Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
Es Rey De La PrisióN Encubierto Completo
Transcript
00:00:03Wonなくoy moat
00:00:04Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores
00:00:07Esta hora es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras
00:00:10¿Te vas a infiltrar como prisionero? ¡Es muy arriesgado!
00:00:14Tomaré todas las precauciones necesarias
00:00:15Troy Powe, estás arrestado por homicidio
00:00:20No te había visto por aquí
00:00:21¡Quién diablos eres tú!
00:00:24¡Mardias!
00:00:25Soy el hombre que esta a punto de destruir tu vida
00:00:28Te crees muy listo, ¿verdad?
00:00:30No, él no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:00:35Oye, quédate conmigo.
00:00:37Creo que todas las personas merecen la ayuda que necesitan.
00:00:40Mira, no estoy aquí para pelear contigo.
00:00:41¡Estoy aquí para ayudarlos!
00:00:43Déjenme demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:00:47Así que sea lo que sea que estés planeando, yo estoy contigo.
00:00:51Soy Troy Powe, el dueño de esta prisión.
00:00:54Me infiltré para llegar al fondo de la corrupción.
00:00:56Y vine a llevarte ante la justicia.
00:01:09¿Quién es él?
00:01:10Es Troy Powe.
00:01:11Derrotó él solo a toda una celda de terroristas.
00:01:14Sobrevivió tres meses tras las líneas enemigas.
00:01:17Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub Rosa.
00:01:23Creí que era una leyenda.
00:01:25Lo es.
00:01:29Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:01:33Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:01:41He servido a mi país por dos años.
00:01:43Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:01:45Limpiar mi propia casa.
00:01:47Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:01:50Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:01:53No es más que un niño rico.
00:01:56Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:01:59Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:02:03Probablemente él se lo gastaría en coca y strippers.
00:02:07¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:02:10Soy Troy Pau.
00:02:12Y estás en la silla de mi padre.
00:02:18Troy, bienvenido a casa.
00:02:22Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:02:27Solo, ah, firma aquí.
00:02:29Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:02:36Fírmalo, idiota.
00:02:37Firma y déjame tu fortuna.
00:02:44Seguro que es buena idea.
00:02:46Oh, definitivamente.
00:02:50¿Qué está esperando?
00:02:52Es imposible que lo haya descubierto.
00:03:00Es un trato de porquería.
00:03:02¿Cómo llamamos a eso, John?
00:03:05Se le llama conflicto de intereses y fraude.
00:03:11Señor Parker.
00:03:12Estás despedido.
00:03:17Ahora lárgate de mi casa.
00:03:19¿Qué es esto?
00:03:20¡No puedes hacerme esto!
00:03:22Lamento lo de tu papá.
00:03:25Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:03:29Empezando con la prisión Southgate.
00:03:31¿Mejorar Southgate?
00:03:32Sí.
00:03:33Si tú odias Southgate.
00:03:35Así es.
00:03:36Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:03:39Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:03:41Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:03:43Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:03:46Ahora es mi responsabilidad.
00:03:48Y voy a averiguar qué está pasando.
00:03:51¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:53¿Cómo vas a hacer eso?
00:03:57No, no.
00:04:00Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:04:03Relájate.
00:04:04Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:04:06El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:04:10Mi papá confiaba en él.
00:04:12Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:04:17Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:04:21Sigue sin gustarme la idea.
00:04:22Bueno, qué lástima.
00:04:24Porque creo que llegaron por mí.
00:04:30¿Troy Pou?
00:04:32Estás arrestado por homicidio.
00:04:34Espera.
00:04:35¿Homicidio?
00:04:36¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:04:40Vamos, preso.
00:04:42El desayuno...
00:05:09Mejor cierra la boca, hijo.
00:05:20Pero te voy a decir algo.
00:05:22Hace treinta años.
00:05:24No hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:05:29Soy Miles.
00:05:31Troy.
00:05:32Hola, Troy.
00:05:33Te voy a dar un consejo.
00:05:35Aprende a ser invisible.
00:05:38¿O qué?
00:05:40O te van a patear el trasero.
00:05:42Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:05:44No estoy hablando de los presos.
00:05:48Sino de estos.
00:05:52¿Qué carajos?
00:05:53No siento mucho.
00:05:56Por favor.
00:05:57Por favor.
00:05:58No me mates.
00:05:59Oye, oye.
00:06:13Ve a la enfermería.
00:06:16¿De qué te caíste?
00:06:25Miles.
00:06:28¿Sí, señor?
00:06:29No me digas, señor.
00:06:32¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:06:35Creo que encontré la corrupción.
00:06:37Yo no hice eso.
00:06:39No lo hice, no lo hice.
00:06:40Yo no hice eso.
00:06:41¡Cállate!
00:06:42Ya tuviste tu cirugía.
00:06:43Yo mismo presenté la documentación.
00:06:45Y también gané mucho dinero con eso.
00:06:50Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:06:54De verdad necesito esa cirugía.
00:06:57¿De verdad necesitas esa operación?
00:06:58Yo...
00:06:59¿Ah, sí?
00:06:59Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:07:02¡Párate!
00:07:03¡Deprisa, párate!
00:07:09No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:07:12Pero no puedo permitir que esto pase.
00:07:19Lo siento.
00:07:21No lo suficiente.
00:07:29Es viejo.
00:07:31Déjalo en paz.
00:07:35Estás bien muerto.
00:07:37Sí, no lo creo.
00:07:39Mira a este bastardo tan valiente.
00:07:43¡Todos afuera!
00:07:48¿No te había visto por aquí?
00:07:51¿Quién carajos eres?
00:07:52Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:07:57Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:08:03¿Así?
00:08:06Veamos de qué estás hecho.
00:08:16Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:08:20Nah.
00:08:22No golpearé a un guardia.
00:08:26Inteligente.
00:08:27Ahora lárgate de aquí.
00:08:31¿Así nada más?
00:08:32Así nada más.
00:08:51No te defiendas.
00:08:53No perees.
00:08:55Eres nuevo aquí.
00:08:56Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:09:01Esto no es el maldito metro.
00:09:03Si ves algo, no dices nada.
00:09:05Tienes que aprender las reglas.
00:09:08Número uno.
00:09:09Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:09:13Regla número dos.
00:09:14Aquí adentro, yo soy Dios.
00:09:18Regla número tres.
00:09:19No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:09:30Se acabó.
00:09:32Quédate callado.
00:09:33Quédate callado.
00:09:34Quédate.
00:09:35Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:09:39¿Qué carajos dijiste?
00:09:42Uno.
00:09:43No puedes golpearme cuando quieras.
00:09:46Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:09:49Estás bien muerto.
00:09:52Dos.
00:09:53Aquí no eres Dios.
00:09:54Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:09:57Y tres.
00:09:59No soy una pequeña perra.
