Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Die Welt Zwischen Uns S02 Ep1 Engsub
Transcript
00:00There's a game running...
00:02Excuse me.
00:04What is going on?
00:05Who is this Ruby Bell?
00:08More than 10.000 are not right.
00:09You are a much bigger ass than I thought.
00:11You want war, Ruby Bell?
00:14You know her?
00:16Your name, your gift, your dumb little stripes,
00:18it shows you just how you are.
00:21It hurts me.
00:23You are not more careful.
00:24Not for me.
00:25You are much too special,
00:27and you are hiding behind me.
00:29Ruby?
00:30Jemima?
00:32Bell?
00:33This girl will never be more than a small girl,
00:36who sleeps with herself,
00:38as she can afford something.
00:39Your father has lost it.
00:40You will never have a word with this girl.
00:44It costs me one another
00:46and she loses her stipendium.
00:48I have my period for two months.
00:50You have access to one of the best universities in the world.
00:54I don't have the university.
00:55James Beaufort?
00:56What?
00:57What's that?
00:58I can't believe that you don't understand,
00:59how much luck you have.
01:00James Beaufort?
01:02Your mother had a heart attack.
01:04Cordelia is dead.
01:05James Smith!
01:06Cuss?
01:27You have to believe in your dreams!
01:29You have to let yourself down, you have to let yourself down, you have to let yourself down, you have
01:33to let yourself down...
01:39I asked myself why Oxford is also called the city of dreams.
01:47Now I think I understand.
02:14Here I will carry the rest of my life.
02:18In Oxford.
02:21With you.
02:42Some dreams are so beautiful, that you want to hold the time.
02:49So they will never end.
02:55And sometimes it takes a second,
02:57to transform them into an Albtraum.
03:07In Oxford.
03:08In Oxford.
03:21In Oxford.
03:43How do I work?
03:45You're crazy, Drew Rebell.
03:48I can't expect you to see you again,
03:50and keep going there, where we stopped.
03:51We'll see you tomorrow.
03:56I'm right there.
03:58I'm happy to see you again.
03:59Hey, Boogie.
04:00Hey.
04:03I have so great photos of you.
04:10You're crazy, right?
04:12Just a few weeks,
04:13then it's on the next one.
04:16Are you ready for the Endsport?
04:19Solange ich ein paar Dinge mitnehmen kann.
04:21Absolut.
04:21Dinge?
04:22Ja, genau.
04:27Ich würde kurz James anrufen, okay?
04:29Okay.
04:32Das ist die Mailbox von James Beaufort.
04:35Hinterlass deine Nachricht.
04:36Ich habe diese Ärger bekommen,
04:37weil er die Interviews abgebrochen hat.
04:43Was hat James Beaufort nur mit dir gemacht?
04:46Die Ruby, die ich kenne, würde jetzt sagen,
04:48alles was zählt, ist der Abschluss.
04:49Bloß nicht den Fokus verlieren.
04:51Stimmt.
04:52Aber wer sagt, dass ich meinen Fokus nicht erweitern darf?
04:55Hey.
04:56Hi.
04:56Hallo.
04:57Na, alles gut?
04:58Ja, lieber Oxford.
05:00Ist nicht gut?
05:00War super.
05:03Wir haben auch noch nicht gewonnen, Bro.
05:05Hä, was soll uns aufhalten, hä?
05:07Was, wenn East für sich qualifiziert?
05:08Oh nein, Mann, die haben wir weg, genauso wie letztes Jahr.
05:10Yes.
05:11Und darauf ein Bier heute Abend bei mir, ne?
05:13Oh boy.
05:14Ja, wo ist eigentlich unser Partytiger, wenn man ihn braucht?
05:17Zuhause?
05:18Schmusen!
05:19Nicht ohne seine Tigerin.
05:28Du kannst dich schon damit anfreunden,
05:30in den nächsten Tagen Thema Nummer eins zu sein.
05:33Überall Gossip.
05:34Nach eurem Abgang auf den Campus wollen alle wissen,
05:36was zwischen euch läuft, ist doch klar.
