- 1 hour ago
JOSÉ DO EGITO - CAPÍTULO 34 [Full Movie] [Hot 2026]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00My father suffered a lot with the loss of this child.
00:03I don't want to see him suffering again, losing Benjamin.
00:07Maybe it's better that they don't go back.
00:09Why did you do this with me?
00:11Why did you tell me that he had a younger brother?
00:13The man asked about our parent, and we just answered that.
00:16My father, who could imagine that he would ask that he would take us our younger brother?
00:19God upset me a few times.
00:21And he's so excited.
00:23How many things God gave you?
00:25Gibbá, you can't convince me to have faith.
00:30Bila...
00:31Bila...
00:33Não!
00:34Não!
00:47Então aqui que é o Egito.
00:55Como é diferente.
01:00Eles voltaram.
01:03Benjamin.
01:05Pode ser ele?
01:07Mith.
01:08Leve meus irmãos pra minha casa, ao meio-dia.
01:10Pra sua casa?
01:12Sim.
01:12Hoje eles vão almoçar comigo.
01:14Pensei que ia puni-los.
01:15Mith, faça o que eu estou pedindo, por favor.
01:18Eles já estão chegando.
01:19Eu não quero que me vejam aqui.
01:20Eu encontro vocês lá.
01:29Tinha?
01:31Posso falar com você um instante?
01:33Claro, Mara.
01:34Pode entrar.
01:36Ele dormiu.
01:39Ele não é uma graça.
01:41É sim.
01:43Lindo.
01:46Se não fosse por você, ele não estaria aqui agora.
01:49Fiz o que qualquer pessoa faria, Dinah.
01:52Não é bem assim.
01:54Você foi muito generosa, Mara.
01:57Eu só tenho que te agradecer.
02:07Me perdoa, Dinah.
02:10Por todos esses anos, eu te culpei pela morte do meu pai.
02:13Do meu povo.
02:16Mas no fundo, eu só queria arranjar alguém pra descontar toda a minha revolta.
02:21A minha raiva.
02:24Eu fui uma tola.
02:28Mara.
02:31Eu entendo a sua dor.
02:35Eu também sofri muito com tudo aquilo que aconteceu em Siquem.
02:40Eu sei.
02:43Por isso que eu não deveria ter te tratado tão mal.
02:46Você também foi uma vítima.
02:48Assim como eu.
02:50Assim como todas as pessoas que morreram naquele massacre.
02:56Também odiei meus irmãos por aquilo.
02:59Não concordei com o que fizeram.
03:02Foram covardes.
03:04Cruéis.
03:05Mas estavam vingando a minha honra.
03:09Na cabeça deles, estavam fazendo justiça de uma maneira muito errada.
03:13Mas estavam.
03:16É muito difícil.
03:18É muito difícil.
03:19Muito difícil.
03:20Esquecer aquilo tudo.
03:23Mas eu não posso continuar odiando a família do meu marido.
03:27Mara.
03:30Fiquei muito feliz por você e Benjamin.
03:33Ele te ama tanto.
03:36Eu também o amo.
03:38De todo o meu coração.
03:42Por isso eu vim aqui.
03:45Te pedir que me perdoe.
03:49É claro que eu perdoo, Mara.
03:53Eu também queria te pedir perdão.
03:56Pela tristeza que te causei.
04:00Está tudo bem, Dinah.
04:03Já passou.
04:06Agora...
04:07Agora realmente já passou.
04:10Eu demorei muito pra deixar a minha história pra trás.
04:14Mas foi o amor do seu irmão.
04:18Foi o amor de Benjamin que me salvou.
04:31Um banquete?
04:32Sim, Zenath.
04:34Providencie, por favor, tudo o que for necessário.
04:36Mande os nossos funcionários matarem um novilho.
04:38E peça também pra que eles preparem manjares deliciosos.
04:42Quero também que eles separem os melhores vinhos, por favor.
