Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
Die Welt Zwischen Uns S02 Ep2 Engsub
Transcript
00:00Uh-huh.
00:26Huh?
00:28James!
00:37I'm going to be a mess.
00:40But I'm going to be a mess.
00:43I'm still in my ear.
00:48It's all right, Mom.
00:52Don't be so close to you.
00:54You have a good heart.
00:57You have to learn to listen to it.
01:10Don't be so close to me.
01:31James.
02:11Seine Vitalwände sind stabil.
02:13Wie geht's ihm?
02:14Er muss einen Schutzengel gehabt haben.
02:16Er hat kaum Verletzungen.
02:18Zimmer 207.
02:20Ab hier übernehme ich.
02:22Verschwinde, Ophelia.
02:23Mit Verlaub.
02:24Hätte Mrs. Beaufort am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:28Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:30Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:32Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer.
02:35Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:37Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:41Meine Kinder gehen nicht nichts an.
02:42Doch, sie sind auch meine Familie.
02:44Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:48Cordelia und ich, wir hatten immer Kontakt.
02:50Ich weiß alles über die beiden.
02:52Und ich weiß, dass ich es ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
02:57Keine Sorge.
02:59Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Weile war.
03:04Ja.
03:07Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:11Ophelia.
03:17Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:27James.
03:32Ich höre mich doch noch einmal so erschrecklich, wenn ich dich um.
03:39Der hat kommt auch gleich.
03:41Ich will dich nicht sehen.
03:42Er hat sich wirklich Sorgen gemacht.
03:48Ich schaff' das alles nicht mehr.
03:53Der hat sofort sehr gesund sein.
03:57Der Vorstand, Pofor, die Aktionäre, Presse.
04:01Du wirst jetzt erst mal gesund.
04:06Ich kann versuchen, die Wippung vor den Rücken vorzuhalten.
04:11Ich verspreche dir, du musst dich erst mal um nichts kümmern.
04:16Soll ich irgendwie Bescheid sagen?
04:22Ich hab' ihr Herz gebrochen, Alter.
04:28Ich hab' ihr Herz gebrochen, Alter.
04:34Gott sei Dank.
04:43James.
04:49Hey.
04:52Wie geht's dir?
04:57Ich hab' mir Sorgen drum gemacht.
05:04What else?
05:22I came when I came.
05:23Is he saying, what's going on?
05:25I don't know.
05:27I can't believe him.
05:28I don't know.
05:28I can't believe you.
05:29You know what he's saying?
05:29I don't know.
05:30I'm sorry, I'm not sleeping well. I'm just waiting for a couple of hours.
05:34Quatsch, they will be afraid if they don't take me.
05:37Tomorrow will come the letters, then we'll take more.
05:40James tried to reach me.
05:42What did he do?
05:43I don't know.
05:44I'm sorry.
05:54Miss Bell, in terms of the charity gala,
05:57Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:01Und schon gar nicht unserer Schule.
06:02Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben
06:05und unser Team im Sinne der Campbell-Philosophie als Nachwuchsförderung stehen könnte,
06:08wäre das ein überzeugender Ansatz.
06:10Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:14Es ist noch nicht offiziell.
06:15Oh mein Gott, heißt das, Rufis Konzept wurde ausgewählt?
06:17Ja.
06:24Und es heißt auch, dass dank Miss Bell's Grandiosen-Konzept hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala stattfinden wird,
06:29deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:33Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:36Sponsoring.
06:37Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:39Haben Sie den Verstand für Wahl?
06:41Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler, die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
06:46nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:48Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:52Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
07:00dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:10Ich habe mich von einer anderen Seite gefunden.
07:39Menner!
07:41The game is at the door.
07:43Then you decide whether you leave Maxton Hall
07:45as a winner or a winner.
07:48I know that some of you
07:50come with a sport-stipendium in Oxford.
07:52That's why I planned a test.
07:58Is your head right?
08:00Yes, Coach. I'm ready.
08:02Good.
08:04Did you decide for a captain?
08:11James will come back.
08:13He needs a bit of time.
08:15Are you sure?
08:16It was yesterday.
08:21He is our captain.
08:26So, let's go!
08:28Let's go!
08:32Let's go!
08:33Let's go!
08:36Let's go!
08:37Let's go!
09:01Let's go!
09:03Let's go!
09:07Let's go!
09:08Let's go!
09:08Let's go!
09:33Let's go!
09:38Let's go!
09:39Okay.
09:41Okay.
09:43Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:52Okay.
09:56I have to go!