05:38Eine Lady genießt und schweigt.
05:44Oh.
05:45Miss Bell.
05:46Guten Morgen.
05:46Guten Morgen.
05:47Guten Morgen.
05:48Wie ich höre, hatten Sie eine gute Zeit in Oxford?
05:52Kann man so sagen.
05:55Ich würde gerne etwas mit Ihnen besprechen.
05:58Hätten Sie einen Moment?
06:02Natürlich, Sir.
06:03Sagt Ihnen der Name Alice Campbell etwas?
06:07Meinen Sie die Alice Campbell?
06:11Autorin, Menschenrechtsaktivistin und Gründerin der Campbell Stiftung?
06:14Wie Sie vielleicht wissen,
06:16findet jedes Jahr das Gala-Dinner der Campbell Stiftung statt,
06:18bei dem Spenden zum Wohl von Kindern und Jugendlichen
06:20mit psychischen Problemen gesammelt werden.
06:23Diesmal hat Mrs. Campbell entschieden,
06:25zum ersten Mal jungen Nachwuchstalenten die Möglichkeit zu geben,
06:28das Dinner für sie zu organisieren.
06:31Und da Ihre viktorianische Party auf so großen Anklang gestoßen ist,
06:34habe ich mir erlaubt, Mrs. Campbell anzukündigen,
06:40dass Sie sich für die Organisation bewerben werden.
06:46Ich?
06:46Die Creme de la Creme der Unternehmerfamilien des Landes wird da sein.
06:50Ein gelungener Abend wäre die perfekte Visitenkarte für Sie.
06:54Und kostenlose Publicity für uns.
06:59Schaffen Sie das?
07:02Naja, die Stipendiatsprüfungen stehen an,
07:04das Fotoshooting für das Absolventenjahrbuch
07:06und die Abschlussparty muss organisiert werden.
07:08Abgesehen davon, dass ich meinen Durchschnitt halten muss
07:09und meinen Job im Delhi nicht verliebt habe.
07:10Mr. Hau.
07:11Ja?
07:13Können Sie das?
07:18Prima.
07:20Dann spricht ja nichts gegen eine Teilnahme.
07:23Bis wann muss dann die Bewerbung fertig sein?
07:25Müsste unten stehen.
07:29Das ist ja schon übermorgen.
07:319 Uhr.
07:37Und denken Sie bitte an den Test morgen.
07:40Jede Note zählt.
07:51Hey.
07:53Weißt du, wo James ist?
07:54Ich kann ihn nicht erreichen.
07:55Ich habe seit Oxford nichts von ihm gehört.
07:58Und von Lydia auch nicht.
08:00Ich würde gerne bei Ihnen vorbeifahren.
08:02Ich fürchte, das käme mir bei Ihren Eltern nicht gut an.
08:06Würdest du?
08:07Nur um sicher zu gehen, dass alles okay ist?
08:10Ich fahre direkt nach dem Training hin.
08:12Sobald ich weiß, was los ist, sag ich dir Bescheid, okay?
08:28Das ist übermorgen.
08:29Ist das nicht alles ein bisschen viel, Liebes?
08:31Mom.
08:32Schaff das schon.
08:33Ich darf mich noch nicht abdenken lassen.
08:42Warum du dir den denkbar kompliziertesten Weg zum Erfolg aussuchst,
08:45muss aber keiner verstehen, oder?
08:47Ähm.
08:48Ich will studieren und eine Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für die
08:49Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für die Zeit für
08:49die Zeit für die Zeit für die Zeit.
08:49Ich will eines Tages die Welt ein bisschen besser machen.
08:51So wie einmal Clooney oder Alice Kempe.
08:53Ja, das verstehe ich ja.
08:55Ich würde mir nur für dich wünschen, dass du zwischendrin mal die Beine hochlegst und dir vielleicht bei einer Massage
09:00entspannt Gedanken über den Weltfrieden machst.
09:07Wie wär's, wenn du dir den Sohn einer einflussreichen Millionärsfamilie angelst?
09:13Oder hast du das etwa schon?