04:45Vinhos de uvas, vinhos de tâmaras.
04:47Se eles precisarem de ajuda, Nekal, o copeiro do farol poderá odiá-los.
04:51Estou bem, meu amor.
04:53Se é o que deseja, estará tudo pronto ao meio-dia, como você pediu.
04:58Obrigado, meu amor.
05:00E Benjamin?
05:01Veio com eles, imagino.
05:03Pra você não estar assim tão animado.
05:05Ele veio.
05:08É um jovem bonito, Zenath.
05:15Parece com a minha mãe.
05:19Eu não vejo a hora de estar com ele.
05:22O que você pretende com esse almoço?
05:33Nada de mais.
05:37Vou apenas almoçar com os meus irmãos.
05:39Vamos ser levados para a casa do governador do Egito.
05:42Mas por quê?
05:44Ordens do vizir, senhores.
05:46Deve ser por causa do pagamento que voltou em nosso saco da outra vez.
05:50Ele vai querer nos incriminar.
05:51Vai nos tornar escravos e tomar nossos jumentos.
05:55Calam, meus irmãos.
05:56De repente, não é nada disso.
05:58E porque ele nos convidaria para o almoço, senhor?
06:00Não faz sentido.
06:02Eu estou achando essa história muito estranha.
06:04Por favor, senhor.
06:05Nos fale a verdade.
06:06Ele vai nos matar.
06:08É isso?
06:09Vocês estão se preocupando demais.
06:11Deveriam estar agradecidos.
06:14Ser convidado para almoçar com o governador do Egito é uma grande honra.
06:21Por favor, senhores, me acompanhem.
06:24Não vamos fazer o senhor Zafenath panéia esperar.
06:32É muito esquisito isso, oferecer um banquete aos irmãos traidores.
06:36Foi o que eu soube, meu senhor.
06:38O mordomo da casa de José vem me pedir dicas sobre os melhores vinhos para servir aos convidados.
06:43Zafenath panéia é realmente surpreendente.
06:47Em vez de mandar punir os irmãos, os trata como pessoas importantes.
06:52Ao que parece, são muito importantes para ele, minha amada.
07:00Deveria ser admirada.
07:01Ai, que gusto de me acompanhar, Papa.
07:05O Vários está tomada por estrangeiros.
07:08Se viesse sozinha, correria o risco de ser atacada por um desses animais.
07:13Eles só querem comida, senhora Sath.
07:16E se forem canibais?
07:18São povos tão primitivos.
07:21Some of me look like if they were to devour me.
07:24If you didn't want to be admired, why would I go to the temple?
07:27Why didn't I do your prayers at home?
07:30The gods are not listening.
07:32If you and other servants pay attention to my commands,
07:37imagine them.
07:40A solid power me atordered.
07:43Only the sum of the priest can help me.
07:48Look, the brothers of José returned.
07:52The brothers of José?
07:53Yes.
07:55But they don't know that José is a Fenatipaneia.
07:58Tell me.
07:59They are good men.
08:03Fortes.
08:05Viris.
08:07In the family of Ebreu, there is nothing wrong.
08:14You have a lot of luck, man.
08:16They sent you to leave.
08:19My brothers returned.
08:20They returned.
08:21They are going to the house of the Fenatipaneia.
08:23What?
08:24I was not informed.
08:25But I would be very happy to know that he took us to kill them.
08:29That's what they deserve.
08:31Let's go.
08:32Let's go.
08:39It's here, the house of the governor.
08:42Be welcome.
08:44Very beautiful.
08:46I've never had anything similar.
08:49On our land, we live in the tent.
08:51He must be a rich man, Benjamin.
08:54He must be a huge man.
08:55Under the Pharaoh, there is no more powerful man in the Egypt
08:59than the Fenatipaneia.
09:00It's strange that you invite us to eat, sir.
09:03I understand.