00:10:01¡Mátenlo!
00:10:03¡Mátenlo!
00:10:16¡Mátenlo!
00:10:18¡Mátenlo!
00:10:21¡Mátenlo!
00:10:22¡Mátenlo!
00:10:24¿Qué demonios está pasando?
00:10:29Este prisionero se volvió loco.
00:10:32Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:10:34¿De qué diablos estás hablando?
00:10:35Se robó el arma de un guardia.
00:10:37Está mintiendo.
00:10:39Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:10:42¿Algunas últimas palabras?
00:10:45¿Algunas últimas palabras?
00:10:51Adelante.
00:10:52Dispárame.
00:10:53¿Qué?
00:10:54Pero hay algo que deberías saber.
00:10:56No soy un prisionero.
00:10:59Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:11:03¿De qué carajos hablas?
00:11:04Estoy aquí.
00:11:06Para sacar la basura.
00:11:12¿Algunas últimas palabras?
00:11:16Ven.
00:11:17Se los dije.
00:11:18Este tipo está loco.
00:11:20Mírate.
00:11:22Pretendiendo ser diferente.
00:11:24Especial.
00:11:25Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:11:28¡Guardias!
00:11:31Nadie se mueve hasta que llegue Borch Roberts.
00:11:35¿Borch?
00:11:35¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:11:37¿A quién le importa?
00:11:38Me apunta con un arma.
00:11:39Debería importarte.
00:11:40Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:11:43Recuérdame cómo...
00:11:44Tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:11:47¡Golden!
00:11:58No dispararé.
00:12:00Esperemos a que llegue Borch.
00:12:02No menciones a Borch.
00:12:04Todos dense la vuelta.
00:12:06¡Ahora!
00:12:13¿Me vas a disparar?
00:12:15¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:12:18¡Ay, no!
00:12:19¡Tiene un arma!
00:12:21¡Va a disparar!
00:12:22¡No tengo otra opción más que...!
00:12:24¡¿Qué demonios está pasando aquí?!
00:12:29¡Ay, carajo!
00:12:39¡Dije!
00:12:40¿Qué demonios está pasando aquí?
00:12:42¡Este preso acaba de atacar a un guardia!
00:12:45¡Qué gusto verte, Borch!
00:12:48Encontré nuestro problema.
00:12:50¿Lo sabías?
00:12:52¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:12:54Director Johnson, no te preocupes.
00:12:56La situación ha sido resuelta.
00:12:58¿Tuvo una pelea?
00:13:00¿Quién es él?
00:13:02Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:13:04Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:13:06Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:13:09Borch puede respaldarme.
00:13:13¿Borch?
00:13:16Director.
00:13:21No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:13:30Sí.
00:13:31Sí, lo voy a meter ahora.
00:13:33No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:13:38¿Qué?
00:13:39No, no va a encontrar nada.
00:13:42Pero si lo hace.
00:13:45Lo mato y ya.
00:13:49Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:13:53Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:13:56¿De qué carajo estás hablando?
00:13:59Suficiente prisionero.
00:14:00Él me atacó de la nada, papá.
00:14:02¿Papá?
00:14:04¿Es tu hijo?
00:14:05¡Dije suficiente prisionero!
00:14:07¡Hijo de perra!
00:14:09¡Hijo de perra!
00:14:14Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:14:17Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:14:22No fue mi culpa, papá.
00:14:24Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:14:28¡Ya cállate!
00:14:29Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:14:33Mi papá confía en ti.
00:14:37Sí, no sé por qué.
00:14:39Debió haber sido un idiota.
00:14:41Tengo años dirigiendo esta operación.
00:14:43Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos para mantenerlos aquí.
00:14:48Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos hasta que mueren.
00:14:51¡Me hago rico!
00:14:52Y el mundo tiene un criminal menos.
00:14:55Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:14:57¡Estás matando personas!
00:15:00No me estás escuchando.
00:15:01Yo no estoy matando personas.
00:15:03Estoy matando criminales.
00:15:05Hay una diferencia.
00:15:06¿También vas a matarme?
00:15:10No.
00:15:12Yo no te voy a matar.
00:15:15Se lo voy a dejar a los presos.
00:15:18Todos afuera.
00:15:23¡Atención, Gentusa!
00:15:24Tenemos un regalo especial en casa.
00:15:26Tenemos un soplón en la celda 5.
00:15:30¡Hay un soplón en la celda 5!
00:15:34¿Carne fresca en casa tienen hambre?
00:15:36¡Soplón en la celda 5!
00:15:39¡Adelante, muchachos!
00:15:52Ya sabes lo que dicen.
00:15:55Los soplones ganan lo que reciben.
00:15:57Es los soplones reciben su merecido.
00:15:59Y no soy un soplón.
00:16:03¡Claro que sí lo iré!
00:16:04No estoy aquí para pelear contigo.
00:16:06No quiero lastimarte.
00:16:10No tienes que preocuparte por eso.
00:16:12No reacciones.
00:16:15Estás aquí para ayudar a estos hombres, no para lastimarlos.
00:16:18¡Bien!
00:16:20¡Me tienes!
00:16:27¡Buen golpe!
00:16:29¿Todo bien?
00:16:30Ni siquiera hemos empezado.
00:16:33¿Qué?
00:16:34¿Al soplón le da miedo pelear?
00:16:36O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:16:39Oh.
00:16:40Gracias por notarlo.
00:16:44Bueno.
00:16:45¿Quién quiere verme?
00:16:47¡Humillar a esta perra aquí mismo!
00:16:52¡Oye!
00:16:56Te ves sediento.
00:16:58Déjame servirte algo.
00:17:09¡Aquí tienes!
00:17:13Méteme varios látes, así que tendrá mucho sabor.
00:17:18La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:17:22¡Quiere tomarse la orina!
00:17:23¡Tómate la orina!
00:17:25¡Tómate la orina!
00:17:26¡Tómate la orina!
00:17:28¡Tómate la orina!
00:17:29¡Tómate la orina!
00:17:31¡Tómate la orina!
00:17:32¡Vamos, vamos!
00:17:33¿Qué están haciendo?
00:17:36Está bien, Miles.
00:17:39Lárgate de aquí, viejo.
00:17:41Déjalo en paz.
00:17:42¿Podrías...
00:17:42¡Como!
00:17:48No debiste hacer eso.
00:17:51No debiste hacer eso.
00:18:08¿Quién carajos eres?
00:18:10Piénsenlo.
00:18:12¿Por qué creen que Boch y sus perras estaban tan dispuestas a entregarme a los lobos, eh?
00:18:21Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:18:24Estoy aquí para ayudarlos.
00:18:29A menos que lastimen a alguien más.
00:18:33¿Alguna pregunta?
00:18:36¡A él!
00:18:37¡Carajo!
00:18:40¡A él!