09:17Das wette ich als ein Ja.
09:19Das war kein Ja. Höchstens vielleicht.
09:21Mhm.
09:37Ah.
09:38Der Mom vom Teufel spricht.
09:57Nadea?
09:59Hey.
10:01Ist James hier?
10:04Was ist passiert?
10:06Ich hab ihn den ganzen Tag versucht zu erreichen.
10:08Warte kurz.
10:10Hallo?
10:11Habt ihr ihn gefunden?
10:17Gott sei Dank.
10:21Okay, ich komm.
10:24Entschuldige die Störung.
10:26Lydia, was ist los?
10:31Ich kann nicht.
10:35Dann komm ich mit.
10:40Ich glaub, das ist keine gute Idee.
10:44So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
10:51I'm the realest, I'm a vibe guaranteed to blow your mind.
10:58So no matter what you try, you won't beat me, I'll survive.
11:17Lydia, es ist so schön was zu dragen.
11:20Wo ist James?
11:21Er macht Yoga gerade um.
11:23Er findet seine Mitte.
11:24Siebliche.
11:25Hör auf mit dem Quatsch.
11:27Bitte, Cyril, ich such ihn, wirklich.
11:30Hi.
11:31Ruby.
11:32Er ist schon so hier angekommen.
11:33Ich weiß auch nicht, was los ist.
11:35Ich hab ihn vorher noch nie so erlebt.
11:40Oh Gott!
11:43You!
11:47You!
11:51You!
11:57You!
12:02You!
12:03You!
12:04Das war der Scheiß!
12:06Oh shit!
12:07You!
12:08You!
12:09You!
12:10Yeah!
12:11Yeah!
12:19James!
12:22James!
12:26James!
12:28James!
12:37Where did you get invited?
12:50I have to take care of you all the time. What's going on?
12:55You don't want to go there.
12:59Water is not so deins.
13:38She's got a part of her.
13:45I don't want to go there.
13:51She's gonna take care of you all the time.
13:54She's gonna take care of you all the time.
13:59You're so
14:09Hey, du warst doch auch auf der Party gerade.
14:16Alles okay?
14:23Komm, steig ein.
14:29Komm.
14:37Okay.
15:08Guten Morgen.
15:10Der Bus kommt in vier Minuten.
15:11Kommst du?
15:12Heute nicht.
15:15Dann bin ich heute eben mal die Schäberin der Familie.
15:24Ruby?
15:25Schatz?
15:26Hm?
15:27Ist alles okay?
15:29Ich muss leider auch los.
15:31Aber du kannst mich jederzeit anrufen, ja?
15:34Mhm.
15:34Und ich bin unten, ne?
15:36Falls du mich brauchst.
15:37Oder nicht mich, aber was zu essen.
15:39Oder was zu trinken, oder?
15:41Ja, das verstanden du alles.
15:42Sieh doch nicht alleine wieder.
15:44Ich kann nicht.
15:46Nein.
15:46Oder was?
16:14Ja.
16:16I'm for you there, okay?
16:37The famous philosopher Epictet said,
16:40in life it doesn't come on, what happens to you,
16:42but how you react to it.
17:13What happens to you?
17:27The philosophers of this world are proud of me.
18:06He needs time, but we don't have it. The half of the press is in front of the door.
18:11As soon as the news is released, it will be the hell out of me.
18:14What do you think about it?
18:17I can only ask for a few minutes.
18:19Do it. Thank you, Julia.
18:27If you don't take it out, do I it.
18:30It's an unrighteousness, respectless, unrighteousness.
18:34I can't wait for you.
18:50I can't try.
19:00If you don't come, I can do something to��
19:01I can't stop.
19:04If you can, please.
19:04I can't wait for you.
19:40James!
19:41Nein!
19:42Die Presse wartet!
19:44James!
19:44Ich hab Nein gesagt!
19:55So, da bin ich. Wo soll ich hin?
19:57Du bist ja nicht mal angezogen.
19:59Was sollen die Journalisten denken?
20:00Fragen wir sie doch einfach.
