- 1 week ago
Jet Li | Complet en Français | The One [Full Movie] [Watch Free Online]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:04You
00:00:50The President Gore, in his office of today's congress,
00:00:54presented the project of the Maison Blanche.
00:01:01Oh
00:01:39Je sais qu'ils veulent ta peau dehors
00:01:41Mais tant que je suis de service
00:01:43Personne ne te touchera
00:01:44Alors pas de sueur froide, Lowless
00:01:45Je veux le garder, ton doigt
00:01:52Emmenez-le
00:01:53Tu reviendras jamais
00:01:54Ce n'est pas de sueur
00:02:24Enigma!
00:02:54There's something that's going on.
00:02:59Hey! Prisoners to the ground!
00:03:02Sergeant de la haut!
00:03:13Cessez le feu! Cessez le feu!
00:03:29Wouh! Scott! Suivez-moi!
00:03:43Avec tout le barbelé qu'il y a là-dedans, personne ne peut entrer, et encore moins se déplacer très
00:03:47vite!
00:03:49Mais il n'y a pas de sang!
00:03:58Les m'aiment s'y aupée.
00:04:09Sous-moi!
00:04:13Le feu d'éloignent!
00:04:15...mais-le-nemi!
00:04:16...eaux-parit!
00:04:18...mais-le-nemi!
00:04:19...mais-le-nemi!
00:04:20...mais-le-nemi!
00:04:21...mais-le-nemi!
00:04:23...maisle-nemi!
00:04:39Let's go.
00:04:54Let the bodies in the boat.
00:04:56Let the bodies in the pool.
00:05:51Let's go.
00:05:54Let's go.
00:06:16Let's go.
00:06:17Let's go.
00:06:18Let's go.
00:06:18Let's go.
00:06:18Let's go.
00:06:18Let's go.
00:06:24Let's go.
00:06:37Let's go.
00:06:39Let's go.
00:06:40Let's go.
00:06:41Let's go.
00:06:51Let's go.
00:06:53Let's go.
00:06:54Let's go.
00:06:56Let's go.
00:07:23Let's go.
00:07:24Let's go.
00:07:44Let's go.
00:07:49Let's go.
00:07:51Let's go.
00:08:05Let's go.
00:08:09Let's go.
00:08:22Let's go.
00:08:28Let's go.
00:08:33Let's go.
00:08:45Let's go.
00:08:48Let's go.
00:09:01Let's go.
00:09:04Let's go.
00:09:06Let's go.
00:09:17Let's go.
00:09:20Let's go.
00:09:22Let's go.
00:09:24Let's go.
00:09:28Let's go.
00:09:39Let's go.
00:09:42Let's go.
00:09:43Let's go.
00:09:55Let's go.
00:09:56Let's go.
00:10:00Let's go.
00:10:22Let's go.
00:10:26Funch.
00:10:27Tu suis la procédure.
00:10:31Et tout se passera bien.
00:10:37Victime 117.
00:10:40Nook Fork Law.
00:10:41Univer de Omicron.
00:10:43Victime 118.
00:10:46Sven Law.
00:10:47Univer de Zeta Kukama.
00:10:49Victime 119.
00:10:51Nidhi Law.
00:10:52Univer de Kanok.
00:10:54Victime 120.
00:10:56Kiagi Law.
00:10:57Univer du Sertan.
00:10:59Victime 121.
00:11:01Seth Law.
00:11:02Univer de Procyon.
00:11:04Victime 122.
00:11:06Fran Law.
00:11:07Univer d'Altaïne.
00:11:09Victime 123.
00:11:10Lawless.
00:11:12Univer d'Anubis.
00:11:39Univer d'Anubis.
00:11:45Univer d'Anubis.
00:11:46Univer d'Anubis.
00:11:47Univer d'Anubis.
00:11:49Univer d'Anubis.
00:11:50Univer d'Anubis.
00:11:57Univer d'Anubis.
00:11:58Univer d'Anubis.
00:11:59Univer d'Anubis.
00:12:01Univer d'Anubis.
00:12:03Univer d'Anubis.
