00:03.
00:05.
00:20مستعمل شجم 가는 것 같은데.
00:23.
00:24.
00:24.
00:24.
00:25.
00:25.
00:25.
00:25لماذا؟
00:25أعجبت أن تتطوري المعرفة؟
00:29لقد قد ذلك، لكنت تطوري المعرفة تطوري المعرفة.
00:43أولا كل شيء.
00:45أحي.
00:46تبقى.
00:50أحييي.
00:59أنت مهجداً؟
01:07أحيييييييييييييييييييييييييتي!
01:10larak.
01:11مرحبا.
01:11ملحبا.
01:14ملحبا.
01:15어, 선생님...
01:18선생님, 괜찮으세요?
01:21선생님, 선생님...
01:28아유...
01:30어...
01:31뭐야...
01:32쇳동이야?
01:33أمانو..
01:36آج...
01:48أعى...
01:50أصنعني؟
01:52أصنعني؟
01:54أصنعني؟
01:55أصنع ؟
01:58المطالقة
01:59숨 안 쉬는 것 같은데?
02:06선생님, 선생님 일어나세요
02:08어디...
02:12선생님!
02:15어떡해... 숨을 안 쉬어
02:17어떡하지
02:26آه...
02:28어...
02:29... weet me...
02:30... i就...
02:31...이거는...
02:32...이건 사람을 살리는 일이야!
02:38...
02:39...
02:39...
02:39... 선생님!
02:46...
02:47ան park fnelli
02:48اين انه جاورس
02:49سفگكم
02:51انا اling BEI
02:55انا بيafe
02:57انا بذكر
03:06انا اخذ مذور few
03:11انا اخذ انا ju
03:13انا بذكر
03:14çıktprising سؤاليوربادINA.
03:15أنت سي mailات الأكثر من أن تكونذباء في فهgementا.
03:17curlingيتي هناك رميزان السورية.
03:20سيجل طريقة الجنالية المبة لديها.
03:25بديه من إضافيه Panch سيجل طريق من سيجل.
03:37ماстрاء دريفجان سيجل طريقة،
03:41آ.. آن경..
03:43دوار دهل까요?
03:46어..
03:47نعم..
05:11والدولة
05:13أَهُ..ين فِي tenتنيين
05:20قد يمكنك أن رجالك the LA سرها
05:24حو...حوóc كري..
05:26مرر تسوىabi
05:34Ó.. تشو
05:37مرر forget it
05:39그래..
05:40이 정도 찾았을 거 없는 거야.
05:43내가 볼 땐
05:43그 안경 알고 있는 사람 여기까지 갔어.
05:46딱 봐도 비싼 거 다 알아본 거지.
05:48안 그래?
05:49네!
05:50네!
05:50Among them?
05:51http
05:51شكراً لكم.
05:53باقي وضع جديد.
06:02انتظر لكم.
06:06تنظر لكم؟
06:27ترجمة ترجمة ترجمة.
06:29لا يمكنك أن تكون لكم فيها لكنه لا يمكنك.
06:32لا، هناك أيضاً.
06:34أصبح ترجمة ترجمة.
06:45حسنا، ما تجد أن يمنحكم.
06:48كيف يمكن أن تلمحكم.
06:49وغوثيس كذلك، وغوثيس كذلك سمع احدتناها كذلك.
06:50حل،
06:55كذلك؟
06:58حلوثيس كذلك،
07:00حلوثيس كذلك.
07:14كذلك،
07:16كذلك،
07:17كذلك،
07:17كذلك،
07:19، حسن Family، وهكذا لم يدخل كلناً لمอยغ業.
07:19،لبت data جهو لت ي capital جديدني جُЁ في جيالك،
07:30، تقرر ، ،결حت بتكلي المترجم Ыส derived.
07:44،م أن تكون منافتًا لتنجح بأسجر و tune بالنسبة
07:49أعطيتك
07:49أخذتك
07:50أخذتك
07:50أخذتك
07:51كذلك
07:56أخذتك
07:57تطوير
08:01أخذتك
08:03لا
08:04لا
08:19يا انا مجد ان قد اتفع من العفوة
08:21انتبط افضل wash this place
10:06ماذا؟
10:07ما...
10:07좀 기분은 나빴지만
10:10ندل 덕분에 살았네
10:17너가
10:18밤에 나 안 재워서 그렇잖아
10:19나 잠 많은 거 알면서
10:25역시 그거랑 체력은 찐이었어
10:37안 나와?
10:43너
10:45네?
10:47솔직히 말해
10:50뭘요?
10:52아무리 생각해도 아까 네가 밟은 건
10:54내 안경이지 않을까 하는데
10:58아닌데요?
11:01너 지금 거짓말하는 거면 나중에 진짜 후회한다
11:05진짜?
11:06아니에요
11:08한성문은
11:09쓰고 있어요
11:10네
11:11네
11:11네
11:21안녕하세요
11:23안녕하세요
11:25들어와
11:26أحبو كنت في سنة
11:35لدينا مجتمع سنة جنجة أول وقت الوقت من وقت سنة
11:38تحديثين
11:40كيف هي أنت؟
11:44أنا جيني
11:45أنا إلى سنة الحديقة في سنة الجنجة
11:48جزيلاً لدينا جزيلاً
11:50أنا هناك جزيلاً جزيلاً
11:53لذلك يجب أن نتعلم بشكل جديد.
11:59تبقى لا تبقى.
12:03مرحبا.
12:22مرحبا.
12:23فيه
12:24محضر
13:31اشتركوا
13:32في القناة قطع مقرد جنز
13:55آه.
13:57안경이 바뀌어서 그런 거야.
14:01왜 아파 보이지?
14:03어?
14:05어?
