Skip to playerSkip to main content
  • 7 minutes ago
The Double Ep29 (English Sub) [Full Movie] [Full Episodes]Full EP - Full
Transcript
00:02To be continued...
00:31从小到大,你只当我们姐妹是你攀附权贵的工具,若不是你的细心教导,姐姐怕是,也不会如此疯魔了吧。你还当我是你爹吗
00:45?你还知道自己是爹啊
00:49!那你就该做一些为人父该做的事情!什么意思啊?
00:52你即刻写奏书,向圣上辞官,说,此不叫父之过,愿意替发为僧,去佛前,日日为亡固之人念经赎罪。你疯了吗
01:04?我为什么要这么做?为了救下姐姐!
01:06为了你姐,那你就要舍弃你爹啊!你去庙里
01:13,只是暂住。等风头过来,我会找个由头,把你再接回来,继续过你的荣华富贵生活。
01:20你话说得好听,此时闹这么大,鬼知道我在庙里待几年才算风头过了呀!若是你不肯帮姐姐
01:39,那么你失去的,就不只是一个女儿了。你……你……
01:53老夫人,药已经备好了,今晚虚实会送过去。这一切
02:05,都是我的罪过。
02:06若大的一个江家,我以为,我已经看顾得不错了。没想到
02:20,还是让夜市着了气势的道,那孩子去得早。留下个二丫头
02:30,已经够可怜的了。天,我又不信她。什么弑木杀地。
02:32一盆脏水,朝着她就去了。叫得她是心灰意冷。现在想起来
02:45,简直是晃荡。老夫人
02:49,也不必太过自责。当年夜市在的时候
02:52,那即使还在外头。老夫人,你就是再仔细
02:55,也防不了外面的担心呢。
02:57你不用安慰我,错了,就是错了。老夫人
03:14,二娘子求见。二丫头
03:20,你该多歇息才是啊。
03:24祖母,我想问一问,基石,要如何处置?我和你父亲
03:35,已经商量好了。让人背了药
03:37,晚点,就给他送去。好。
03:44我正好去送他最后一程,有些话,我最后想和基石说清楚。今晚虚实
04:05,你去就是了。谢祖母成全。儿丫头。儿丫头
04:06,祖母对不起你。
04:08我知道这些年来,你蒙受冤屈。可哪怕如今
04:17,查明真凶,还是不能还你清白。不过你放心,日后
04:25,你有任何需求。只要家里能办到的
04:32,定会竭力办到。无所谓了。
04:35老夫人,贝贝娘娘传了话来。
04:42祭公今日,已经请罪辞官,说是祭书然的所作所为,实非自己所愿,皆是由他人教所逼迫。但其深感罪孽深重
04:55,便自请出家念经赎罪。
04:57娘娘连济世,受制于人,身不由己。虽罪大恶极
05:03,但疫情有可原。所以,还请江相国,刘江夫人一命。江相国
05:09,奴婢的话,你是没听清楚吗?听清楚了。
05:25二丫头,你要去哪里?这么好的消息
05:36,我定要赶紧去告诉母亲。
05:58有他去吧,我们委屈他了。委屈他了。丽妃娘娘
06:01,话已经带到了
06:05,江相国那边已经答应了。退下吧。是。
06:25哼。想你了。姬书人
06:31,该你偿还孽债的时候
06:34,到了。姬书人,
06:35Tidak signs of sacrifice
06:36He hasILI to serve up to me
06:41Yossма
06:43Don't economically go with him
06:46You are going to work out
06:51I'll pursue my business
06:51Jossuen
06:52You have peace
06:53I got faith
06:56You are!
06:58You are like!
06:58No, it's not the first time
06:59Peter is sad
06:59When you are sick
07:01You have to forgive your pardon這一
07:04sudden I
07:04will give you thanks
07:05No, no, no, no.
07:17You're here for what?
07:19I'm here for you for the last time.
07:31You're so crazy.
07:32So...
07:32...
07:33...
07:33...
07:33...
07:34...
07:36My daughter is the son of the king of the king of the king.
07:39My daughter is the king of the king of the king.
07:43I have a wife.
07:45You don't know me.
07:47The king of the king.
07:51You did not forget that you had this place.
07:57What do you mean?
07:58She told me.
08:00I heard my daughter telling my daughter.
11:25I am not alone.
11:26But I am not alone.
11:29You are now in the beginning of the moment.
11:32It is your life.
11:35You are now alone.
11:36From now on,
11:37you will always be in the same place.
11:42You are not alone.
11:43I am not alone.
11:45I am not alone.
11:49I am not alone.
11:50I am not alone.
11:53I am alone.
11:56You, I am not alone.
12:02You are.
12:05You are.
