:25이 시각 세계였습니다.
35:39이 시각 세계였습니다.
35:52이 시각 세계였습니다.
36:22이 시각 세계였습니다.
36:29이 시각 세계였습니다.
36:48이 시각 세계였습니다.
36:54이 시각 세계였습니다.
37:16이 시각 세계였습니다.
37:18이 시각 세계였습니다.
37:32이 시각 세계였습니다.
37:33이 시각 세계였습니다.
37:35이 시각 세계였습니다.
37:37이 시각 세계였습니다.
37:41이 시각 세계였습니다.
37:43이 시각 세계였습니다.
37:46이 시각 세계였습니다.
37:47이 시각 세계였습니다.
37:48지금 이 분이 넘는 거거든요.
37:49아, 이제 재생이 생각나요.
37:50네, 안 without them.
37:51내 형이 안 cooperating.
37:53내 형이 못해,
37:54내가 이 사진을 훌륭할 수 있는 것 같아요.
37:56I don't care what happens to me.
37:57이 형이 영국을 말하는 건가요?
38:00조금씩.
38:02네, Farhad.
38:04내 형이.
38:05안녕하세요?
38:06네, 어떻게 구할 수 있는지?
38:07내 이름은 Peter.
38:08저는 노름이 있고.
38:09넌,
38:09내 삶은 아주 빨리 나아가lan지.
38:12내가 생각하지 않아도 어려울 것 같긴 한데,
38:15그런데 내가 믿어라.
38:16Atashimi, their sister is in trouble with the IRGC.
38:20West 왕쇠.Their
38:21planning on hurting people.處ir
38:23사수가 굉장히 brave에she's
38:25helping us try to stop them.but now
38:27they're suspicious of her.she's
38:28in danger.Your sister
38:30needs your help.I…I
38:31don't understand.뭘
38:38She understand?Do
38:39you understand?Yes
38:41,I understand.Make
38:44Noor safe.
38:45그 단계에서 멈춰 없었고,
38:48그는すべて 멈춰있는 아이들과 함께할 수 있는 것 같아요.
38:53더 더 쉽게 하던 우리의 아들아 네네더.
38:55너는 셀아?
38:56네, 당연히요.
38:58도 BO가하는 우리의 집을 쯤에는 지휘하장으로요.
39:05Asha.
39:07고마워.
39:08OK.
39:09I'll go.
39:10너, 부담.
39:11I'll call when I can.
39:20아멘
40:03ית사람иной사람사람사람사람사람사람
40:15다가가 막힌 거다.
40:50How far is the airstrip?
40:51It's about 10 miles.
41:19How far are you going?
41:20I cannot wait for you.
41:21What is your point?
41:23I'll go out the way.
41:24For方?
41:26I'll go out the river and I'll go out the window.
41:28I'll go out the river.
41:31I'll go out the window.
41:31I'll come out the way...
41:32I'll go out the way I need you.
41:36For方, give me two hours.
41:37You'll go out the way.
41:39But I'll go out the way you can.
41:39Go out!
41:45
41:46
41:50
41:52
41:52
41:52
41:54
41:55
41:55
41:58
42:10안녕히 계십시오.
42:27안녕히 계십시오.
42:33마시니라
43:10그럼, 민족이.
43:15시장은 진짜 여름에 이별게요.
43:17어디서 가볼까요?
43:22어디서 가볼까요?
43:22어디서 가볼까요?
43:23그는 어디서 가볼까요?
43:24여기 사람은.
43:24잘 안가고.
43:27오늘 동의한 주소가 있으면 확인해 주시되요.
43:29어디서 가볼까요?
43:29루도 배습니다.
43:30루도 배죠.
43:34고고.
43:38여기가 갓이 어디에서나.
43:40루도 배죠.
43:42루도 배죠.
43:45루도 배죠.
43:47이해가 돼?
44:05아멘
44:51EnglishFaroogarooARGRàoGyaroGyaroFarooFarooFarooFaroo
44:52이게 요구무화에 매니당!!
44:59공유한 وج우자 박물 کو—
45:02I have you saw the love wh
45:03healthy
45:04don't take her go
45:07don't
45:08a
45:08a
45:10a
45:10a
45:11a
45:11a
45:12a
45:12a
45:12맥주, 맥주! 맥주, 맥주!
45:42맥주, 맥주, 맥주, 맥주, 맥주!
46:02Tagoop!
46:07맥주, 맥주, 맥주, 맥주, 맥주!llogend�!
46:13OK.
46:14The brother pulled the gun and took a shot at me.
46:18I had to shoot him.
46:23Right.
46:27He's dead.
46:32You hear me?
46:35Yeah.
46:37Still got the mother.
46:38She's not doing well, but I'm fine.
46:40I'll get her on the plane.
46:42Right.
46:43I'm sorry it's not better news.
46:45I'll call when I can to explain what happened,
46:47but I gotta go.
46:50Understood.
47:03Are they safe?
47:09Yeah.
47:10Yeah, they're safe.
47:35Didn't know if they wereiking.
47:37You know that car car.
47:38But you know it, you know it.
47:40Yeah, you know it.
47:45Gr multiplies in the middle.
47:46It's a ghost town.
47:47Oh yeah, the twin.
47:47Oh yeah, the twin protector.
48:19한글자막 by 한효정
48:50한글자막 by 한효정
49:32한글자막 by 한효정
49:43한글자막 by 한효정
50:12한글자막 by 한효정
50:42한글자막 by 한효정
51:12한글자막 by 한효정
51:43한글자막 by 한효정
댓글

추천