00:18:42¡Carajo!
00:18:53¡Carajo!
00:18:54¡No quiero lastimarlos!
00:19:04¿Quién sigue?
00:19:05¿Qué carajos?
00:19:06¿En qué pandilla estás?
00:19:08¡Esperen!
00:19:08¡Esperen!
00:19:12Así están las cosas.
00:19:13No puedo pelear con todos al mismo tiempo, pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:19:18¿O me dejan de mostrarles quién soy y por qué estoy aquí?
00:19:27¿Está bien?
00:19:31¿Quién tiene hambre?
00:19:34¿Está bien?
00:19:35¿Quién tiene hambre?
00:19:39¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:19:45Ese hijo de perra de Boch tenía razón.
00:19:47Estás jodido de la cabeza.
00:19:49Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:19:53No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:19:55¿Y cómo conoces esos códigos?
00:19:59Porque soy dueño de este lugar.
00:20:02Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta, estás muerto.
00:20:09Más vale que esto funcione, papá.
00:20:32Yo invito a la comida.
00:20:42Yo invito a la comida.
00:20:49Esto solo prueba una cosa.
00:20:52Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:20:56¿De qué estás hablando?
00:21:00Demostró que Boch tenía razón.
00:21:03Eres un soplón.
00:21:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:21:07¿Quién demandó?
00:21:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:21:14¡Mátenlo!
00:21:38Oye, J.P.
00:21:40¡Hay que movernos!
00:21:54¿Quién eres?
00:21:58Soy...
00:22:03Soy...
00:22:05Soy...
00:22:07Oye, maldita sea.
00:22:09¡Nadie!
00:22:10¡Necesito ayuda!
00:22:12¡Ay, por Dios!
00:22:13¡Levántalo, por favor!
00:22:17Está perdiendo mucha sangre.
00:22:19Vamos a necesitar una transfusión.
00:22:21Oye, oye, quédate conmigo.
00:22:23Dos unidades de O negativo, urgente.
00:22:26Sí, doctora.
00:22:46Bueno, hola.
00:22:48Vaya que nos diste un susto.
00:22:50Gracias.
00:22:51¿Cuánto llevo inconsciente?
00:22:52Un par de horas.
00:22:53La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:22:55Hola, soy Nadia.
00:22:56Soy la enfermera de noche.
00:23:00Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:23:03¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:23:06Sí, es la doctora residente.
00:23:08¿Por qué?
00:23:09¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:23:11¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:23:13¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:23:16De hecho, sí.
00:23:18Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:23:21La doctora Reyes tiene...
00:23:24Tengo que esconderme.
00:23:25No les digas que estoy aquí.
00:23:26¿Por qué?
00:23:27Quieren matarme.
00:23:28¿Qué hiciste?
00:23:29Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:23:33Soy el dueño de esta prisión.
00:23:38Soy el dueño de esta prisión.
00:23:41De acuerdo, perdiste mucha sangre.
00:23:43No tiene sentido lo que dices.
00:23:44¿Cómo crees que llegué aquí?
00:23:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardia, sin escolta, sin papeles?
00:23:50¡Me viste en la enfermería!
00:23:51Nadia, hay personas muriendo.
00:23:53Personas bajo tu cuidado.
00:23:55Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van
00:23:59a morir.
00:24:00Ven conmigo.
00:24:01Rápido.
00:24:02Rápido.
00:24:03Escóndete acá atrás y no hagas ruido.
00:24:05Pase lo que pase.
00:24:07Pase lo que pase.
00:24:08Ve.
00:24:12¿Dónde está?
00:24:14¿Quién? No sé de quién estás hablando.
00:24:16Un prisionero que escapó. ¿Dónde?
00:24:19¿Está?
00:24:20Yo no sé.
00:24:21Dime dónde está. ¡No mientas!
00:24:23¡Ahora mismo!
00:24:24Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas, pero no puedo permitir que la lastime.
00:24:30Dime dónde está. ¡No mientas!
00:24:33¡Suéltame!
00:24:37¿Estás mintiendo?
00:24:38¡No estoy mintiendo!
00:24:53Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:24:55Voy para allá.
00:25:06Yo pensé que iba...
00:25:08Lo sé.
00:25:10Está bien.
00:25:11Sí, de verdad eres el dueño.
00:25:14¿Por qué estás aquí?
00:25:15Es una larga historia.
00:25:17Bueno.
00:25:19En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:25:23¿Medicina?
00:25:24¿Para qué?
00:25:30¡Shh!
00:25:32Es contrabando.
00:25:37¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo
00:25:41del debido, negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:25:45Sí.
00:25:46¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:25:49Tiene sentido.
00:25:50Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:25:54Tengo que ponerle un alto a esto.
00:25:58De verdad te importan los prisioneros, ¿verdad?
00:26:01Son seres humanos que cometieron errores.
00:26:04No se merecen esto.
00:26:07Suena a algo que diría el dueño.
00:26:12Uno bueno.
00:26:13Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:26:17Tienes todo este dinero y...
00:26:18Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:26:21Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:26:24Bueno.
00:26:26Esta noche no irás a ninguna parte.
00:26:31Son órdenes de la enfermera.
00:26:37Son órdenes de la enfermera.
00:26:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:26:55Pueden regresar.
00:26:57Bueno, entonces que sea rápido.
00:27:27Pueden regresar.
00:27:41Navia.
00:27:49Hola.
00:27:56Hola.
00:28:00¿Entonces se lo creyó?
00:28:02Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana.
00:28:07Llévalo hasta fuera de las instalaciones.
00:28:08La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar.
00:28:12¿No es el dueño de verdad, o sí?
00:28:16Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad.
00:28:19No seas tonta.
00:28:20Claro que no lo es.
00:28:21Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán las sentencias si nos entrega.
00:28:25Ve a descansar.
00:28:26No, además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería.
00:28:32Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto.
00:28:34Un problema a la vez.
00:28:36¿Segura que vendrá?
00:28:37Claro que vendrá.
00:28:38Lo tengo en la palma de mi mano.
00:28:41¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:28:44Oh, ¿estás celoso?
00:28:47¿Te acostaste con él?
00:28:49Estás loco.
00:28:50Yo nunca haría eso.
00:28:52No importa lo guapo que esté.
00:29:00Ya quiero matar a ese hijo de perra.
00:29:05Vamos, despierta, despierta.
00:29:07Debemos irnos antes de que llegue Reyes.
00:29:09De acuerdo.
00:29:10Así es como vamos a hacer esto.
00:29:12Te voy a esconder en unos suministros que van de salida.
00:29:20Cuando dejemos de movernos, eso significa que ya estamos en el estacionamiento.
00:29:25Va a ser un lugar completamente seguro.
00:29:28Libre de guardias y cámaras.
