00:18Transcription by ESO. Translation by ESO. Translation by —
00:53Transcription by —
01:29Transcription by —
01:58Transcription by —
02:28Transcription by —
02:58Transcription by —
03:32Transcription by —
03:59Transcription by —
04:03Transcription by —
04:07Transcription by —
04:38Transcription by —
05:08Transcription by —
05:38Transcription by —
06:07Transcription by —
06:34—
06:35—
07:09—
07:11—
07:12—
07:13—
07:13—
07:13—
07:13—
07:13—
07:13—
07:14—
07:14—
07:14—
07:14—
07:14—
07:43—
07:44—
08:13—
08:14—
08:48—
08:49—
09:16—
09:18—
09:25—
09:27—
10:01—
10:27—
11:03—
11:04—
11:07—
11:09—
11:10—
11:11—
11:11—
11:11—
11:11—
11:40—
11:41—
11:41—
12:13—
12:15—
12:40—
12:41—
13:10—
13:17—
13:40—
14:11—
14:12—
14:12—
14:12—
14:41—
14:43—
15:10—
15:11—
15:40—
16:10—
16:10—
16:10—
16:11—
16:11— —
16:11—
16:41—
17:13—
17:18—
17:45—
17:50—
17:53—
17:53—
17:53—
17:53—
18:22—
18:22—
18:22—
18:52—
18:53—
18:54—
18:54—
19:22.
19:22.
19:22.
19:22.
19:22.
19:22.
19:23.
19:23I don't know what to say.
19:26Privateity?
19:26There's been a lot of people who have been 6 cases.
19:28I don't know what to say.
19:31Privateity?
19:32I don't know what to say.
19:34It's hard to say.
19:36Anyway, the police will be here.
19:39They will continue to support their children.
19:41And they will have a chance to give them a chance to give them.
19:48The people are amazing.
19:56Do you want to support them?
19:59Do you want to support them?
20:00Do you want to support them?
20:03If they do not support them,
20:04they will be...
20:05They will be their own children.
20:08They will be a good friend.
20:12They will be a friend.
20:13They will be their own children.
20:18They will be their 21st of the audience.
20:20They will be their own children.
20:22they will go to the other ones.
20:24They will be their own children.
20:27There is no matter what they do.
20:30You would like to govern.
20:33There is no matter what they do.
20:37There is no matter what they do.
20:38Let's not think they do.
20:40They women who've tried to run.
20:43They will be one person.
20:46They will like to help me.
20:49You?
20:51No, no, no.
20:53No, no, no.
20:55Kim Hasek, your attorney.
20:57We have no time.
20:59I will be able to submit a message.
21:03I will be able to send you a message.
21:10Hey,
21:12if you're in a moment,
21:17you think that the case will happen again?
21:21There's still a couple of three pieces left.
21:25People will also kill you.
21:26No.
21:27No.
21:28No.
21:30No.
21:31No.
21:35I don't know.
21:35Who are you?
21:48If you're alive,
21:51If you were to die,
21:52that's why it's a fraud.
22:02.
22:02.
22:03.
22:03.
22:03.
22:03.
22:03.
22:15.
22:16You're a crime of a crime.
22:18I'm not sure.
22:20I don't know what he's going to do.
22:23He's a crime of a crime.
22:26And what's more than a crime of a crime,
22:29he's a good guy.
22:31He's a good guy.
22:34He's a good guy.
22:35He's a good guy.
22:36He's a good guy.
22:37He's a good guy.
22:43He's a good guy.
22:44He's a good guy.
22:46He's a good guy.
22:47He's a good guy.
22:48I'm going to find him.
23:22He's a good guy.
23:45What are you doing?
23:48You're good at him.
23:50You're good at him.
23:51If your father's помощ, you're good at him.
23:55You're good at him.
23:56Yountil the age of death
23:57You love your brother's death
23:58and you're dead
23:59After him, you're a boy.
24:02You don't know.
24:05You're bad.
24:05He did not get it.
24:07What do you think about it?
24:08We've got a lot of money.
24:09There are only three things left.
24:13We're really going to get a lot of money.