20:06Vergiss es.
20:07Geh einfach zurück.
20:08Wieso?
20:09Ich dachte, die Presse wartet.
20:10So zeigst du dich niemandem.
20:14Wir machen das allein.
20:27James.
20:39Ich versichere Ihnen, dass wir uns trotz unseres schweren Verlustes mit voller Kraft dafür einsetzen werden, die Marke Beaufort ganz
20:50im Sinne der Werte und der Tradition unserer Familie weiterzuführen.
20:55Gleichzeitig bitte ich Sie um Verständnis, dass meine Kinder und ich in der kommenden Zeit keine weiteren öffentlichen Erklärungen abgeben
21:03werden.
21:04Meine neue Referentin, Miss Julia Stevens, steht Ihnen so lange als Ansprechpartnerin zur Verfügung.
21:12Ich danke Ihnen.
21:14Meine Damen und Herren, meine Kontaktsagen setzen Sie ab.
21:39Was machst du?
21:41Bist du wahnsinnig?
21:43Nein.
21:44Lass mich.
21:46Lass mich.
21:47James, das reicht mir jetzt langsam.
21:51Du bist nicht der Einzige, der hier leidet.
21:52Ich habe auch meine Mutter verloren.
21:59Ich brauche dich, James.
22:02Hör auf damit.
22:03Du machst alles kaputt.
22:08Ist doch schon alles kaputt.
22:10Dich, wenn wir zusammenhalten, James.
22:11Wir haben uns.
22:12Wir haben Dad.
22:12Dad?
22:13Dad liebt uns und er braucht uns jetzt, okay?
22:16Dad liebt uns?
22:18Sagen wir, funktionieren wie er will.
22:22Aber das war gar nicht, was Liebe bedeutet.
22:25Aber du, ja?
22:42Das ist doch kein Zustand.
22:44Das Kind hat den ganzen Tag noch nicht einen hatten gegessen.
22:47Ihr wisst, ich bin grundsätzlich gegen Gewalt.
22:49Aber wer auch immer ihr diesen Kummer verursacht, dem drehe ich den Hals um.
22:53Wer war noch mal das Mädel, mit dem sie da gestern mitgegangen ist?
22:56Lydia Beaufort, die Schwester von James Beaufort.
22:58Beaufort, Beaufort.
23:00Irgendwie sagt mir das was.
23:01Dad, wer Burberry kennt, kennt auch Beaufort.
23:04Baby was?
23:05Das ist jetzt ein Witz, ne?
23:06Wie in einer persönlich vom Witwer vorgetragene Nachricht bekannt gegeben wurde,
23:09erlag Mrs. Beaufort bereits letzten Montag einem Hirnschlag.
23:14Erste Prognosen ergeben, dass dieser tragische Verlust
23:16auch weitreichende Auswirkungen auf den Aktienkurs des Unternehmens haben könnte.
23:21Und wie wäre es, wenn wir ihr vielleicht was backen würden?
23:24Ein paar Muffins zur Aufmunterung?
23:25Ich glaube, das einzige, was Ruby gerade braucht, ist Ruhe.
23:31Ruby!
23:33Ruby, mach auf!
23:36Ich brauch Ruhe.
23:38Geht nicht!
23:39Du hast Besuch.
23:43Ich will niemanden sehen.
23:44Ruby!
23:46Emma, ich weiß, ihr macht euch Sorgen, aber ich...
23:48Ruby, Belle, wo warst du?
23:49Du hast den krassesten Schultag aller Zeiten verpasst.
23:51Warum gehst du nicht an dein Handy?
23:54Ich weiß, der Test ist Konzept.
23:56Ich hab alles vermasselt.
23:59Du siehst aus, als hätte ich einen Truck überfahren.
24:02Ich will nichts überreden.
24:04Ich will nichts überreden.
24:12Dann weißt du schon.
24:17Wie geht's, James?
24:24Erwähne diesen Namen nie wieder.
24:27Amber.
24:32Amber meinte, du hättest Lydia gestern gesehen.