09:03I swear that we don't know how the bread that we paid for the food
09:06was going to be in our sack of trigo.
09:08Yes.
09:08When we stopped a little to rest, we realized that
09:11the payment was all intact.
09:14We brought all the bread that was returned back.
09:16And so much for the bread that we will take this time.
09:19Don't be afraid, sirs.
09:21That peace is with you.
09:23The bread that they paid for the trigo arrived in my hands.
09:27Lord, the god of your people, the god of your father,
09:31was the one who favored them with the treasure in those sackes.
09:35Now I'm going to send you to them with water.
09:38They'll be refreshed and then we'll eat.
09:42Lord, thank you.
09:43I'm only worried about our animals.
09:46I've sent you to give water and all of them.
09:49Yes.
09:50Thank you again, sir.
09:52Let's go, sir.
10:00José!
10:01José!
10:02Os seus irmãos chegaram!
10:05O que eles estão?
10:08Apavorados.
10:11Estão achando muito estranho serem convidados de honra do Grande Safiná de Manéa.
10:16Eu também estou apavorado, essa que é verdade.
10:20Que Deus te ilumine, meu amor!
10:22Que fortaleça o seu coração.
10:25Como vocês estão aqui?
10:26It's here that you're going to eat with the governor.
10:30He will soon be.
10:32Now, please, give me a license.
10:34I need to leave for a moment.
10:40There's something strange?
10:42What does that mean?
10:43I hope it doesn't happen.
10:45I don't know anything like this, Levi.
10:52Meus brothers.
10:52Irmãos, achei que não voltariam mais.
10:57Simeon, sentimos sua falta, Simeon.
10:59Não parece.
11:01Demoraram tanto para voltar.
11:04Nosso pai estava com medo de Benjamin vir conosco, meu irmão.
11:07Foi o que pensei.
11:09O importante é que estamos todos juntos novamente.
11:12Todos os irmãos.
11:19Obrigado por terem aceitado o meu convite.
11:35Não precisam se encurvar.
11:37Levantem-se, por favor.
11:44Fizeram boa viagem?
11:46Sim, senhor.
11:47O pai de vocês passa bem?
11:49Ainda está vivo?
11:51Sim, está.
11:53Ele ainda é um homem muito forte, apesar da idade.
11:57Que bom saber.
12:01Espero que o trigo que levaram do Egito tenha suprido suas famílias.
12:04Foi o que nos salvou, senhor.
12:14Esse é o irmão mais novo que vocês me falaram.
12:18Sim.
12:20Esse é Benjamin.
12:27Muito prazer, senhor.
12:28Sou Benjamin.
12:30Que Deus te conceda graça, meu filho.
12:35Obrigado, senhor.
12:37É muita gentileza sua nos receber.
12:39Nosso pai mandou alguns presentes ao governador.
12:42Trouxemos o que há de melhor em nossa terra, senhor.
12:45Bálsamo, mel, especiarias.
12:48Também tem nozes, mirra.
12:50Esperamos que goste, senhor.
12:51Muito obrigado.
12:53Tenho certeza que vou apreciar muito tudo isso.
12:56Mitri, por favor, receba os presentes.
12:58Sim, senhor.
13:03Nosso pai queria que o senhor soubesse o quanto somos gratos sobre tudo o que fez por nós.
13:07Estávamos a ponto de morrer.
13:09Se não fosse pela bondade...
13:10Com licença.
13:11Preciso me retirar por um momento.
13:15O que aconteceu?
13:17Será que ele não gostou dos presentes?
13:19Eu falei alguma coisa de errado?
13:25José?
13:26Meu amor?
13:28O que houve?
13:30José?
13:33Eu não estou conseguindo ficar na frente dos meus irmãos como se eu fosse um estranho.
13:37Mas você não é um estranho.
13:40Por que não acaba logo com isso?
13:42Eu não posso.
13:43Eu não posso, senhora.