09:57We can do it!
09:58We can do it!
09:59We can do it!
10:01Let's go!
10:10Let's go!
10:16Let's go!
10:18Let's go!
10:20Let's go!
10:20Let's go!
10:35Let's go!
10:36Let's go!
10:45Let's go!
10:46Let's go!
10:47Ruby!
10:49Ruby!
10:51Ruby!
10:51I can do it!
10:52I can do it!
10:52These people!
10:54I've tried James to forget,
10:55but he's everywhere.
10:59I want to go to him.
11:00And I know that it's the worst mistake,
11:02but I'm not going to lose him.
11:05I can't focus on anything.
11:06But there's so many things that are important.
11:08I'm not going to lose him.
11:15If I'm not going to lose him,
11:17I'm going to lose him.
11:21I'm going to lose him.
11:38I'm going to lose him.
11:47I'm going to lose him.
11:47Lydia...
11:48I...
11:49I...
11:50I can't...
11:51I can't...
11:53I can't...
11:54I've heard what happened with your mother.
11:57It...
11:58It's...
11:59It's so bad.
12:00And if there's something that I can do for you...
12:02And if...
12:04If you need something...
12:05I...
12:06I'm going to lose him.
12:07Yeah.
12:09I think I'm not.
12:19Hello?
12:20Hey Lydia.
12:21Here's Lynn.
12:22It's going to be Ruby.
12:28That life has given you a second chance.
12:31Of course I can't force you to stay.
12:33But I'd like to recommend you our clinic therapist.
12:35Dr. Perry is a traumaspezialist.
12:38A really good one.
12:46I never thought I'd see the day
12:50That I wouldn't see your face
13:13So thank you for all the memories.
13:19Cause...
13:22Cause you'll never know what you meant to me
13:26Lydia?
13:29Hello?
13:30Cause you were the one who gave me peace
13:34When I had none left
13:35When I had none left
13:36Held me close
13:37At my loneliest
13:40Thanks for the memories
13:43Here's to the memories
13:45Cause I miss you more than you know
13:51Cause I miss you more than you know
13:52Than you know
13:53Cause I miss you more than you know
13:59So thank you for all the memories
14:22Thanks for the memories
14:26Peace to the memories
14:34I miss you much
14:34Kei Ahnung, Kiran.
14:35Ich hab meine Liste schon abtelefoniert.
14:37Wenn uns nicht bald was einf....
14:41Okay, versuch's.
14:43Danke.
14:44Viel Glück.
14:51Ruby!
14:53Not now!
14:55It's important!
15:00Hi!
15:02Überraschung!
15:09Okay.
15:11She has never been named the name
15:13to mention.
15:14Okay.
15:14Und weil eine hohe Dosis an Spaß,
15:16die beste Medizin gegen den gebrochenen Herzen,
15:17machen wir eine Pyjama-Party!
15:26Und?
15:27Wir haben sogar Waffens!
15:33Dankeschön.
15:34Ihr seid süß.
15:36Auf die Zukunft!
15:40Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:43Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:47In meiner Familie
15:48lässt man sie am besonderen Wendepunkten
15:50des Lebens fliegen.
15:51Und wir schreiben einen Wunsch
15:53oder eine Absicht drauf,
15:54zünden sie an und lassen sie los.
15:56Es heißt, dass alles, was sie in dem Himmel tragen, wahr wird.
15:59Aber hat das wie funktioniert?
16:01Meine Mom hat sich gewünscht,
16:02eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:05Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:09Mega!
16:10Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:12Eine Million Follower.
16:14Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
16:16Stimmt, Amvas Mode wird alle im Stürmer, aber...
16:19Mode?
16:21Also das wird der Unterraub von so einem großen Kleid.
16:29Darf ich dir folgen?
16:31Klar!
16:44Ja!
16:45Ja!
16:46Ja!
16:49Ja!
16:50Ja!
16:50Ja!
16:51Ja!
16:53Ja!
16:55Ja!
16:55Ja!
16:55Ja!
16:55Ja!
16:56Ja!
17:00Ja!
17:02Ja!
17:11Ja!
17:16Ja!
17:21Ja!
17:22Ja!
17:23Ja!
17:23Ja!
17:25Ja!
17:26Ja!
17:41Ja!
17:54Ja!
17:54Ja!
17:57Ja!
17:57Ja!
17:57Ja!
17:57Ja!
18:03Ja!