00:12:05Univer d'Anubis.
00:12:06Univer d'Anubis.
00:12:06Univer d'Anubis.
00:12:07Univer d'Anubis.
00:12:08Univer d'Anubis.
00:12:10Univer d'Anubis.
00:12:10There's nothing comparable to what I'm becoming.
00:12:14You know, you were there when I was the first one.
00:12:18If I had been there, there would never be another one.
00:12:20But there was another one.
00:12:22And another one.
00:12:24Until the 123th century.
00:12:27Why are you coming to see me, Harry?
00:12:30Did I miss you?
00:12:34What did I miss you?
00:12:37How long have you been to continue? How long have you been to?
00:12:40It's been two years.
00:12:42I'm going to start, and then it's done.
00:12:46It's done. Now, you won't start again.
00:12:51Yes!
00:13:10I know.
00:13:11I know.
00:13:12Hey.
00:13:13Okay.
00:13:17Oh, God.
00:13:19Oh.
00:13:22Oh, God.
00:13:25Oh.
00:13:30Let's go.
00:13:56Destination, colonie pénitentiaire stygienne, univers de Hades.
00:14:08Destination, colonie pénitentiaire stygienne, univers de Hades.
00:14:39Destination, colonie pénitentiaire stygienne, univers de Hades.
00:14:44Destination, colonie pénitentiaire stygienne, univers de Hades.
00:14:53Destination, colonie pénitentiaire stygienne, univers de Hades.
00:15:05I try to make it more rational. I try to make it more rational.
00:15:10I try to make it more rational.
00:15:13You say that I'm a murder?
00:15:17How could I commit 123 times my own murder?
00:15:22I've only made it up to get lost energy.
00:15:25To put it in a receptacle,
00:15:27I gained strength, speed, intelligence.
00:15:35And if that was our destiny?
00:15:39Fusionner with our others.
00:15:45Being unique?
00:15:49I'll be, soon, unique.
00:16:00Gabriel Yulo.
00:16:02Are you ready?
00:16:05And you?
00:16:32You can go back to the point.
00:16:42Your way is in trouble.
00:16:44five,
00:16:45four,
00:16:47three,
00:16:47six,
00:16:49one.
00:16:50One.
00:16:50No!
00:17:11The bayou closed. We were only 30 seconds left.
00:17:16We haven't yet to wait.
00:17:18Oh, my God!
00:17:20Permission de parler, monsieur ?
00:17:22Accordé.
00:17:23Ça fait partie de la procédure, ça ?
00:17:29On le rattrapera de l'autre côté.
00:17:31Il n'y a qu'un univers où il a pu aller.
00:17:57Aldrich, prends ça.
00:18:12Le président Bush, dans son allocution au congrès d'aujourd'hui,
00:18:16a présenté le projet de la Maison-Blanche
00:18:18visant à instituer un service de santé minimum.
00:18:23T'en tireras pas comme ça, mec !
00:18:25Tu m'as payé !
00:18:26René !
00:18:27De n'importe !
00:18:28C'est l'autant d'arrivée !
00:18:30Allez, René !
00:18:31Enfoiré de balance !
00:18:32Je te descendrai tout de suite, si je pouvais !
00:18:51Allez, t'en fais pas, René, ça va aller.
00:18:54T'as fait le bon choix.
00:18:55On s'en trouvera, mon vieux !
00:18:57On s'en trouvera !
00:18:59Même si t'arrives à sortir d'ici vivant !
00:19:01Une remise de nouvelles, ça vaut pas !
00:19:03Et vous allez trouver !
00:19:06Ils vont muter !
00:19:08Ils vont se trouver, je te dis !
00:19:09Activé !
00:19:10J'espère qu'on doit se reviendra voir !
00:19:12Et on doit se faire avoir, mon con !
00:19:14Hé, René !
00:19:15Trois cette balèze !
00:19:17Mais t'es déjà mort !
00:19:18On fonce, vite !
00:19:19Oh, t'as pas !
00:19:20Plus vite, plus vite !
00:19:21Mort !
00:19:44Y'a quelque chose qui cloche.