13:46Até quando vai esconder que você é o José?
13:50Eu preciso saber se eles mudaram.
13:54Se eles tratam bem de mim com respeito, com amor.
13:57E não com desprezo, como sempre me trataram.
14:00Quando eu vi o meu irmão mais novo ali diante de mim...
14:04Eu lembrei de minha mãe.
14:08De meu pai.
14:10De toda a minha história.
14:12Deus se agraciou com mais um varão forte, Raquel.
14:18Que bebê mais lindo.
14:23Olha só a mãozinha dele.
14:25José, meu filho.
14:27Prometa que vai cuidar do seu irmão.
14:29Prometa que não vai deixar seus outros irmãos zombarem dele assim como fazem com você.
14:40Prometo.
14:46Minha alma está deixando o meu corpo, meu filho.
14:51Eu não vou continuar entre vocês.
14:54Fala sim, mãe.
14:56Raquel, meu amor.
14:58Não fala mais nada.
15:01Você ainda está muito fraca.
15:05Quero que o nosso filho se chame Benone.
15:10Benone?
15:12Sim, Benone.
15:15O filho da minha aflição.
15:17Não, Raquel.
15:19Esse é o filho da nossa felicidade.
15:24Meu muito honrado filho.
15:28Por isso, vai se chamar Benjamim.
15:32Que assim seja meu marido.
15:45Benjamim é meu único irmão da mesma mãe e do mesmo pai.
15:49A minha vontade agora é voltar para aquela sala e abraçá-lo.
15:53Me dizer o quanto eu amo.
15:57Meu amor, José, olha para mim.
15:59Olha para mim.
16:01José, por que você não faz isso?
16:09Me obedeça, servo inútil.
16:11Eu já disse para me esperar lá fora.
16:13Mas, senhora Sáthi, eu vim com a senhora até aqui.
16:16Me irrite, Rabu.
16:17O nem mesmo Sáthi vai proteger você de mim.
16:29Posso saber o que a senhora deseja aqui?
16:32Não imagina, sumo sacerdote.
16:35Tanto tempo que não recebo uma visita do meu curandeiro preferido.
16:39Seu marido pediu para eu ficar longe da sua casa, disse que a senhora iria se tratar com outro médico.
16:46E quem obedece potifar, meu caro?
16:50Só aquele bando de guardas cabeças de vento.
16:54Eu prefiro me tratar com o senhor.
16:56Acontece que eu não tenho tempo para falsas doenças.
17:00Assuntos mais importantes pedem a minha atenção, portanto...
17:03O mal que me atinge não é falso.
17:05Ele existe.
17:08E somente a destreza das suas mãos...
17:14Podem me curar.
17:16Ali é sua boca maliciosa, sua louca.
17:18O quê?
17:19Pentéfris.
17:20Alguém pode ouvir?
17:21Isso daqui é um templo, não é um lugar para você aplacar a sua luxúria.
17:25Mas se foi num templo que me tomou pela primeira vez?
17:27Um ato nefasto que não deveria ter ocorrido.
17:31Então é isso?
17:32Perdeu o interesse em mim?
17:34Vai me jogar de lado como um trapo velho que não serve mais?
17:37Você não é um trapo velho, Sade.
17:39É apenas uma mulher profana, de apetite voraz...
17:43Que só a morte pode aplacar o seu desejo.
17:46Eu tenho pena de você.
17:52Idiota!
17:52Como os outros homens.
17:54Um completo imbecil!
17:57Vai embora.
17:58A novidade acabou.
17:59Eu me cansei de você.
17:59Vai, vai, vai, vai, vai.
18:01Vai embora!
18:11Desculpem pela minha ausência.
18:14Mitri, mande servir a refeição.
18:16Sim, governador.
18:20Mitri vai orientá-los em relação aos assentos.
18:25Rubem.
18:28Simeon.
18:31Levi.
18:35Judá.