00:29:31En ese momento puede salir.
00:29:32Yo voy por el auto.
00:29:35¿Suena bien?
00:29:38Me gusta.
00:29:45Vamos.
00:30:03Vamos, ahora.
00:30:06Déjame verte.
00:30:08¿Qué?
00:30:14No estás saliendo.
00:30:16Tal vez tengamos que ensuciarnos.
00:30:26¡Po!
00:30:28Sabemos que estás ahí.
00:30:29Sal ya.
00:30:30Vamos a dejar que te rindas pacíficamente.
00:30:34Última oportunidad, Pou.
00:30:36Sería mejor si corrieras, pero...
00:30:39Me conformo con lo que sea.
00:30:42¡Mira!
00:30:43¡Tiene un arma!
00:30:50Eso te pasa por querer robar mi dinero.
00:30:53¡No disparen!
00:30:59¡No disparen!
00:31:03¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:08¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:31:10¿Cómo lo supiste?
00:31:11Soy un marín.
00:31:14No somos conocidos por dormir profundamente.
00:31:19¿Entonces se lo creyó?
00:31:21Sí.
00:31:22De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana.
00:31:24Sácalo de las instalaciones.
00:31:25La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar.
00:31:29¡Mmm!
00:31:33Solo tenía que esperar el momento correcto.
00:31:41Aunque es irónico.
00:31:43Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda.
00:31:46¿Y ahora qué vas a hacer?
00:31:47¿Vas a matarme?
00:31:49A diferencia de ti, no soy un asesino.
00:31:51Un teléfono.
00:31:52¡Ahora!
00:31:56Es hora de terminar esto.
00:32:04¿Hola?
00:32:07¿Hola?
00:32:14Dale el maldito teléfono.
00:32:18¿Troy?
00:32:21¿Troy eres tú?
00:32:26Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:32:29Mátalo, bebé.
00:32:30Sí.
00:32:31Mátame.
00:32:32Aquí mismo, en medio de este pasillo.
00:32:33¡Cállate!
00:32:35¡Hazlo!
00:32:35Es un soplón.
00:32:36A nadie le va a importar.
00:32:37Sí, solo soy un soplón, Colton.
00:32:39Dispárame.
00:32:40Luego borras estas tres cámaras.
00:32:45¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:32:46¡Ahora!
00:32:47Él te mintió.
00:32:48Soy el dueño de la prisión.
00:32:51¡Colton!
00:32:52Está diciendo la verdad.
00:32:53Te recomiendo que salgas de la ciudad.
00:32:55¿En qué me metiste?
00:32:57¡Cállate!
00:33:00¡Estúpido!
00:33:02¡Maldita sea!
00:33:03¡Eres un bueno para nada!
00:33:06Y por cierto, sí me acosté con él.
00:33:10Y es mucho, mucho mejor que tú.
00:33:16¡Maldita perra!
00:33:18¡Maldita perra!
00:33:32Escucha, yo ya te lo dije.
00:33:34Yo no he contactado a mi abogado.
00:33:36No he hecho nada.
00:33:38Te lo dije.
00:33:39Yo no he hablado con nadie.
00:33:43¡Aaah!
00:33:49Atención.
00:33:50Preso 326.
00:33:52Alguien quiere decirte algo.
00:33:54¡Por favor, para!
00:33:55¡Para!
00:33:55¡Dios!
00:33:56¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:57¡Para!
00:33:58¡Déjame en paz!
00:34:00Tienes 10 minutos para regresar a tu celda.
00:34:03El próximo mensaje será mucho, mucho peor.
00:34:12Parece que han pasado 10 minutos.
00:34:15Lo siento, Miles.
00:34:17No es tu día de suerte.
00:34:21¡Espera!
00:34:22¡No!
00:34:25Aquí estoy.
00:34:26Déjalo ir.
00:34:31¿Estás bien?
00:34:35¿Estás bien?
00:34:54Esto no terminará bien para ti.
00:34:56¿Ah, sí?
00:34:57Tú eres el que está esposado a una silla.
00:35:00Verás, tenemos un problema.
00:35:02Te acostaste con mi chica.
00:35:05Así que esto te dolerá.
00:35:13Debes ser...
00:35:16¡Electrizante!
00:35:31Normalmente, cuando torturas a alguien, tratas de sacar información.
00:35:36Pero en tu caso, solo quiero hacerte gritar.
00:35:43Concéntrate.
00:35:45¡Electrizante!
00:35:45Esto es lo que voy a hacer.
00:35:46Debo encontrar mi punto.
00:35:48Estoy esposado a la silla, pero mis piernas están libres.
00:35:51Aunque pudiera liberarme, Colton está armado.
00:35:56¡Para!
00:36:01Se suponía que lo dejarías ir.
00:36:05Sí.
00:36:06Eso no va a pasar.
00:36:09¡Respuesta equivocada!
00:36:13¡Respuesta equivocada!
00:36:17Oye, idiota.
00:36:18Son de acero.
00:36:20Sí, pero la silla es de madera barato.
00:36:49Oh, my God.
00:36:52Relájate, princesa. No perforé ningún órgano.
00:36:57Te voy a matar.
00:36:59Ahorra energía para arrastrarte.
00:37:03¿Estás bien?
00:37:05Arriba. Tenemos que llevarte con un doctor.
00:37:08¡Vamos!
00:37:15¡Tú puedes!
00:37:16Yo... yo necesito un descanso.
00:37:18Claro, de acuerdo. Está bien.
00:37:22¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:37:25Sí. Desde que falleció mi padre.
00:37:30Lo lamento.
00:37:33Nosotros... teníamos una relación complicada. No hablábamos mucho los últimos años.
00:37:40Eso pasa.
00:37:43¿Me puedes hacer un favor?
00:37:45Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:37:49Su nombre es Charlie.
00:37:52Tiene más o menos tu edad.
00:37:55Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:58Pero no es culpa suya, porque...
00:38:01Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:38:07Pero...
00:38:08Nunca llegó la libertad condicional.
00:38:12¿Por qué estás aquí, Miles?
00:38:17Solía tener un problema...
00:38:20Con el alcohol.
00:38:22Atropellé a un padre con tres hijos.
00:38:26Homicidio involuntario y...
00:38:29Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:38:33No he vuelto a beber ni una gota.
00:38:37¿Me haces ese favor?
00:38:40¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:38:43Tú mismo verás cómo está. Te voy a sacar de aquí.
00:38:46Ven, vamos. Ya casi llegamos.
00:38:49Vamos, tú puedes.
00:38:53Vamos, tú puedes.
00:38:54Camina.
00:38:58¿Qué tan rico eres?
00:38:59Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:39:03¡Ay, carajo! Eso fue tonto, lo siento.
00:39:05Resiste, vamos.
00:39:08Necesito ayuda.