00:19:46Allez, allez !
00:19:47Sortez-le, sortez-le !
00:19:49Visez-le dans le fourgon !
00:19:51Sortez !
00:19:52Allez, vif, vif, vif !
00:19:55À couvert ! À couvert !
00:19:56Vif, vif, vif !
00:19:58Vif, vif !
00:19:58Merde !
00:20:00Arrêtez !
00:20:01Arrêtez !
00:20:12Cessez le feu !
00:20:13C'est fini !
00:20:28Sans qu'on t'est bon, non ?
00:20:30Aucune chance qu'il s'en soit tiré !
00:20:31On l'a forcément eu !
00:20:50À couvert ! À couvert !
00:20:52À couvert !
00:20:54Un Henry va abattre !
00:20:56Un homme à terre !
00:20:57Demande de renfort immédiat !
00:20:58Salle des transferts !
00:21:03C'est à couvert !
00:21:04À couvert !
00:21:04À couvert !
00:21:05Un Henry va abattre !
00:21:06We're going!
00:21:11We're going to kill you, if you want!
00:21:13We're going to charge you.
00:21:21We're going to kill you!
00:21:36Hello.
00:21:48Fours, on the bus!
00:21:53He's gone!
00:21:57Rattrapez-le!
00:21:57Yes, that's fine!
00:21:58I'm going to charge you!
00:22:05Rattrapez-le!
00:22:29Gabe!
00:22:40You've seen it!
00:22:42You've seen it!
00:22:46The good news is that you're not a fool.
00:22:50The bad news is that you're not a fool.
00:23:14The bad news is that he's not a fool.
00:23:16I'm going to take care of my life.
00:23:17I'm looking for my life.
00:23:20And all that I see,
00:23:21it's Larry and his children.
00:23:36Gabe! Oh, my God!
00:23:39I'm going, Tiki.
00:23:41In plain form.
00:23:42Eldritch has called. He said you were to hospital.
00:23:44Yes, I'm going to.
00:23:46They took the exam?
00:23:47I did it all alone.
00:23:48Look.
00:23:52I need to clear my ideas.
00:23:55Hi, Ollie.
00:23:56You need to take care of me.
00:23:58You can do it.
00:24:00I'm a veterinarian.
00:24:01You don't have any paper.
00:24:03With everything you've happened,
00:24:05you should see someone.
00:24:07I need to see you.
00:24:09I'm serious.
00:24:10You're a veterinarian.
00:24:11You're a veterinarian.
00:24:14You're a veterinarian.
00:24:15You're a veterinarian.
00:24:16I'll take care of you.
00:24:20Yes, you're a veterinarian.
00:24:21Yes, I'm a veterinarian.
00:24:39Then, you may have a website.
00:24:40You may not have a veterinarian.
00:25:00Let's go.
00:25:23Let's go.
00:25:40Let's go.
00:26:11Il faisait noir.
00:26:12Un détail, qu'on ait de quoi avancer.
00:26:15Je suis désolé.
00:26:16Si jamais tu te souviens de quelque chose, on attend à l'accueil.
00:26:20Ouais.
00:26:22Mec, content de t'avoir encore avec nous.
00:26:24D'accord ?
00:26:25Merci.
00:26:27Hé, hé !
00:26:29Qu'est-ce qui te prend de leur mentir ?
00:26:31Il faisait noir, je t'assure.
00:26:33Gabe, tu sais à qui tu t'adresses ? C'est moi, Tiki.
00:26:41Le tueur.
00:26:44Eh bien, c'était moi.
00:26:47Quoi ?
00:26:48Celui qu'il visait, c'était pas Rony.
00:26:51En fait, sa cible, c'était moi.
00:26:54J'ai senti sa présence.
00:26:56J'ai senti ma présence.
00:26:58Avant de le voir.
00:27:00Ce type était moi.
00:27:02Je ne sais pas, peut-être que l'adrénaline t'a fait avoir une espèce d'hallucination.
00:27:08On t'a tiré dessus, le choc a peut-être affecté ta mémoire.