18:38Dan.
18:42Naftali.
18:45Gade.
18:48Aser.
18:52Isaacar.
18:57E Benjamim.
18:59E Benjamim.
19:10Impressionante.
19:11Olhem pra nós.
19:12Ele nos colocou sentado por ordem de nascimento.
19:15É verdade.
19:17É verdade.
19:18Que coincidência.
19:19É espantoso, realmente.
19:21Parece até que adivinharam.
19:24Comam e bebam à vontade.
19:42Nossa, quanta coisa.
19:44Você ganhou muito mais que todos nós, Benjamin.
19:48Pelo visto, não é o predileto só de nosso pai Jacó.
20:00Vocês mostraram que são realmente homens honestos.
20:04Trouxeram o irmão mais novo como prova que falavam a verdade.
20:09Agora estão todos livres pra voltarem a Canaã.
20:11Com alimento pra suas famílias.
20:14Muito obrigado, senhor.
20:16Eu fico muito feliz de poder voltar à minha terra com meus irmãos.
20:20Nunca vamos esquecer a sua bondade, senhor.
20:22Há muito tempo não me alegrava com tanta fartura.
20:26O senhor nos abençoou grandemente.
20:28Que bom.
20:30Pedi a Mitri que arrumasse acomodações confortáveis pra vocês aqui em Havares.
20:34Assim podem repousar essa noite antes de partir.
20:37Já está tudo providenciado, senhor.
20:39Obrigado, senhor.
20:40Mas estamos pensando em retornar agora mesmo.
20:43Vocês beberam muito vinho.
20:44Estão cansados da viagem de vinda?
20:46É melhor que durmam um pouco.
20:48Amanhã bem cedo seguem pra sua terra.
20:50Chegarão mais rápido se estiverem descansados.
20:53O senhor tem razão.
20:54Aceitamos hospedagem.
20:55Ótimo.
20:57Assim sendo, eu aproveito pra me despedir.
21:04Desejo a todos uma boa noite.
21:07E que regresse em segurança para seu pai.
21:12Ah.
21:13Não esqueçam de agradecer a ele pelos presentes, por favor.
21:17Pode deixar, senhor.
21:19Por favor, me acompanhe.
21:30Não esqueçam de agradecer a ele.
21:51Senhora Sáthi?
21:53O que a senhora pensa que está fazendo aqui, meu amor?
21:56Sabe muito bem o que estou fazendo aqui.
21:58Servo.
22:00Sabe o que procuro.
22:02O que só você pode me dar.
22:04Seja o que for, aqui não é lugar pra senhora.
22:07Não se faça de ingênuo.
22:09O que eu estou pedindo, você já me deu.
22:12E sempre com muito prazer.
22:16Hoje é diferente.
22:18Hoje quem não quer sou eu.
22:19Não acredito.
22:23Vai dizer que...
22:26Não quer me tomar em seus braços?
22:30Não quero.
22:32Já quis muito.
22:34Mas hoje não.
22:35Mas o que houve, Rapu?
22:37Nunca me negou o calor de seu corpo?
22:40Bateu com a cabeça ou está ficando velho mesmo?
22:42Também tenho o meu orgulho, minha senhora.
22:44Não vou me deitar com a senhora só porque eu sou um sacerdote não a quis.
22:52Mas que absurdo é esse que você está dizendo?
22:59Por favor, senhora Sati.
23:02Queira se retirar.
23:04Não.
23:10Não.
23:13Não.
23:16Não.
23:26Não.
23:28Oh, my God.
23:58In the kitchen, I was in the kitchen.
24:05You woke up?
24:08No, I'm sleeping, Sati, you don't see?
24:12What was it, dear?
24:15You got me woke up?
24:17I was in the kitchen doing what?
24:20Water.
24:21I was with a bit of hunger.
24:37I was in the kitchen.
24:38The house is full.
24:40What a bad thing I am.