24:36Hat sie dir gar nichts erzählt.
24:38Was soll sie mir denn erzählt haben?
24:51Cordelia, boh vor der Stunde.
24:56Was?
24:58Was?
25:01Was?
25:03Was?
25:20Was?
25:26Was?
25:31Was?
26:01Outro
26:02And I will answer truth
26:06All the good and the bad
26:10I will let it be
26:15And I will carry nothing but my faith in you
26:36All the good and the bad
26:40I will let it be
26:46And I will carry nothing but my faith in you
26:50It hurts me, Lydia
26:53Thank you that you are here
26:55If there is something I can do
26:58I will carry nothing but my faith in you
27:55All the good and the bad
28:00I will carry nothing but my faith in you
28:31Jamie
28:32Jamie
28:33ног
28:39It hurts me
28:44I will carry no head
28:45And it hurts me
28:52I will carry no head
28:53It hurts me
28:59I am一樣
29:01People say
29:02Not atoms
29:02I am enjoyment
29:02I am a learning
29:22Hey, what was that?
29:56Hey, what was that?
30:00Hey, what was that?
30:08Hey, what was that?
30:16Hey, what was that?
30:41Hey, what was that?
31:02Hey, what was that?
31:30Hey, what was that?
31:49Hey, what was that?
32:06Hey, what was that?
32:09Hey, what was that?
32:12Hey, what was that?
32:19Hey, what was that?
32:20Hey, what was that?
32:23Hey, what was that?
32:29Hey, what was that?
32:33Hey, what was that?
32:35Hey, what was that?
32:44Hey, what was that?
32:49Hey, what was that?
32:50Hey, what was that?
33:14What?
33:20Hey, what?
33:21Hey, what was that?
33:23Hey, what was that?
33:24And the power!
34:00James.
34:04Hey.
34:06Hey.
34:09Hey.
34:11Joey.
34:15Hey.
34:17Hey.
34:20Hey, hey, hey.
34:25Hey, ganz ruhig.
34:30Hey, mein Kleiner, komm.
34:54Wir stehen das zusammen durch.
34:57Wir sind deine Familie, James.
35:44Hey.
35:46Wie geht's dir?
35:47Konntest du schlafen?
35:49Na ja.
35:50Okay, ich hab nochmal wegen James nachgedacht, ja?
35:53Lynn.
35:54Ich weiß, du willst nichts dazu sagen und deswegen rede ich jetzt.
35:57Lynn.
35:57Abgesehen von meiner Mutter bist du der stärkste Mensch, den ich kenne.
36:00Und du hast so viel erreicht und so viel noch vor.
36:03Und darauf musst du dich jetzt konzentrieren.
36:04Du hattest ein Leben vor James Beaufort und wirst auch eins nach James Beaufort haben.
36:09Und wenn du Ablenkung, Schokolade oder doch Hilfe beim Konzept brauchst, dann sag einfach Bescheid, okay?
36:17Mach ich, Lynn.
36:18Danke.
36:27Nummer eins, das ist Reise.
36:32Wer nur ist ge拜aren.
36:33Und die haben wirklich alles ange toxins gelernt und das kann uns contestants sein.
36:33Das kann ich dir machen und dann nicht machen müssen.
36:33Zum Vergleich machen dich.
36:33Hi.
36:39Der Schmetterling gilt als das Symbol für Verwandlung.
36:42Seine Reise ist beeindruckend und viele glauben, dass sie den Verlauf von Leben und Tod wiiderspiegelt.