00:27:13Avant que ça ait un rapport avec ce qui se passe depuis quelques mois.
00:27:18Personne au monde ne devient de plus en plus fort en vieillissant.
00:27:21Et nos réflexes ne s'améliorent pas, au contraire.
00:27:25Écoute, d'où que ça puisse venir,
00:27:28on est là et c'est ce qui compte.
00:27:30T'es pas d'accord ?
00:27:35Et s'il découvre qu'il y a quelque chose en moi qui ne va pas ?
00:27:39Je ne veux pas perdre mon job.
00:27:43Et moi, c'est toi que je ne veux pas perdre.
00:27:49Bien, Madame Lowe,
00:27:51avant que nous entrions en salle DRM,
00:27:53j'aurais quelques questions à vous poser à propos de votre mari.
00:27:56Il a un stimulateur cardiaque.
00:27:58Non.
00:27:58Un anévrisme intracranien clippé ?
00:28:00Non.
00:28:01Prothèse dentaire, prothèse auditive, prothèse pénienne ?
00:28:04Non, non, non.
00:28:06À moins qu'on lui en ait posé une depuis ce matin.
00:28:40Voilà, Monsieur Lowe, nous sommes arrivés.
00:28:42J'ai encore des formulaires à vous faire remplir.
00:28:44Tout est absolument indolore.
00:28:45Vous n'avez pas de raison de vous faire le moindre souci.
00:28:48Vous vous déshabillerez dans cette cabine.
00:28:50Enlevez tous vos vêtements.
00:28:51Il y a une blouse sur un porte-manteau.
00:28:52J'aurai des documents à vous faire signer.
00:28:54Les papiers doivent être pratiquement prêts.
00:28:55Vous serez sortis en arrière-temps.
00:28:57Surtout, enlevez bien tous vos objets métalliques.
00:28:59Autrement dit, pas de clés, pas de montres, pas de cartes de crédit, pas de téléphone portable, pas de piercing,
00:29:04pas...
00:29:12Un pistolet.
00:29:13Ni pistolet, ni boucle de ceinture, pas de braguettes, rien du tout.
00:29:16C'est l'hôpital qu'il a.
00:29:17Tu es seulement là pour une IRM, Gabe ?
00:29:22Tu te souviens de ce que je t'ai dit ?
00:29:24Ça le refait, je le sens encore.
00:29:26Une fois que ce sera fini, on descendra et tu auras tes affaires, d'accord ?
00:29:29On ne lui confiera pas votre arme.
00:29:31Les autres sont au rez-de-chaussée.
00:29:33On leur donnera un.
00:29:33De toute façon, vous ne l'apporterez pas ici.
00:29:35L'appareil est un gros aimant très puissant et extrêmement cher.
00:29:38Tiki.
00:29:41D'accord.
00:29:42Si tu fais ce que t'as dit, le médecin, j'irai voir les autres.
00:29:47Retirez votre alliance.
00:29:52Allez, donne.
00:30:17Oh, au nom du ciel, tout ce qu'on veut vous faire, c'est une IRM.
00:30:19On ne vous greffe pas un cœur.
00:30:34Monsieur Law, vous devez garder une immobilité totale pendant 3 à 10 minutes.
00:30:38Vous êtes autorisé à parler, mais au moindre mouvement, vous reprenez tout à zéro.
00:30:43Bien.
00:30:44Pas bien.
00:31:04Au nom du ciel, je vous raconte.
00:31:05C'est un bon moment.
00:31:08On vient de votre aider.
00:31:09J'ai beaucoup de gens, je vous remets.
00:31:10C'est un bon moment.
00:31:11C'est un bon moment.
00:31:11J'ai beaucoup d'autres.
00:31:11How are you?
00:31:13You were where?
00:31:15I'm going to...
00:31:16Do you need something?
00:31:24No, I'm just...
00:31:25I have the doctor to see.
00:31:40Mike, I'll be right back when I'm done with this guy.
00:31:43Do you have a half hour?
00:31:49Mr. Lou, what are you doing?
00:31:50I don't want to start.