18:04And when I think about life, no, I never did listen to them
18:12But I see myself in your eyes, you were always my song
18:18But I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
18:26Cause you can fly, be the bird, fly away
18:36Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen
18:39Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht
18:43Um Platz zu machen für das, was kommen wird
18:46Everybody hurt, you'll never lose
18:54Anything you've learned, just promise me you
19:00Keep going, just keep going and I
19:08Sei nicht so streng zu dir
19:09Du hast ein gutes Herz
19:12Du musst nur lernen, darauf zu hören
19:16You're younger than me, but I've listened to all that you've done
19:24Just follow your heart and tell me how far I've come
19:28Wow, wie schön
19:31Wie so ein Gemäge
19:32Cause I see myself in your eyes, you were always my song
19:37Nen
19:39Was ist es?
19:40Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Garde zusammen kriegen
19:43Auf die Zukunft
19:46Auf die Zukunft
19:57Ich weiß jetzt, wie wir das Geldquiera
20:05Everybody hurt
20:08You'll never lose
20:12Anything you've learned
20:41Hi, Rufi, du hattest recht
20:42Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
20:44Und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden
20:46Werke für eine gute Sache zu spenden
20:48Ja, wir können sie heute in der Galerie von Lins Mom treffen
20:50Wirklich?
20:51Ja, das ist ja...
20:51Scheiße
20:58Hey, ihr seid ja wieder da
21:02Moment
21:08Ah, Miss Bauer
21:09Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen
21:11Um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner zu bringen?
21:13Jetzt?
21:14Jetzt?
21:15Jetzt wäre es super
21:22Es ist so schön, euch wiederzusehen
21:24Danke
21:25Zum Glück bist du wieder da
21:26Der Coach hat gesagt, dass Talent Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden
21:30Ist unser Käppchen wieder zurück an Bord?
21:31Das muss uns kein Kopf machen, ne?
21:32Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin
21:34Wir haben für heute als eingetaktet
21:36Komm
21:39Wir sehen uns
21:42Dann ist nachher
21:44Du kommst doch, oder?
21:46Klar, bis später
21:54Ist alles okay?
21:56Ja, alles gut
21:58Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt
22:01Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann
22:04sag mir gerne Bescheid
22:06Ich helfe dir mit allem, okay?
22:08Danke
22:09Danke, es ist von dir
22:10Hallo, Mr. Sutton
22:11Mr. Weger
22:14Spaufort
22:14Schön, Sie wieder bei uns zu haben
22:16Danke
22:17Mr. Weger
22:25Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:27Ich gehe schon
22:37Ich mache mir Sorgen um Sie
22:39Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:41Wieso?
22:42Die letzte Konferenz hat ergeben, dass die Schnittnis reichen wird
22:45Was soll ich denn machen?
22:46Die meisten Klausuren sind ja schon durch
22:48Ich kann leider nichts für Sie tun, aber
22:50Sie sind im Lacrosse-Team
22:52Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen
22:58Das könnte Sie retten
23:04Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen
23:06Blase ich die ganze Veranstaltung
23:07Aber Sir, ich versichere
23:08Schließen Sie die Tür
23:10Natürlich, bis morgen
23:30Entschuldigung, ich bin spät
23:32Kein Problem
23:33Sorgt mir noch ein bisschen Zeit zum Fetschen
23:41Hi, Ruby
23:46Was machst du hier?
23:54Du musst sie nicht mitmachen
23:55Ich weiß, dass ich nicht muss
23:58Wir haben wirklich viel zu tun
23:59Genau deswegen bin ich hier
24:01Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
24:05Ich habe gehört, ihr habt Budget-Probleme
24:08Ich möchte nur helfen
24:09Akquise, Kommunikation
24:10Wo man mich braucht
24:15Auf dem Wort?
24:22Ich brauche deine Hilfe nicht
24:24Natürlich nicht
24:25Ich habe jeden kommenden Step durchgeplant
24:27Funktioniert alles Besten
24:28Ruby, ich weiß, dass du das schaffst
24:30Du schaffst alles, was du dir vornimmst
24:32Ich möchte wirklich
24:33Nur helfen
24:34Diese Gala ist wirklich wichtig
24:36Ich will nicht, dass deine Anwesenheit alles durcheinander bringt
24:38Sorry, ich weiß
24:39Ich habe Mist gebaut
24:41Stopp
24:43Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen
24:44Aber eins muss dir klar sein
24:45Privates in Schule wird strikt getrennt
24:47Okay
24:48Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten
24:50Nicht hier und nirgendwo anders
24:52Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen
24:56Du hast gerufen?