00:39:10Ponlo en la cama.
00:39:13Tranquilo, tranquilo.
00:39:15Mierda.
00:39:15¿Qué pasó?
00:39:17Lo golpearon muy duro.
00:39:20Ve, espera ahí, por favor.
00:39:23Espera ahí.
00:39:24De acuerdo.
00:39:25Todo va a estar bien.
00:39:25De acuerdo.
00:39:27Señor, duele si presiona aquí.
00:39:29Más abajo.
00:39:30¿Y qué tal aquí?
00:39:36¿Cómo está?
00:39:38Está muy mal herido.
00:39:40Contusión grave en el cráneo.
00:39:42No hay hemorragia interna, entonces...
00:39:44Va a estar bien.
00:39:46Qué bueno.
00:39:47Qué bueno que lo trajiste.
00:39:49Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:39:52¿Qué?
00:39:54Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:59Pobre hombre.
00:40:01Debe sentir mucho dolor.
00:40:04Así que ella no está metida en esto.
00:40:08¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:40:13Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:40:18Claro.
00:40:19¿Cómo conseguiste ese código?
00:40:21Sé que no eres el dueño.
00:40:23Bueno, de hecho...
00:40:25Es un idiota sin corazón.
00:40:26El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:40:30¿Lo ves?
00:40:35¿Qué carajos?
00:40:37Lo siento mucho.
00:40:38Tiene audiencia de libertad condicional.
00:40:40Casi está garantizada su libertad.
00:40:43Los guardias lo golpearon tan brutalmente...
00:40:48...que no será capaz de ir.
00:40:52Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:40:55¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:58Siempre empieza con los de arriba.
00:41:00He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:41:05No debí decirte esto.
00:41:07Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:41:10¿Cómo conseguiste el código?
00:41:12¿Quién eres?
00:41:13¿Quién eres?
00:41:15Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:41:22Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:41:35Venimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:41:41Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:41:44No, se recuperó milagrosamente.
00:41:46¿Qué?
00:41:47Está listo para ir.
00:41:50De acuerdo.
00:41:52Muy bien, levántalo.
00:41:54Terminemos con esto.
00:41:57Ten cuidado.
00:42:17Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:42:21¿Cómo?
00:42:22Tendrás que confiar en mí.
00:42:25Escucha.
00:42:26Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:42:29Puedo hacer que los federales...
00:42:30Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:42:33Es nuestra única oportunidad.
00:42:57Declaro iniciada la audiencia.
00:42:59Gregory Brian McNeil.
00:43:01Si sales en libertad...
00:43:02Disculpen, disculpen, como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:43:09El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:43:25Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:43:28Guardias, por favor.
00:43:29¿Cómo así?
00:43:30¿Cómo así?
00:43:30Preso.
00:43:31¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:43:33Atacaste a un guardia.
00:43:35Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:43:37¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:43:39¡Preso!
00:43:40No tienen la información completa.
00:43:43¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:43:45Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:48Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:43:55Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:57Soy Troy Poe.
00:44:01El dueño de esta prisión.
00:44:07Guardia, sujétenlo.
00:44:08Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:44:13Aguarden.
00:44:14Suéltanlo.
00:44:17¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:44:20No soy un preso.
00:44:22Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:44:24La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:44:27Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:44:30Pero está mal mentalmente.
00:44:33Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:44:36Él lo explicará todo.
00:44:37Eso haremos.
00:44:38Ahora mismo.
00:44:41Eso haremos.
00:44:43Ahora mismo.
00:44:44Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:44:50Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:44:55Busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:44:59No van a encontrar nada.
00:45:01Pasé los últimos diez años en las fuerzas especiales de la marina.
00:45:04No hay rastro de mí en internet.
00:45:06Pero si llaman a John Parker, él...
00:45:09Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:45:15¡Llamen a John Parker!
00:45:16¡Él explicará todo!
00:45:18¡Solo!
00:45:18¡Guardia, sometanlo!
00:45:20¡Ah!
00:45:21¡Ah!
00:45:21¡Ah!
00:45:23¡Vamos!
00:45:24¡Llámenlo!
00:45:25¡Ah!
00:45:50¡Ah!
00:45:53The only reason why you're still alive is because the team can call you back, but when they leave, you're
00:46:01dead.
00:46:02And I'm not going to lie, Po. It's going to be very painful.
00:46:23Llegó el momento. Ya vienen. Ve con todo. Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:46:38Solo...
00:46:39Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:46:42Ten cuidado.
00:46:44Si vuelves a hacer un truco como este, estás muerto.
00:46:52Vamos. No tenemos mucho tiempo.
00:47:00No podía dejar que te mataran. Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:47:05Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:47:07¿Por qué no ahora?
00:47:08Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:47:10Y no lo haré si me lo dices. ¿De dónde eres? ¿De la mafia? ¿Un asesino de un cártel?
00:47:14¡Manos arriba!
00:47:17¿De dónde eres? ¿De la mafia? ¿Un asesino de un cártel?
00:47:20¡Manos arriba!
00:47:25Todo bien. Soy la doctora.
00:47:27Sé quién eres, perra. Ahora cállate antes de que dispare.
00:47:31No la metas en esto. Te voy a romper.
00:47:33¿O qué?
00:47:35¿Crees que me importas un carajo solo porque eres el dueño de la prisión?
00:47:41Adivina quién encontré.
00:47:42¿Eres dueño de la prisión?
00:47:45¡Te dije que te callaras!
00:47:53¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para!
00:47:58¡Lo vas a matar!
00:48:01¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Para! ¡Lo vas a matar!
00:48:08Tenemos que irnos. Ve a la enfermería. Enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie. Vendré a buscarte
00:48:14después.
00:48:15Así que tú eres el responsable de este lugar. ¡Esto es culpa tuya!
00:48:21Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:48:24Ahora vete.
00:48:27¿Y qué hay de ti?
00:48:28Estaré bien.
00:48:31Necesitarás esto.
00:48:35Doctora Reyes.
00:48:37Gracias por salvarme.
00:48:40Vete.
00:48:43Bien, ¿y ahora qué hago?
00:48:47Te ves como de mi tamaño.
00:48:55¿Sabes?
00:48:57Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:49:04¡No! ¡No! ¡No!
00:49:07¡Voy en camino! ¡Voy en camino!
00:49:23Así que...
00:49:24¿También eres corrupto o muy incompetente?
00:49:27¿Qué?
00:49:28Me escuchaste. ¿Te están incluyendo en todo esto?
00:49:32¿Quién diablos eres?
00:49:37Soy tu jefe.
00:49:49Oye, sabes, he tenido un día muy ocupado, jefe. ¿En qué te puedo ayudar?
00:49:56¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:59Borch, este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:50:03¡Este joven está loco! ¡Es peligroso él! ¡Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo
00:50:09Colton!