00:31:53Why? What did I do?
00:31:58Don't move!
00:31:59Don't move!
00:32:02You didn't tell me that you would kill me?
00:32:04Give me the chance, Ducon.
00:32:09Put your knees down, slowly.
00:32:10There's someone?
00:32:12I'm going to die.
00:32:15I'm going to die faster than that!
00:32:18We're in a hospital.
00:32:20There's a whole lot of germs.
00:32:21You want to go to my health?
00:32:22Don't put it in!
00:32:33Don't we감 the boat!
00:32:35I'm going to go there!
00:32:36Let's go!
00:32:38Keep it up!
00:32:48Let's go!
00:33:03Where is it?
00:33:03Very good. I don't know, but I've never seen anything.
00:33:21No! No!
00:33:24Calm down.
00:33:40Unité 15, il y a des coups de feu dans l'aile sud.
00:33:42Quatrième étage, la salle d'IRM.
00:33:45Gabe est à l'intérieur.
00:33:47Mets en l'air ! Mets en l'air, Guillaume !
00:33:49Bouge pas ! Tu bouges, tes foutus !
00:33:56On sait tous les trois que si vous me tuez, il faudra aussi tuer l'autre.
00:34:03Une balle dans la jambe suffirait.
00:34:05Je te couvre. Passe-lui les bracelets.
00:34:09De suite.
00:34:12Passe-lui les bracelets.
00:34:18Je vais aller dans !
00:34:30Il s'enfuit !
00:34:32Septième caméra.
00:34:33Vous pouvez la tourner pour le suivre ?
00:34:36Il a pris à droite du pont du gloire.
00:34:40Ne bougez pas, restez ici.
00:34:42Revenez au point de départ.
00:35:02Come here.
00:35:04Ziggy… N'y allez pas !
00:35:06It's not me.
00:35:27I'll help you.
00:35:29I'll help you.
00:35:30You're alright.
00:35:31I'll help you.
00:35:32Do you know where you are?
00:35:34What? It doesn't go?
00:35:35Where are you?
00:35:36Tell me.
00:35:37Listen, there are three guys with flingues.
00:35:40They killed a security agent.
00:35:41Do you know who they are?
00:35:41They turned into the door.
00:35:42I was armed.
00:35:44I'd have to stop them, otherwise...
00:35:46What did you do with your weapon?
00:35:48I don't know.
00:35:49I told you to take it to take it.
00:35:51That, Yulo couldn't know.
00:35:53And he will be in security behind the barons.
00:35:56We'll find out more than you.
00:35:58You bless someone.
00:35:59I bless someone?
00:36:00They tried to kill me.
00:36:04Don't do that. I don't want to do anything.
00:36:06Gabe, Gabe!
00:36:07Come on!
00:36:08Don't stay here!
00:36:10No!
00:36:12No!
00:36:12I'm sorry!
00:36:13Don't do anything!
00:36:16I don't want to do anything!
00:36:17I don't want to do anything!
00:36:19You can't do anything!
00:36:20You can't do anything!
00:36:37I had to make a stitch around.
00:36:47Maybe when I need toaki androana Masa himself zeroes Bill!
00:36:51You gotta stop, fool!
00:36:52Don't try it.
00:36:54Desde the game he must take a minute.
00:36:57Immediately you don't have to resist me.
00:36:58Oh, what's your way!
00:37:00La Luteu' life to Tak fortress imagine your breathing quelque part,
00:37:04We have a problem, there.
00:37:07The real problem is that the procedure will break us, Mr.
00:37:17Okay, Funch, change the procedure. Gabe is to you, and I will break you.
00:37:23And how are you doing?
00:37:25I will do what I need to do. Synchronize your testimony.
00:37:33Wait a minute. I've known this kind of thing. Let me do it.
00:37:40Synchronize your testimony, Funch.
00:37:49If the rayon is red and it's red, I'll kill you.
00:37:54And you with?
00:37:56You know what to do.
00:38:05No problem.
00:38:08Funch,
00:38:10I'll kill you.
00:38:12I'll kill you.
00:38:15I'll kill you.