24:59Kieran, komm
24:59Nee
25:00Komm
25:03Solltest du deine Meinung ändern?
25:04Und unter diesen Umständen, die bei Lacrosse spielen, lässt dich nicht aufhalten
25:08Nein, ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst
25:11Abgemacht?
25:24Tut mir leid, ein Notfall
25:26Ihr müsst alleine in die Galerie
25:27Das heißt
25:29James kommt mit
25:43Was ist jetzt mit Boford?
25:46Wieso ist er noch nicht hier?
25:49Der kommt bestimmt gleich
25:53V-E-G-A
25:55Weger
25:56Käpt'n Weger
26:01Auf geht's jetzt!
26:02Na dann...
26:02Jaaah!!!
26:02Jaaaaaah!!!
26:04Jaaaah!!!
26:05Man weiß...
26:27Jaaaaah!!!
26:28Jaaah!!!
26:31Jaaah!!!
26:31Jaaah!!!
26:32Hey James, sorry, I know everything is a bit of a bit, but we have really counted on you.
26:41Are you still coming?
26:54Hey Lincoln, you're going to get your ass off the field.
26:57You're going to get your ass off the field.
26:57You're going to get your ass off the field.
27:01You're going to get your ass off the field.
27:03Hey, Mom.
27:04Hey, this is Kieran.
27:08Thank you for coming, it's fun.
27:09It's fun.
27:10It's fun, Kieran.
27:11It's fun.
27:14And James, you're already known.
27:17My heart, James.
27:22Come on.
27:29Hey, you're gonna get your ass off the field.
27:29You're working, Sir.
27:31It's the land that's got money with the elements of Turner.
27:35Mr. Contenta.
27:36Can't get it to you so I can play, so you can get it.
27:38Well, we're ready to play.
27:38It's fun, Rutherford, okay?
27:39They cost $8,000 to $10,000.
27:41If we get a bit of money on the face, then we'll be able to do it,
27:44so that we'll be able to spend a few of us some vegan things.
27:45So we're here and we're going to shop without any tactics.
27:51Okay.
27:54Mr...
27:55How's your number?
27:56Guntinzau.
27:58Right.
27:59What's this...
28:07Can you describe me, where it's going?
28:11Yeah.
28:15Hm?
28:21Also, ähm, das wäre super, wenn wir einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
28:26Das ist ein bisschen schief.
28:27Kannst du doch nicht so.
28:31Glaubst du das hält?
28:31Das war das nicht.
28:32Ehrlich?
28:33Warte mal jetzt.
28:49Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:52Ich hab...
28:53Es war ein Unfall.
28:55Ich...
28:56Kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
28:58Es geht wirklich total auf meine Karte.
29:03Oh.
29:06Danke.
29:09Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000, das Stück.
29:13Witzig, oder?
29:14Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
29:17Ha, ha, ha.
29:17Zum Totlachen.
29:18Findest du einfach komisch aus, okay?
29:20Du bist komisch.
29:21Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um mir Ruby Punkte zu sammeln?
29:23Aber sie durchschaut das.
29:25Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher und Material für Maxson
29:30Hall leisten zu können.
29:31Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:34Witzig.
29:40Tut mir leid, okay?
29:42Ist doch scheiße.
29:53Und sogar das sieht cool bei dir aus.
29:57Ich fühl mich ehrlich, seinerzeit ist cool, Adi.
30:00Glaub mir.
30:04Leute, Mr. Gold Seenshauer spendet uns Skulpturen im Wert von 20.000 Pfund.
30:09Warst du ehrlich?
30:10Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:12Das muss mir Ruby sagen.
30:13Jetzt.
30:14Jetzt.
30:14Wir rufen sie an.
30:15Komm.
30:19Ja.
30:25Hey Dad.
30:26Sorry, das passt grad nicht.
30:27Wo ist deine Schwester verdammt nochmal?
30:29Warum ist sie nicht erreichbar?
30:30Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board Meeting einfordert.
30:35Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:37Ich brauch dich hier.
30:38Sofort.
30:47Danke, dass du da bist, Ruby.
30:49Klar.
30:50Mach dir keine Sorgen.
30:51Du bist hier in den besten Händen.
30:53Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:01Wann haben sie denn das Trin zum ersten Mal gespürt?
31:03Heute Morgen.
31:05Da hat sie mich doll wehgetan.
31:07Entschuldigung.
31:15Wie geht's Ihnen?
31:17Wie geht's Ihnen?
31:17Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:19Ist der Vater des Kindes involviert?