00:50:10A mí no me parece que esté loco.
00:50:12¡Te está manipulando!
00:50:14¡Déjame llevarlo de vuelta a su celda!
00:50:16¡Eso no es necesario!
00:50:19¡Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme!
00:50:23¡No, no lo maté!
00:50:24Lo dejé inconsciente.
00:50:25¿Ves?
00:50:26Es un criminal violento.
00:50:28Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:50:32¡Suficiente!
00:50:33Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:50:37Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:50:40¡Perfecto! ¡Que pase!
00:50:54Oye, Troy, amigo. Lamento mucho lo de tu papá. Era un buen hombre.
00:50:59Sí.
00:51:02Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero ahora esta es mi empresa y voy a empezar
00:51:07a hacer algunas mejoras.
00:51:09Empezando con la prisión de Southgate.
00:51:10¿Mejorar Southgate?
00:51:12Sí.
00:51:13Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria
00:51:18de las prisiones privadas.
00:51:19¡Odia Southgate!
00:51:20Así es. Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:51:24Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma
00:51:28de ganar dinero fácil.
00:51:29Pero lo más importante, odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:51:34Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían, se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la
00:51:40tasa de mortalidad se disparó.
00:51:41¿Por qué no la vendes?
00:51:43¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:51:47Esta ahora es mi responsabilidad y descubriré qué es lo que pasa.
00:51:51¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:55¿Cómo vas a hacerlo?
00:52:03¡No! ¡No!
00:52:06¡Infiltrarte como preso es muy arriesgado!
00:52:09Bueno, qué lástima, porque creo que llegaron por mí.
00:52:17¿Soy Poe?
00:52:19Estás arrestado por homicidio.
00:52:21¡Aguarda!
00:52:22¿Homicidio?
00:52:23Déjame tener reputación de peligroso.
00:52:27¿Y tú estás de acuerdo?
00:52:29Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:52:32Pero es el jefe.
00:52:34Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:52:37Danos un segundo, ¿sí?
00:52:42Oye...
00:52:43Solo son un par de semanas.
00:52:45¿Qué podría salir mal?
00:52:48Aguarda, aguarda.
00:52:53¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:56Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:53:00Si te digo por asesinato significa que necesito salir.
00:53:02Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:53:09Hola, señor Parker.
00:53:11Qué gusto que esté aquí.
00:53:13¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:53:16Dormí todo el camino.
00:53:17Pregúntale a mi chofer.
00:53:18Pero ya estoy aquí.
00:53:21Dile que se vaya o la doctora muere.
00:53:24Y va a ser doloroso.
00:53:30¿Es él?
00:53:31Sí.
00:53:34Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:53:38¿Qué hiciste para estar aquí?
00:53:41Algo que no hice.
00:53:47Algo que no hice.
00:53:50¿Estás seguro?
00:53:51Sí.
00:53:53Estoy aquí por algo que no hice.
00:53:56¿Director?
00:53:58En mi vida había visto a este hombre.
00:54:01Me lo imaginé.
00:54:02Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:54:05Me alegra que lo hiciera.
00:54:08Ten cuidado.
00:54:15Bueno.
00:54:16¿Qué es lo que tienes que decir?
00:54:20No se preocupe por eso, director.
00:54:22Me voy a asegurar de que no vuelva a ser algo así.
00:54:26Sácalo de mi vista.
00:54:30Bosch.
00:54:31No soy estúpido.
00:54:33Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:54:35Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:54:38Ahora.
00:54:44¿Estás listo para morir?
00:54:57Veinte metros hasta el final del pasillo.
00:54:59Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:55:01Eso me da aproximadamente veinticinco pasos para escapar.
00:55:05Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:55:09Un impacto en la sien lo mataría.
00:55:13¿Y luego qué?
00:55:15¡No te muevas! ¡Con las manos sobre la cabeza!
00:55:18Un tiroteo provocaría muertes, incluida la mía.
00:55:21Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:55:24Lo que nos deja...
00:55:27Perfecto.
00:55:28¿Qué?
00:55:34Cinco pasos hasta la puerta.
00:55:36Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión.
00:55:46Cinco pasos hasta la puerta.
00:55:52Luego otros diez metros para salir del radio de la explosión.
00:56:00¡Van!
00:56:02¡Van!
00:56:03¡Van!
00:56:04¡Van!
00:56:28Butch, escuché un disparo, ¿estás bien?
00:56:34¡Cállate!
00:56:36Butch, ¿estás ahí?
00:56:38Butch está tomando una siesta.
00:56:43Sal de ahí, amigo.
00:56:49Sé, hombre.
00:56:52Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:57:00Veníste hasta aquí solo para morir.
00:57:02De hecho, vine para liberarla.
00:57:07Parece que llegué tarde.
00:57:12¿Estás bien?
00:57:14Sí.
00:57:15Dame.
00:57:18De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente,
00:57:21pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos a punto de cometer una locura.
00:57:26Bueno, ¿dónde está?
00:57:28Mis hombres lo están buscando.
00:57:30Desactivamos todos los candados remotos.
00:57:32Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:57:35Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:57:40Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:57:42Sí, señor.
00:57:43¿Dónde está la doctora Reyes?
00:57:45Ella debería estar apoyando en esto.
00:57:47Está en la enfermería, pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:57:51Buen día para sentirse mal.
00:57:53Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:57:55¿Qué?
00:57:56Pensé que tú los habías traído.
00:58:01¡Hijo de...!
00:58:02¡Deténganlos!
00:58:09Qué bueno que llegaron tan rápido.
00:58:11Bueno, el hospital está cerca.
00:58:14Ah, de acuerdo.
00:58:16¿Y qué hospital es ese?
00:58:18¡Vamos!
00:58:19¡Rápido!
00:58:19El otro...
00:58:21Juego de llaves.
00:58:22Debe estar en algún lugar.
00:58:24¡Están escapando!
00:58:25¡Las estoy buscando!
00:58:26¡Las estoy buscando!
00:58:27¡Maldita sea!
00:58:28¡Aquí están!
00:58:29Ah, está relativamente cerca.
00:58:31Ah, de acuerdo.
00:58:32Te entiendo.
00:58:34¡Vamos, vamos!
00:58:36¡Ve prisa!
00:58:37¡Cállate!
00:58:38A un lado.
00:58:44¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:58:47Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:58:51Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:58:53Ah, ajá.
00:58:59Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:59:03¡Steven!
00:59:04¡Deténlos!
00:59:04¡No son paramédicos!
00:59:05¡De verdad!
00:59:07¿Qué dijiste?
00:59:11¿Qué dijiste?
00:59:12Oye, Steven.
00:59:14Lo siento.
00:59:16¡Vamos, vamos, vamos!
00:59:18¿Cuál es el auto?
00:59:19El de la derecha.
00:59:20¡Date prisa!