12:19I am not alone.
12:34Oh, my God.
12:46Come on.
12:47Come on.
12:48Come on.
12:51Come on.
12:52Come on.
12:54Come on.
12:54Come on.
12:55Come on.
12:57Come on.
12:58Come on.
12:58Come on.
12:59Come on.
12:59Come on.
12:59Come on.
13:00Your wife will be fine.
13:02Liefi is already open.
13:03No one will kill her.
13:06I just want to know.
13:08She is in for me.
13:12Is it not a bad thing?
13:31I want to know so much.
13:32You might not be29.
13:32You're not alone.
13:33I'm sorry, uncle.
13:33I will, but you will."
13:33No one will kill me.
13:35No one will kill you.
13:36No one will kill you.
13:37No one will kill you.
13:39No one will kill me.
13:43No.
13:43
13:44
13:44
13:54
13:57
13:58
13:58
13:58
13:59
14:00
14:00
14:00
14:03
14:04
14:04
14:05
14:06
14:06
14:06
14:06
14:06
14:07
14:08
14:08
14:09
14:09
14:10
14:25
14:35李儿,你可是在恨我。我不知道,她竟然有如此怠惚的心肠。
14:48当初,你娘的病情一天比一天重的时候,我只当作是身体虚弱,从没想过她是被人所害。
15:00我若知道,我绝不会让姬舒然踏入江家的大门。
15:15我更不应该指责你拭目杀地,十年不管不过,甚至差点让你丢了性命。
15:23李儿,鞋碎之时,你还在怨恨我吗?
15:31我不恨你。
15:37我原谅你了。
15:41李儿。
15:42父亲,这样的话你想听,我可以说给你听。
15:58可是你觉得,可能吗?
16:06你根本就想象不到,在这女堂里而经历了什么。
16:12那十年里每日都要单水做饭,洗衣缝补,挨过饿,受过冷,摔过窖。
16:22终日在别人的白眼中过火。
16:26每日等着家人能来接,哪怕是给一封信,可是都没有,什么都没有。
16:38所以渐渐失望了,觉得自己是被彻底抛弃。
16:47我想回江江,也曾为此而努力过。
16:50可就连这样的心愿,也无法达成。
16:53也无法达成。
17:02姐姐。
17:04姐姐。
17:13姐姐。
17:15不行。
17:17不行。
17:18不行。
17:20不如你来告诉我,你来告诉黎儿。
17:26这十年留下的伤疤,该如何愈合?
17:30该如何愈合?
17:31只要伤口能愈合?
17:34可伤疤会一直存在。
17:36You can't.
17:38I'm sorry.
17:41You're sorry.
17:43You're sorry.
17:46You're sorry.
17:59You're not here.
18:04I don't know.
18:33Thank you very much.
19:08Thank you very much.
19:31Thank you very much.
20:13Thank you very much.
20:37Thank you very much.
35:10you.
35:11You.
35:54You.
37:17You.
37:26You.
37:28You.
37:29You.
37:36You.
38:16You.
38:19You.
39:10You.
39:15You.
39:17You.
39:18You.
39:19You.
39:21You.
39:22You.
39:25You.
40:01You.
40:26You.
40:28You.
40:58You.
40:59You.
40:59You.
40:59You.
41:00You.
41:00You.
41:00You.
41:00You.
41:02You.
41:02You.
41:02You.
41:38You.
42:08You.
42:09You.
42:19You.
42:20You.
42:21You.
42:22You.
42:54You.
42:55You.
43:25You.
43:26You.
43:29You.
43:31You.
43:31You.
43:32You.
44:04You.
44:05You.
44:05You.
44:05You.
44:34You.
44:35You.
44:44You.
44:46You.
44:52You.
44:57You.
44:58You.
45:00You.
45:00You.
45:00You.
45:00You.
45:01You.
45:01You.
45:01You.
45:27You.
45:28You.
45:31You.
45:35You.
45:40You.
45:41You.
45:43You.
46:17You.
46:19You.
46:19You.
46:20You.
46:25You.
46:27You.
46:27You.
46:27You.
46:28You.
46:28You.
46:33You.
47:05You.
47:07You.
47:07You.
47:07You.
47:12You.
47:13You.
47:15You.
47:17You.
47:17You.
47:18You.
47:19You.
47:20You.
47:20You.
47:22You.
47:23You.
47:24You.
47:24You.
47:25You.
47:25You.
47:27You.
47:28You.
47:29You.
47:30You.
47:32You.
47:34You.
47:34You.
47:35You.
47:36You.
47:36You.
47:36You.
47:36You.
47:37You.
47:37You.
48:10You.
48:11You.
48:11You.
48:13You.
48:20You.
48:21You.
Comments

Recommended