00:38:16Well, I know where you're coming, I know what you've been doing,
00:38:19but here it's not the same.
00:38:21We're not all fighting.
00:38:24This world is also filled with just and innocent.
00:38:27So if you're in trouble, don't worry about it.
00:38:31Listen to your heart.
00:38:35Very clear, sir.
00:38:41What do you find out of here?
00:38:46Hey, you've already seen it in the video, the cunanus man is a moulin?
00:38:49Hyper-thoride.
00:38:50I was a fan of Janine, but she never made a single one.
00:38:54And the things between nanas, it's starting to inflate.
00:38:57Why don't you lose a film with trans-obases, you're a beast?
00:39:01It's finished, yes?
00:39:09We can't detect an oedain from the lobe occipital with the results of an IRM.
00:39:13He has a reaction of schizophrenia, we see a lot.
00:39:15The schizophrenia has always been a cause.
00:39:16The fact that it's been taken for cible
00:39:18could be the agent-declencheur of a psychotic crisis.
00:39:20Madame Lowe?
00:39:21Tiki?
00:39:21Hmm?
00:39:23The 5th Division is actively searching for the 5th Division.
00:39:25The guys know that they're going to get out of here,
00:39:26and they'll be able to stop it without a bobo.
00:39:28That's fine, you?
00:39:29Yes, that's fine.
00:39:29You want to see a doctor?
00:39:30No, that's fine, I'll tell you.
00:39:32Tiki,
00:39:33it's not going to happen.
00:39:34I'll be able to do it personally.
00:39:36It's also thanks to Gabe that I'll wear this uniform.
00:39:39Thank you, Bobby.
00:39:40It would be better for me to get out of here.
00:39:43Excellent idea.
00:39:43Yeah.
00:39:44It'll help you stay.
00:39:45It'll help you.
00:39:46If you call me, I'll tell you soon.
00:39:48And if there's something new, I'll be at home.
00:39:50Yeah, I'll be able to help you.
00:39:52It's very nice to you, but I don't have to worry about it.
00:39:54I'll tell you, I'll send you four cars to you.
00:39:56They're on the road.
00:40:04Okay.
00:40:05All right over here.
00:40:18We will be facing familiarity.
00:40:19Are we moving along the way?
00:40:55Oh, my God.
00:41:23Just au moment où je trouve quelque chose qui me plaît dans cet univers.
00:41:25Éteins la radio lentement.
00:41:32Sous-titrage Société Radio-Canada
00:41:38...
00:41:39...
00:41:46...
00:41:47...
00:41:49...
00:41:51...
00:42:02...
00:42:03...
00:42:08...
00:42:08...
00:42:08...
00:42:08...
00:42:08...
00:42:10...
00:42:11...
00:42:12...
00:42:12...
00:42:12...
00:42:13...
00:42:14...
00:42:14...
00:42:15...
00:42:46...
00:42:47...
00:43:07...
00:43:08...
00:43:09...
00:43:59...
00:43:59...
00:44:02...
00:44:12...
00:44:33...
00:44:38...
00:44:39...
00:44:45...
00:44:46...
00:44:51...
00:44:52...
00:44:53...
00:44:54...
00:44:57...
00:44:59...
00:45:01...
00:45:04...
00:45:05...
00:45:07...
00:45:13...
00:45:14...
00:45:14...
00:45:21...
00:45:22...
00:45:24...
00:45:26...
00:45:26...
00:45:28...
00:45:30...
00:45:31...
00:45:31...
00:46:01...
00:46:03...
00:46:03...
00:46:03...
00:46:43...
00:46:43...
00:46:45...
00:46:45...
00:46:45...
00:46:47...
00:46:49...
00:46:53...
00:46:55...
00:46:57...
00:46:57...
00:46:58...
00:46:59I'm sorry.
00:47:01Feu.
00:47:04Solution 3.
00:47:14Admettons que ce soit vrai ce que tu racontes.
00:47:19Je vais devenir quoi, moi ?
00:47:22Personne n'a réponse à tout.
00:47:25Je te crois pas une seconde. Laisse-moi.