00:59:20¡Están escapando!
00:59:21¡Cállate!
00:59:22¡Necesito concentrarme!
00:59:24¡Vamos vos!
00:59:29¡Deténganlos!
00:59:32¡Ahí están!
00:59:34¡Están ahí!
00:59:38¡Alto al fuego!
00:59:39¡No disparen!
00:59:45¡Sepárense, muchachos!
00:59:47¡Sepárense!
00:59:56¡Ay, no!
00:59:57¡Ay, no!
01:00:01¡Carajo!
01:00:02¡Sigan aquí!
01:00:04¡De acuerdo!
01:00:05¡Carajo!
01:00:05¡Sigamos un protocolo, Stikos!
01:00:07¡Al carajo con eso!
01:00:08¡Escuchen!
01:00:08¡Necesito que busquen en cada centímetro de este lugar!
01:00:10¡Austin, ve por tus perros!
01:00:12¡Roger!
01:00:13¡Pona tus francotiradores en posición!
01:00:15¡Que los maten si los ven!
01:00:16¡Vayan, vayan, vayan!
01:00:18¡No pueden escapar!
01:00:20¡Todos a trabajar!
01:00:23¡Vamos!
01:00:24¡Muy bien, hombres!
01:00:26¡Sepárense!
01:00:26¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
01:00:29¡Que no se les pase nada!
01:00:31¡Jackson, mira en ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
01:00:33¡Esto es importante!
01:00:35¡Encuéntrenlo!
01:00:45¡Hola!
01:00:47¿Cómo dormiste?
01:00:51Sorprendentemente bien.
01:00:55Debo ir a mi casa.
01:00:56No es seguro que salgamos.
01:00:59Todavía no.
01:01:00Dame un par de días más.
01:01:02¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:01:05No.
01:01:06No creo que lo hagan.
01:01:11¿Entonces esto es...
01:01:13¿Todo es tuyo?
01:01:15Eres como...
01:01:17...un multi-multimillonario.
01:01:19Te faltaron más multi.
01:01:24Vaya.
01:01:26¿Y...
01:01:27...voluntariamente...
01:01:28...te metiste a una celda de prisión?
01:01:30Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:01:32No es tu culpa.
01:01:34Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:01:38Eso es muy noble de tu parte.
01:01:44¿Qué?
01:01:57Si sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:01:59¿Y?
01:02:00Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:02:06Bien.
01:02:21Fuera de aquí.
01:02:24Debo cambiarme.
01:02:29Vete.
01:02:33Sigue caminando.
01:02:38¿Cenamos hoy?
01:02:42Sí.
01:02:53Ya buscamos por todas partes.
01:02:56En todos los autos.
01:02:57Entrando o saliendo.
01:02:58Revisamos todas las cámaras.
01:02:59Nada.
01:03:01Ya pasaron casi 24 horas.
01:03:04¡Encuéntrenlos!
01:03:11Director.
01:03:12Necesito más hombres.
01:03:14El bastardo todavía...
01:03:15Jefe de seguridad, Roberts.
01:03:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:03:20Por supuesto.
01:03:22Qué gusto verlo, señor Parker.
01:03:25Siempre es un placer, Butch.
01:03:27El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:03:31Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:03:34¿Presos?
01:03:35¿A una gala, señor?
01:03:37Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:03:40Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:03:43¿No estás de acuerdo, director?
01:03:45Por supuesto.
01:03:46De esa manera,
01:03:48nuestros benefactores pueden escuchar
01:03:50de primera mano lo mucho
01:03:51que ayudamos a los presos.
01:03:54No.
01:03:54¿Qué pasa, amiga?
01:03:54¿ burns pasaron un comentario?
01:04:00Creo que está ahí.
01:04:00¿No has conseguido su wavelength?
01:04:08Hola.
01:04:09¡Aäh!
01:04:10¡Ay, por Dios, tú!
01:04:13Te ves muy bien.
01:04:17Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena.
01:04:20No, no creo.
01:04:25¡Troy!
01:04:26Esto es hermoso.
01:04:28¿Cómo?
01:04:29Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:04:34Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:04:39¿Cuándo será seguro?
01:04:41Bueno, puse un plan en marcha.
01:04:43Solo necesito que confíes en mí un par de días más.
01:04:49¿Sabes?
01:04:51¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:57Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:05:02Incluso los más marginados.
01:05:05Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:05:09Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:05:14De acuerdo.
01:05:16Prepárate para la cena.
01:05:20Me gustaría mi postre.
01:05:23Antes de cenar.
01:05:47Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:05:50He incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:05:54¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:58Nunca salieron de las instalaciones.
01:06:00No hay manera.
01:06:02Todavía está aquí.
01:06:03Escondido.
01:06:04Mis hombres lo van a encontrar.
01:06:06Espero que tengas razón.
01:06:08Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:06:13Señor, señora.
01:06:14Lo encontramos.
01:06:16Encontramos al fugitivo.
01:06:17¿En dónde está?
01:06:19Bueno, ¿en dónde está?
01:06:22Está en una celda.
01:06:24Está sentado.
01:06:31Vaya, vaya.
01:06:33Mira quién volvió.
01:06:35¿En dónde estabas escondido?
01:06:37¿En alguna alcantarilla?
01:06:39No puedo seguir con esto, Butch.
01:06:42Tú ganas.
01:06:43Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:06:46¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:06:49Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:54Fue sencillo.
01:06:55El director se hizo de la vista gorda.
01:06:58Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:07:01Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:07:06Bueno, fue sencillo.
01:07:12Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:07:16No me insultes.
01:07:18Más bien millones, Troy.
01:07:19Millones.
01:07:20Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar alguna bonita isla tropical por el resto de
01:07:27mi vida.
01:07:29¿Tus últimas palabras?
01:07:32Sí.
01:07:39¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:07:42Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:07:46Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:07:49Y eso es lo único que me importa.
01:07:51¿Y cómo sabes eso?
01:07:52Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:55Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:07:59No todos los autos.
01:08:07No todos los autos.
01:08:26¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:08:32Por cierto, gracias por sacarme.
01:08:36¡Hijo de perra!
01:08:38¡Hijo de perra!
01:08:42Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:08:45¿Sabes que este cristal es a prueba de balas, Botch?
01:08:47¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:53¿El código no funciona?
01:08:54¿Qué hiciste?
01:08:56¿Qué hiciste?
01:08:57Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:09:01Incluidas las cámaras.
01:09:03Sonríe, Botch.
01:09:04Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:09:06No.
01:09:07No.
01:09:09No.
01:09:10Gracias por confesar.
01:09:12¡Hijo de perra!
01:09:13¡Te voy a matar!
01:09:14¡No!
01:09:15¡No!
01:09:15¡Voy a matarte!
01:09:17No vas a hacer nada.