31:21Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:24Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:27Andere schaffen das ja auch.
31:28Aber jetzt…
31:32Aber jetzt…
31:55Aber jetzt…
32:05Aber jetzt…
32:07Aber jetzt…
32:25Aber jetzt…
32:28Aber jetzt…
32:29Aber jetzt…
32:57Aber jetzt…
33:04Ich weiß noch nicht.
33:06Das ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
33:10Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
33:16Ein kleiner Meteorismus.
33:19Blähungen.
33:26Ist das schon das Baby?
33:27Also, ist das da der Kopf?
33:29Ja.
33:30Und dieser kleine Marsch, wenn du da…
33:33Das ist das Herz.
33:38Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
33:42Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
33:46Natürlich.
33:56Das ist doch so real.
33:58Ich messe dreieinhalb.
34:01Ziemlich reale Zentimeter.
34:03Das ist ein Baby.
34:06Das ist mein Baby.
34:10Oh, und manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
34:17Es ist nicht eins.
34:20Es sind zwei.
34:40Danke, tschüss.
34:44Hey, Mom.
34:45Hallo, ihr zwei.
34:46Das riecht gut hier.
34:47Hallo, Miss Belle.
34:48Was?
34:49Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
34:53Natürlich.
34:54Ich bin gleich wieder da.
35:04Da bist du ja.
35:06Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
35:07Hatte ich eine Wahl?
35:08Was ist mit Lydia?
35:09Hat sie sich gemeldet?
35:10Natürlich nicht.
35:11Was ist passiert?
35:12Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
35:15Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
35:16Sie hat erreichbar zu sein.
35:18Fertig?
35:19Den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
35:36Die Bäckerei hat mal meinen Eltern gehört.
35:38Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
35:42Das war ihr absoluter Traum.
35:44Aber nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
35:47Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer Mr. Smith, unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn
35:52sie das Geld zusammen hat.
35:54Wow.
35:54Wirklich beeindruckend, was deine Eltern schon durchgemacht haben.
35:59Ich habe versucht, meine Mama aus Oxford anzurufen.
36:02Von der Schwangerschaft zu erzählen.
36:05Ich wollte mit ihren Planen schmieden, damit ich trotzdem in die Firma einsteigen kann.
36:10Nur wenn man ein Baby bekommt, muss man seine Pläne nicht über Bord werfen.
36:15Babys.
36:17Stimmt.
36:19Es wird länger.
36:20So wie James und ich.
36:22Weißt du, du behältst sie?
36:24Ich weiß nicht wie, aber wenn ich an die kleinen Marshmallows denke.
36:29Marshmallows.
36:30Marshmallows.
36:32Marshmallows.
36:34Ja, ich werde sie behalten.
36:38Das sind ziemlich drastische Maßnahmen.
36:42Italien schließen?
36:43Alles nach China verlagern?
36:45Und dann B2B Akquise?
36:47Das ist Teil einer mehrgleisigen Strategie, die wir bis ins Detail kalkuliert haben.
36:52Parallel werden wir Yong Beaufort pushen und die Zielgruppe mit stark identifikatorischem Content ansprechen.
37:01James, was sagst du denn dazu?
37:11Ich denke, dass...
37:19Das...
37:20Ich denke, dass...
37:23Ich denke, dass...
37:31Das ist sehr groß zu mich.
37:33Aber selbstverständlich.
37:34James.
37:40Ist das okay bei dir?
37:43Ja, aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
37:47Sorry, Owen Murray?
37:49Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit des Seinenteils zu sozialen Gerechtigkeiten ist,
37:52um es für Louise mit dem Budget beizutragen.
37:54Reicht noch nicht ganz, aber...
37:55Immerhin.
37:56Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
37:59was deine Chance gewesen wäre, selbst von deinem Talent zu überzeugen,
38:01wollte ich wenigstens ein Vorteil aus der Sache ziehen.
38:04Welches spontane Board Meeting?
38:06Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen.
38:08Über dir.
38:08Ja.
38:11Ich hatte einen ungeplanten Termin.
38:12Mhm.
38:18Wo ist Dad?
38:19Den anderen Essen.
38:21Ist er sehr sauer?
38:23Er erfährt, dass du in Gormsee in der Bäckerei warst.
38:26Stimmt.
38:27Hast du da gemacht?
38:31Ich war mit Ruby zusammen.
38:37Ich weiß genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
38:41Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
38:43gehst du mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
38:47nur weil du nicht erreichbar bist?
38:48Echt toll.