24:42It was in the kitchen at all. I didn't see it.
24:55Good night, Potiphar.
24:58Good night, Potiphar.
25:29What will be of my children, my God?
25:38Suse me, my heart, that is so angustiado.
25:45If I lose my children, I will not have any descendant in this land.
25:54I know that it is not what I want.
25:57The Lord made me a promise.
26:02The Lord made me a promise.
26:05The Jacob into Israel.
26:07The Lord made me a promise, my God.
26:18Mostre quem está no poder.
26:22Mostre quem está no controle, senhor.
26:25Todos acomodados como você pediu, José.
26:28Excelente, Mitre.
26:29Você é um ótimo funcionário.
26:32Além de um grande amigo.
26:33Muito obrigado.
26:34É um prazer te ajudar.
26:36Mas tem mais uma coisa que eu quero te pedir.
26:37Sim, pode falar.
26:39Vem comigo.
26:53Encha de mantimentos os sacos de todos eles até a boca.
26:56Até quanto puder a levar.
27:01Depois coloque a minha taça de prata no saco de trigo do irmão mais novo.
27:04Você está falando de Benjamin?
27:06Isso mesmo.
27:08Sim.
27:13Depois faça o seguinte.
27:15Vai.
27:21Por que você fez isso, José?
27:24É muito arriscado.
27:25Azenate, por favor.
27:26Agora já está feito.
27:28O dia já raiou.
27:29O sol está alto.
27:30Meus irmãos devem estar partindo da cidade nesse exato momento.
27:32Mas você está colocando a vida de Benjamin em risco.
27:35Justamente de Benjamin que não teve culpa de nada.
27:38Azenate, não há como voltar atrás.
27:39Eu não quero voltar atrás.
27:42Eu não posso.
27:43Agora eu vou ter o fim.
27:44Eu quero ver do que eles são capazes.
28:01Ei, vocês!
28:07Esperem!
28:09Esperem!
28:21Why did they do this? Why did they do the good with the bad?
28:26What are you saying, sir?
28:27We didn't do anything.
28:28Yes, they did.
28:30They committed a great sin.
28:32They did my lord.
28:33We could never do anything like that.
28:35The copper paper used by Mr. Zafinat Panaya during the war.
28:39It was stolen.
28:41The same copper paper that the governor used to make their avis.
28:44He knows that it was one of you.
28:46Mr. was a fool.
28:47If we were back all the copper paper that we found in the sack,
28:50how could we blow gold, any other thing in the house?
28:54They could have us revist.
28:55Revist all our bags.
28:57If you knew this copper paper with us,
29:00we'd be your slaves.
29:03Very good, be it according to your words.
29:07Show them the sack of trigo.
29:08Yes, but I will do it differently.
29:10The one with whom he will be a slave of the governor.
29:14The others will follow.
29:16Well, let's go.
29:18Let's go.
29:19Let's go.
29:20Let's go.
29:20Let's go.
29:40Mandou me chamar, senhora.
29:44Você estava certo.
29:46Eu me deitei com os sumo sacerdotes.
29:48Eu sei disso, senhora.
29:51Ouvi os dois conversando.
29:55Está se corroendo de ciúmes, não está?
29:58Ficou todo vermelho.
30:01You can't disfarce the desire that I have for you.
30:05Was it for me to humiliate that the lady called me here?
30:08Was it for you to get rid of the Pentefries in your servant?
30:16It wasn't for you to humiliate me.
30:20It wasn't for you to convince me to stop being a tonto.
30:27You want me.
30:32I want you.
30:37You can have my body back, Rapun.
30:41You just need to help me.
30:45I'll end with you, sacerdote.
30:51So that's it, senhora?
30:56This is the price of your body?
31:00Why do you have so much pride?
31:04You've done a lot worse for me to have.
31:09Let's go, Rapun.
31:11Kiss me.
31:13It's a order.
31:14Love you.