00:47:39Allons-nous.
00:47:42Sexualité cần ate de HTML
00:47:42Se filme, il dira mon un hôtel.老
00:47:43precisamente avec une follow-up. Il
00:47:43alors c'est le temps. Auk,
00:47:44bro!
00:47:56Oh, my God.
00:48:23Il n'y a plus que moi, maintenant.
00:48:26C'est pour t'aider que je suis là, Gabe.
00:48:39Monsieur, je dois vous demander de vous arrêter là.
00:48:58Qu'est-ce qu'il faut faire pour que vous compreniez ?
00:49:08Oh, my God.
00:49:17Oh, my God.
00:49:31Oh, my God.
00:50:11Oh, my God.
00:50:13Oh, my God.
00:50:14Oh, my God.
00:50:15Oh, my God.
00:50:28Oh, my God.
00:50:39Oh, my God.
00:50:40Oh, my God.
00:50:43Oh, my God.
00:50:55Oh, my God.
00:50:59Oh, my God.
00:51:06Oh, my God.
00:51:12Oh, my God.
00:51:28Oh, my God.
00:51:39Oh, my God.
00:52:09Oh, my God.
00:52:10Oh, my God.
00:52:11Oh, my God.
00:52:14Oh, my God.
00:52:16Oh, my God.
00:52:33Oh, my God.
00:52:43Oh, my God.
00:52:59Oh, my God.
00:53:01Oh, my God.
00:53:04Oh, my God.
00:53:26Oh, my God.
00:53:30Oh, my God.
00:53:37Oh, my God.
00:53:39Oh, my God.
00:54:08Oh, my God.
00:54:41Oh, my God.
00:55:09Oh, my God.
00:55:16Oh, my God.
00:55:16Oh, my God.
00:55:33Oh, my God.
00:55:45Oh, my God.
00:55:52Oh, my God.
00:55:54Oh, my God.
00:56:32Oh, my God.
00:56:56Oh, my God.
00:56:58Oh, my God.
00:56:58Oh, my God.
00:57:02Oh, my God.
00:57:31Oh, my God.
00:58:03Oh, my God.
00:58:07Oh, my God.
00:58:37Oh, my God.
00:59:13Oh, my God.
00:59:21Oh, my God.
00:59:51Oh, my God.
00:59:53Oh, my God.
01:00:12Oh, my God.
01:00:15Oh, my God.
01:00:17Oh, my God.
01:00:47Oh, my God.
01:01:20Oh, my God.
01:01:22Oh, my God.
01:01:23Oh, my God.
01:01:24Oh, my God.
01:01:27Oh, my God.
01:01:29Oh, my God.
01:01:58Oh, my God.
01:02:01Oh, my God.
01:02:30Oh, my God.
01:03:01Oh, my God.
01:03:50Oh, my God.
01:04:05Oh, my God.
01:04:31Oh, my God.
01:04:42Oh, my God.
01:05:31Oh, my God.
01:05:50Oh, my God.
01:06:20Oh, my God.
01:06:45Oh, my God.
01:07:10Oh, my God.
01:07:42Oh, my God.
01:08:31Oh, my God.
01:08:50Oh, my God.
01:08:53Oh, my God.
01:08:54Oh, my God.
01:09:29Oh, my God.
01:09:55Oh, my God.
01:10:37Oh, my God.
01:11:11Oh, my God.
01:11:23Oh, my God.
01:11:57Oh, my God.
01:12:23Oh, my God.
01:12:54Oh, my God.
01:13:23Oh, my God.
01:13:53Oh, my God.
01:14:23Oh, my God.
01:14:51Oh, my God.
01:15:23Oh, my God.
01:15:58Oh, my God.
01:16:25Oh, my God.
01:16:54Oh, my God.
01:16:57Oh, my God.
01:16:58Oh, my God.
01:17:00Oh, my God.
01:17:03Oh, my God.
01:17:33Oh, my God.
01:17:38Oh, my God.
01:18:35Oh, my God.
01:18:43Oh, my God.
01:19:13Oh, my God.
Comments