38:50Danke.
38:51Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
38:54Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
38:55Ich hatte einen Scheißtag, okay?
38:56Ja.
38:56Lass mich.
39:01Sorry.
39:17Was ist das?
39:19Bitte?
39:25Bitte.
39:31Fuck.
39:34Fuck.
39:36Fuck.
39:40Fuck.
39:43Fuck.
39:45Some things I've always known
39:50Grass is green
39:53The snow is cold
39:56How can I keep you close
40:00When all I've ever known
40:03This love will go
40:06It's how I have grown
40:10Can we stay here
40:15And be soft that grain
40:18Cause I, I don't wanna push you away
40:24I'm not gonna run anymore
40:28When I'm under the weight of it all
40:32I just wanna stay where you are
40:35But I'm used to things falling apart
40:38And I don't wanna wish you like me
40:41Nachholtermine Ihrer Bewerbungsgespräche
40:44Angesichts der unglücklichen Umstände
40:47Des Todes Ihrer Mutter
40:48Hat Ihr Vater Mortimer Beaufort
40:50Darum gebeten Ihnen neue Termine
40:52Für die Unterholung des Bewerbungsverfahrens
40:53In Oxford einzuräumen
40:55Mit großer Freude bestätigen Sie Ihnen
40:58Dass Sie im Wintersemester im St. Hadassk College in Oxford
41:02Mit großer Freude bestätigen Sie Ihnen
41:05Für die Unterholung des Bewerbungsgespräche
41:07I'm not gonna run anymore
41:10But I'm under the weight of it all
41:14I just wanna stay where you are
41:17But this is falling apart
41:22Mom!
41:25Dad!
41:27Amber!
41:28On Ruby.
42:01Oder du fragst dir halt was.
42:04Bin sofort wieder da.
42:17Hi, Ruby, sorry.
42:20Versteh ich? Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
42:23Was machst du hier?
42:27Weißt du, ich muss herkommen. Ich musste dich sehen. Ich schaff das alleine nicht.
42:33Was?
42:36Mein Dad und die Geschäfte. Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
42:41Da will ich jetzt Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews in Oxford nachholen.
42:47James, es tut mir leid, was du gerade durchmachst, aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
42:50Ich will für mich kämpfen, Ruby.
42:54Wenn ich dir gehöre. Ich werde immer dir gehören.
42:57Ich bin die einzige Person, die mich wirklich versteht. Ich kann es nicht, okay? Ich habe es versucht. Es geht
43:02nicht.
43:09Warum tust du mir das an?
43:12Hm?
43:14Ich brauche dich, Ruby.
43:18Weißt du was ich brauche?
43:21Ich brauche Frieden.
43:24Ich brauche Zeit, um über dich hinweg zu kommen. Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich
43:27dafür!
43:38Ich lebe dich hoch und es macht so viel schwerer.
43:48Alles, was ich will, bist du, okay? Wenn ich bei dir bin, bin ich glücklich.
43:56Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
44:17Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
44:22Ich wünsche dir, dass du der Bruder für Lüder gern kommst, den sie verdient.
44:30Dass du es schaffst, um hier zu bleiben.
44:35Für dich.
44:36Ich...
44:38Ich kann dich nicht retten, James. Das kannst nur du.
44:45Meine Familie wartet.
44:51Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern.
45:06Ich würde mich überlassen.
45:07Ich würde dich klicken.
45:22Ich würde dich teilen.
45:27Es ist perfekt.
45:29Es hat mich geholfen, dass du dich durchfassst,
48:56Okay.
48:56Okay.
48:58Tschüss.
48:59Tschüss.
49:30I'm sorry.
49:31I'm at the same place.
49:33It's clear that I've taken.
50:54This is Campbell, it's the best.
50:55I made it before three years ago.
51:00Your Stiftung has my life saved.
51:01They paid me all the therapies and helped me really on my feet.
51:06I've never achieved it.
51:07Everyone should have this opportunity.
51:09Absolutely my opinion.
51:13There is a good stick.
51:14Why is this thing so important?
51:16Our Gala are politicians, citizens, families and Promis.
51:20Also people who don't like it.
51:23Everything that helps to break the ice.
51:25That's a good reason.
51:26Pretty smart.
51:31Was not the idea that you test this thing to two?
51:35Actually, it's already.
51:41Neverizen.
51:51I'm not sure if you know English.
51:51I'm not sure if you don't like it.
52:01I'm not sure if I don't like it anymore.
Comments

Recommended