24:18It's 48 hours ago, but it's not a bad thing.
24:21It's who you think of it?
24:23It's from the manager.
24:24It's from the manager.
24:26So, he's going to get away from this situation.
26:065년 전에 저를 상담해 주시던 선생님이 괜찮은 후배 의사가 있다고 만나보라고 해서 그렇게 만나게 됐죠, 우리가?
26:13네.
26:14혹시 소개받기 전부터 저를 알고 있었어요?
26:22왜 물어보세요?
26:25황 선생님이 저를 소개시켜달라고 한 거예요?
26:28아니면 그 사수분이 저를 만나보라고 한 거예요?
26:35기억이 안 나요.
26:36오래전 일이라.
26:40기억이 안 난다.
26:43이거 되게 중요한 문젠데.
26:48그럼...
26:49그 환자는 기억나시죠?
26:52어둠이 됐다던.
26:57그거 혹시 선생님 얘기거나 선생님이랑 가까운 사람 얘기 아니에요?
27:04왜 그렇게 생각해요?
27:07보통 정신과 의사들은 환자 얘기 잘 안 하잖아요.
27:11저도 황 선생님이 환자 얘기한 거 거의 못 들은 것 같은데
27:14유독 그 보육원에서 만났다던 환자 얘기는 몇 번 들은 것 같아서...
27:20제가 잘못했네요.
27:22민아 씨한테 그런 얘기하는 게 아닌데...
27:28오늘은 무슨 약속이에요?
27:31왜 그것까지 얘기해야 돼요, 제가?
27:35우리 이 정도는 물어볼 사이 되지 않아요?
27:38나 친한 줄 알았는데?
27:40친하죠, 우리.
27:42근데 그렇다고 제 개인적인 일 모든 걸 말할 수는 없는 거니까 싫어요.
27:50아니...
27:51어디서 내려드려요?
27:53저 약속 가야 되는데.
28:02만약 양정욱을 움직이지 않으면 어떻게 할 거야?
28:05니네가 미행한다는 거 모르지 않을 텐데.
28:08당연히 알겠지.
28:09그래도 움직일 거야.
28:11어제 정우 형 수박포를 줬을 때 굉장히 당황했어.
28:15나도 정우 형 그렇게 당황하는 건 처음 봤어.
28:18자기가 계획했던 게 다 풀어졌다는 표정이랄까?
28:22그 계획이 뭘까?
28:24양정우는 왜 자수를 하고 보도국을 불러달라고 했을까?
28:27보도국과 누군가를 지키는 게 무슨 연관이 있지?
28:32그런 건 추리소설에 없었어?
28:36잠시만.
28:39어, 산호.
28:41네, 김경이님.
28:42팀장님 지금 집에서 나와가지고 차 타고 이동 중입니다.
28:45어디로 가고 있는데?
28:47그건 아직 잘 모르겠습니다.
28:50일단 조심을 따라붙고 특이 상황에서만 바로 보고해.
28:53정우 형이 어디로 가고 있다는데?
28:55생각보다 빨리 움직였네. 너도 가?
28:58가야지.
28:59응.
29:00안경에서?
29:01네.
29:03네.
29:04네.
29:08네.
37:36We're right back.
37:39We're right back.
38:13We're right back.
38:15We're right back.
38:47We're right back.
38:51We're right back.
38:53We're right back.
39:32We're right back.
39:34We're right back.
39:51We're right back.
40:04We're right back.
40:16We're right back.
40:55We're right back.
41:12We're right back.
41:19We're right back.
41:44We're right back.
41:57We're right back.
42:07We're right back.
42:10We're right back.
42:46We're right back.
43:16We're right back.
43:41We're right back.
43:50We're right back.
44:02We're right back.
44:04We're right back.
44:44We're right back.
45:13We're right back.
45:42We're right back.
46:08We're right back.
46:19We're right back.
46:42We're right back.
46:48We're right back.
46:49We're right back.
46:56We're right back.
46:57We're right back.
46:58We're right back.
47:04We're right back.
47:37We're right back.
48:03We're right back.
48:32We're right back.
Comments