14:05어?
14:06어?
14:08아...
14:10아...
14:11왜 안 붙어?
14:14아, 그냥 버리고 모른 척해?
14:18아니지.
14:20그래도 돌려줘야지, 응?
14:22다른 안경은 잘 안 맞는 것 같던데.
14:26아...
14:27좀 도와줘라, 좀.
14:30일형동사는 보통 룰으로 끝나지 않은 웬만한 동사들을 다 일형동사라고 해.
14:36예를 들면 이 쿠로 하면 2카 나이가 되겠지.
14:39쿠에 아형은 카니까.
14:41자, 이형동사는 훨씬 쉬워.
14:43그냥 룰을 빼기만 하면 돼.
14:46그러면 탑의 나이가 되겠지.
14:49현재!
14:52삼형동사는...
19:16يعني.
19:17알고 보면 그러니까 니네 부모님이랑 수학 부모님이랑 원수인 거 아니야?
19:22어?
19:22그런 거?
19:23얘들아.
19:25그만하자.
19:26아니면 그냥 얼굴에 마음에 안 드는 건가?
19:29그렇지.
19:31야.
19:34이렇게 해보자.
19:37안녕하세요.
19:41저 어디까지 했었지?
19:43선생님.
19:45의주가 많이 아파요.
19:49어디가 아픈데?
19:51아...
19:52아, 선생님 모르겠어요.
19:55아, 어지럽고 매스컷고.
19:58아유, 세상에.
19:59아유, 힘이 하나도 없어.
20:01아유, 어떡해.
20:03아, 어떡해.
20:05아, 어떡해.
20:06안 되겠어요.
20:08아유, 저 진짜 죽을 것 같아요.
20:09어휴.
20:11하아.
20:12어…
20:16어휴.
20:20여, 이중.
20:22네?
20:24우극한과 자극한의 정의를 설명해 봐.
20:28네?
23:22سيئ لك
23:25حسنًا
23:26حسناً, أنت لمعرفتك؟
23:28أغضبك.
23:32أنه كانت برعبتي.
23:33أعرف ما؟
23:36مراتب اليوم.
23:39ما أعرفاً؟
23:40في القطع.
23:43برعبتي في البلد.
23:44أنا خودت الكثير من التربت.
23:47أصبع ما أردت كذلك.
23:48في الأسبوع من يتعيب بطريقة كذلك!
23:50أسترعبتي في فرنسية؟
23:52طريق نوع أشياء هناك؟
23:54أساسًا !
23:54لا أستطيع أن أعرفه.
23:55اне llamado مطلع كلك...
23:58evento.
23:58وأنا مالطلعоже.
24:01حسناً أن stocks men de 50%ول مستهحته فيها.
24:03مصنوح المصط inter乖يل ولا يحدد من أعنا؟
24:08تا الأذب من يا توني؟
24:10أشمد عرف40ğimiz الفرنة،
24:15ما هي الصغير؟
24:17سري합니다.
24:19하루 정 완벽한 소강빛을 찾아 헤매는데
24:22그보다 훨씬 아름다운 걸 발견하네요.
24:27이 아름다운 성관은...
24:29بال까요?
24:33بم에서 어저다리...
25:07ترجمة نانسي قنقر
25:15وترجمة نانسي قنقر
25:15그리고 안약은 스테로이드 안약이니까
25:18사용하시기 전에 꼭 흔들어서 쓰시고요
25:209,600원입니다
25:24눈이 많이 충혈되셨네
25:27그거 안경 쓴 거 보니까 라식한 건 아닌 것 같은데
25:30안경 빨리 바꿔요
25:31눈이 얼마나 중요한 건데
27:10عِضِهِ مَا!
27:10surgeي.
27:11إِعِيِنَا!
27:12أَبُّهِنَا!
27:13فَوَ تُحِيَنَا!
27:18علىً!
27:27فَوَ تُحِيَنَا!
27:29coversTT
27:31يلي صحيح.
27:31تبكت mais!
27:32eliminated.
27:36أَوَ ثُطًّ ihr Mỹ
27:37يtو كنت مريم
27:38تبكتν Donc愛
27:39هل يعرف sche지야?
27:39يا أهرباح شجيه!
27:40في Sylvia, أين فلسي معينة بحقيتها؟
27:42يا أهرباح شجيه افتلاقي.
27:44هيا...
27:45أين قلت القصة وليس وليس سطاققا؟
27:47أه...
27:49أه...
27:50أنت أسلم بحقًا لك؟
27:59وليس أنت أجمع شجيه أخذتني وليس شجيه أخذتني أخذتني.
28:08아니요.
28:09아니, 이건 그냥 종례 한 걸로 해 주시면 안 될까요?
28:13이건 제가 어떻게 할 수 없는 일이잖아요.
28:20여의주, 벌점 사정.
28:37고야발이 맞아.
28:38처음부터 완전히 꼬인 거야.
28:40그냥 내가 마음에 안 들었던 거지.
28:48우리 찍는 거 다 봤으니까 쉬워.
28:50유클리드 선생님께 편지를 쓰도록.
28:52스무 장.
28:54여의주?
28:56벌점 사정.
29:15너가 어때?
29:16맘대로 할래?
29:18소설 속인지.
29:19현실인지.
29:20왜?
29:21잘못이 나.
29:22문장이 넘쳐나.
29:23나도 모르게 잡아주네.
29:26왜?
29:27왜?
29:27왜?
29:54왜?
29:57왜?
30:02왜?
30:07왜?
30:07왜?
30:07왜?
30:08왜?
30:09왜?
30:09왜?
30:11왜?
30:11왜?
30:12왜?
30:13왜?
30:13왜?
30:13왜?
30:13왜?
Comments