36:47I've been thinking about dying
36:50After he had the first time as a child, he took back and pumped him
36:54Um in his Kokon, in all the time, a transformation to achieve
36:59The whole world changed his whole life
37:02All I am falls into mystery
37:07I've been thinking about after
37:10Sein old I stirbt and stays back in the old Kokons
37:13Während das Neue eine unfassbare Schönheit entfaltet
37:17So zart und zerbrechlich seine neue Erscheinung wirken mag
37:26So kraftvoll erweisen sich seine Flügel
37:30Sie tragen ihn überall hin
37:44Wir Menschen befinden uns auf einer ähnlichen Reise
37:47Oft beschreiten wir durch schmerzhafte Veränderung eine neue Lebensphase
37:50Die voller neuer Entdeckungen steckt
37:56Das Verlorene loszulassen und darauf zu vertrauen, dass das Leben es gut mit uns meint
38:00Ist die Herausforderung, der wir uns stellen müssen
38:04Egal wie verletzt wir sind oder wie zerbrechlich wir uns dabei fühlen
38:07And I've been thinking about our lifetime
38:13Like I've never had before
38:17A hundred years or a hundred days
38:19A hundred times no difference, babe
38:22Promise you I'd want a hundred more
38:26Don't the question beg an answer
38:30Don't you dare
38:37Tell me that there ain't more to this
38:42And don't our tears beg for laughter
38:47I promise that I love you forever
38:52Cordelia war die stärkste, intelligenteste und kreativste Partnerin
39:00Die ich mir an meiner Seite hätte wünschen können
39:04Meine Kinder und ich stehen nun in der Verantwortung
39:08Das Andenken und das Vermächtnis
39:11Das Lebenswerk von Cordelia in Ehren zu halten
39:15Und in ihrem Sinne fortzusetzen
39:25Und am Ende liegt es an uns
39:28Ob wir uns trauen, loszufliegen
39:31Darauf zu vertrauen, dass die Flügel uns tragen werden
39:35Und dass es weitergeht
39:39Egal wie schwer es scheint
39:40Promise you I'd want a hundred more
39:54Mein Beileid
39:56Mein herzliches Beileid
40:09Hey, ihr beiden
40:11Könnt ihr euch noch an mich erinnern?
40:16Ophelia
40:17Ich bin Cordelias Schwester
40:20Das dachte ich mir
40:24Mama hat oft von mir erzählt
40:28Es tut mir so leid
40:30Der Kummer, den du deiner Schwester zu Lebzeiten zugefügt hast
40:33Ist ja nicht genug
40:34Jetzt musst du auch noch am Tag ihrer Beerdigung
40:36Ihre Kinder belästigen, ja?
40:40Mortimer
40:40Du hast dich ja überhaupt nicht verändert
40:43Ich dachte, du wolltest nie was von uns wissen
40:49Mir wurde Kontakt mit euch verweigert
40:52Weil du ein Parasit bist
40:55Den außer Geld nichts interessiert
40:56Kein Wunder, dass du ausgerechnet jetzt auftauchst
40:59Du bist schamlos
41:00Sagt der Mann, der meiner Schwester ein Leben lang das Geld aus der Tasche gezogen hat?
41:02Du lässt meine Kinder in Ruhe
41:04Dad
41:04Verschwinde
41:05Hey, ist auch ihre Schwester
41:08Ich würde euch so gern mehr über eure Mutter erzählen
41:10Nuki, ist recht
41:12Hey, lass sie aus
41:16Alles gut
41:18Wir werden uns bald wieder sehen
41:23Spätestens zur Testamentsverlesung
41:36Was fällt dir ein, mir derart in den Rücken zu fallen?
41:39Du hast uns belogen, du hast uns erzählt, sie wollte nichts, sondern zuerst
41:42Diese Frau ist Abschaum
41:43Können wir das bitte über anders besprechen?
41:46Von wegen Familie
41:49Familie
41:50Familie bedeutet dir ein Dreck
41:51Deine Mutter hatte recht
41:54Du bist nichts als eine Enttäuschung
42:04James
42:13Pasi
42:14Pasi, halt ihn auf
42:17Hey, James, Pasi
42:19James
42:25James
42:26James
42:34I can't
42:37I can't
42:38I can't
42:40I can't
42:42I can't
42:54I can't
42:56I can't
43:23We're going to kill you!
43:25Hey!
43:31Sometimes one moment reaches the only moment,
43:33which gives you the impulse about it,
43:35whether you're talking about your head
43:36or your feeling.
43:39The moment,
43:41the power has taken you from the way.
43:44Not guilty.
Comments

Recommended