31:29You've got it.
31:31It's a order.
31:34pictures.
31:34It's a order!
31:38Please comearden.
31:39They gotta go and tell me.
31:39UDU don't live with the people,
31:40Yeah, you gotta go.
31:42I got to go.
31:44They own stuff on your neck,
31:44They own you.
31:48You see, sir, your accusation doesn't have a fundament.
31:52We're honest.
31:53There's a bag of new brother.
32:12How do you explain this?
32:18Tell them!
32:19Let's take a new brother!
32:19Don't go, please, sir!
32:23You're all right, sir!
32:26They only do something!
32:27Don't go, sir!
32:28From now to now, Benjamin will be a slave of Zafenath Panea.
32:31Benjamin, you can DO THIS.
32:34Don't do anything!
32:34He didn't do anything!
32:36Don't do anything!
32:37Take me down to the governor.
32:38I need to talk to him now.
32:47Got you!
33:18Lord, I need to tell you.
33:20Get up.
33:28And the silver one?
33:30It was found in the new bag.
33:32As the Lord saw.
33:46Why did they do that?
33:48They know that a man like me has the ability to tell you.
33:59What can we say to our favor?
34:04How can we justify the tailleur found in our new brother?
34:08There are no excuses.
34:09There are no excuses.
34:11God has found our hearts.
34:14And found our evil.
34:18And now we are all slaves, my lord.
34:22We are the ones who found the tailleur.
34:25Longe of me to be unjust.
34:27Only the man will be my slave.
34:30And the other people will return to your father.
34:35Lord...
34:35Let me tell you to hear it,
34:37I think you are the one who is the one who has to be in the world.
34:40Because you are like the king of king.
34:44So tell me.
34:46What I have to say.
34:50When we were here first time,
34:52we said to the Lord that we were all brothers,
34:55brothers of a same father,
34:57already in the advanced world.
34:58And that our brother-in-law was around him in Canaan.
35:01Yes, it's true.
35:04O Senhor pediu que voltássemos à nossa terra e buscássemos nosso irmão
35:08ou jamais veríamos a face do governador novamente.
35:14O outro irmão foi morto, despedaçado por um animal.
35:19Por isso, a alma de meu pai se ligou à alma de Benjamin profundamente.
35:26Ele é o filho de sua velhice.
35:30Seu filho mais amado, depois de um tempo, o alimento que levamos daqui chegou ao fim.
35:38Mesmo assim, nosso pai não queria permitir que Benjamin viesse conosco com medo de perdê-lo.
35:43Ele só o permitiu quando a fome outra vez ameaçou as nossas famílias e os nossos filhos.
35:48Se voltarmos agora para nossa terra sem Benjamin, nosso pai não suportará viver sem ele.
35:55Certamente morrerá de tristeza e desgosto.
36:04Por isso, eu lhe imploro, Senhor.
36:10Deixe que eu fique no lugar de meu irmão mais novo.
36:15Fiquei por fiador pela vida de Benjamin diante de meu pai.
36:19Jurei que se eu não o levasse de volta comigo, que a culpa poderia recair sobre mim.
36:25Deixe que meu irmão volte com os outros.
36:28Do contrário, como poderia eu mesmo voltar para meu pai?
36:32Que eu fique como escravo no lugar de Benjamin.
36:38E não vejo o mal que cairá sobre meu pai, se ele não for.
36:48Mitri, por favor, tire os guardas daqui e retire-se também.
36:54Quero ficar à sorte com esses homens.
36:57Sim, Senhor.
36:57Cueroar!
37:15Tito!
37:20Tito!
37:49I am the brother that you have.
37:50They wanted to kill them.
37:56The one that threw them in the pool.
38:02And sold them as a slave.
38:05The one that our father thinks...
38:08...has been beaten by a animal.
38:18Sohyo!
38:21Shusha!
38:38Shusha...
38:41What's it?
Comments