01:09:18Se acabó.
01:09:19No.
01:09:20No.
01:09:21No.
01:09:23No.
01:09:27¡Baja el arma!
01:09:28¡Baja el arma!
01:09:35Te veré al otro lado, chico.
01:09:47Muy bien, gusanos.
01:09:48¡Escuchen!
01:09:50Todos van a salir.
01:09:51Y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:56Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:10:06Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:10:14Muy bien.
01:10:17¡Muévanse ya, perras!
01:10:32¡Sigue moviéndote!
01:10:35¡Sigue moviéndote!
01:10:45¡Shh!
01:10:46¡Vamos!
01:11:02La verdad es que yo no me esperaba eso.
01:11:04Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:11:08Muchas gracias a todos por asistir a este evento, en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:11:15¡Suevo!
01:11:16Gracias.
01:11:18Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:11:23Y un agradecimiento especial a la médico de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:11:30¡Bien!
01:11:30¡Bravo!
01:11:31¡Felicidades!
01:11:32¡Felicidades!
01:11:33¡Bien agradecido!
01:11:35Pensé que estaba en tema.
01:11:39Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo, dirigido por Melissa, para
01:11:46rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados
01:11:53Unidos.
01:11:54¡Sí!
01:11:59No sabía que esto estaba pasando.
01:12:01¡Qué chiste!
01:12:02¡Es una estafadora!
01:12:04¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:08¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:12:11¡Yo!
01:12:14¿Qué estás haciendo?
01:12:15Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:12:21¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:12:26¡No!
01:12:27¡No!
01:12:28¡Es una mentira!
01:12:29¡Yo!
01:12:29¡Yo nunca haría algo así!
01:12:31¡Ella es la estafadora!
01:12:32¡Ah!
01:12:33¡Por favor!
01:12:34¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:12:36¡Cállate!
01:12:36Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:12:39¿Tú qué tienes?
01:12:41Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses.
01:12:45¿Verdad que sí?
01:12:46Sí.
01:12:47Guardias, arréstenla.
01:12:48¡No!
01:12:49¡No!
01:12:49¡Soy inocente!
01:12:51Troy lo demostrará cuando llegue.
01:12:52¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:12:55¿Y qué va a hacer?
01:13:01Si la tocas, será lo último que hagas.
01:13:05¿Quién dijo eso?
01:13:27No debieron dejar que entraran criminales.
01:13:30¡Ay, por Dios!
01:13:30¡Estamos en peligro!
01:13:32Todos tranquilos.
01:13:34No soy un prisionero.
01:13:36¡Es peligroso!
01:13:37Lo voy a matar.
01:13:38Vas a tener que matar a este viejo hombre y a todos estos muchachos en frente de estos testigos.
01:13:45Tendrás que dispararme primero.
01:13:47¿Y a mí?
01:13:49Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los retrusos.
01:13:52¡Eso sería mal!
01:13:52¡No es posible!
01:13:54Damas y caballeros, yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la doctora Reyes.
01:14:00Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:14:02¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:14:04¡Suficiente!
01:14:09¡Suficiente!
01:15:01¡Aquen las armas!
01:15:04¡Nadie se mueve!
01:15:05¡No!
01:15:05¡Por favor!
01:15:06¡Súbete!
01:15:06¡Todos abajo!
01:15:07¡Vamos!
01:15:08¡Vamos!
01:15:08¡Lo siento!
01:15:09¡Está rindo!
01:15:10¡Vámonos!
01:15:11¡Rápido!
01:15:12¡Rápido!
01:15:12¡Rápido!
01:15:19¡Rápido!
01:15:20¿Y cómo?
01:15:21¿Qué está pasando?
01:15:23No puedo creer la cantidad de veces que he tenido que decir esto.
01:15:26Pero permítanme presentarme.
01:15:28Mi nombre es Troy Poe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:15:35Pero permítanme presentarme.
01:15:37Mi nombre es Troy Poe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:15:44Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción y vine a llevarte ante la justicia.
01:15:50¡Él está mintiendo!
01:15:51¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:15:54¡Sí!
01:15:55¡Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja!
01:15:59¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:16:01Fue sencillo, Troy.
01:16:03El director se hizo de la vista gorda.
01:16:06Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:16:09Y mi propio equipo, liderado por mi hijo, intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:16:20¡No puede ser!
01:16:21¡Es Boch Roberts!
01:16:23¡El jefe de seguridad!
01:16:24¡Es corrupto!
01:16:26¿Qué colto no es su hijo?
01:16:28¡Entonces él es un criminal!
01:16:31¡Alguien arréstalo!
01:16:33Se acabó, hijo.
01:16:35¡Eso es lo que tú crees!
01:16:41¡Cállelo, saque de mi vista!
01:16:53¡Oye, director!
01:16:54¿Conoces el término...
01:16:55¡No me toques!
01:16:56¡Negligencia criminal!
01:17:01¿Vas a alguna parte?
01:17:13¿Te ves bien?
01:17:18Gracias, chico.
01:17:20Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:17:21Estoy más que recompensado.
01:17:26Hiciste algo bueno, Troy.
01:17:29Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:17:32Tu padre estaría orgulloso.
01:17:35Bueno...
01:17:36Lamento que no esté aquí para verlo.
01:17:38Sí.
01:17:39Los papás no son perfectos.
01:17:45Nunca lo han sido.
01:17:49Pero yo...
01:17:50Estoy seguro de que te amaba.
01:17:56Pero yo...
01:17:58Estoy seguro de que te amaba.
01:18:04Hice que...
01:18:05Adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:18:08Esta vez será justo.
01:18:10Deberás salir en una semana.
01:18:14Gracias.
01:18:18Oye...
01:18:19Los hijos tampoco somos perfectos.
01:18:28Hola, papá.
01:18:34¡Charlie!
01:18:46¡Gracias!
01:18:51Vi eso.
01:18:52Buen golpe.
01:18:54Sí, bueno.
01:18:55Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:18:58Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:19:05Eres especial, Troy Poe.
01:19:08Multimillonario.
01:19:09Ex-marine.
01:19:10Sexy prisionero.
01:19:12Un preso sexy con un amante sexy.
01:19:14De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:19:17¿Qué sigue?
01:19:18¿Qué sigue?
01:19:20Corregir las cosas.
01:19:23Hola a todos.
01:19:27Como dije...
01:19:28Mi nombre es Troy Poe.
01:19:30Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:19:35Les fallamos.
01:19:37Horriblemente.
01:19:38Pero eso termina ahora.
01:19:41A partir de hoy, nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos, sino a todo el sistema penitenciario.
01:19:47Y para demostrarlo, compré tres prisiones más.
01:19:50Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:58Nuestro trabajo apenas comienza.
01:20:03Nuestro trabajo apenas comienza.
Comments

Recommended