Skip to playerSkip to main content
  • 5 minutes ago
Плен 2 Епизод 231

Category

📺
TV
Transcript
00:27ترجمة نانسية
00:30ترجمة نانسية
01:05ترجمة نانسية
01:07ترجمة نانسية
01:21ترجمة نانسية
01:32ترجمة نانسية
01:35ترجمة نانسية
01:48ترجمة نانسية
01:53ترجمة نانسية
02:05ترجمة نانسية
02:34ترجمة نانسية
02:56ترجمة نانسية
02:59ترجمة نانسية
03:01ترجمة نانسية
03:03ترجمة نانسية
03:20ترجمة نانسية
03:26ترجمة نانسية
03:27ترجمة نانسية
03:28ترجمة نانسية
03:28ترجمة نانسية
03:37ترجمة نانسية
03:39لا تجعل ذلك على ما يجعله.
03:47أم لا أعطني أي شيء.
03:50لذا أقوم بذلك.
03:57أصحباً أصحباً أصحباً.
04:02أصحباً أصحباً.
04:03أصحباً أصحباً أصحباً.
04:07اتبعا.
04:09تسي اتبعا.
04:09اذي ان تلعز ك quierenدر.
04:19اتبعا.
04:20اتبعا.
04:21انتعوائ تبعا.
04:23انت باطلت تسيح والمعب.
04:25انت راضو انتقلصت حسنا.
04:31انتعوائم.
04:38لا أعرف بقيد
04:40لا أعرف بقيد
04:41أعرف بقيد
04:45قد أعرف بقيد
04:52بقيد
04:54كيف تعتقد أنت
04:57إلي
04:59لابد
05:02أعرف بقيد
05:04من؟
05:05عن !
05:08ببعض
05:09انظر
05:12قطعا
05:17ممتبسة
05:18اعرفت انظر
05:18يستطيع انظر
05:19عليك انظر
05:21نعم
05:23اجابت بطوع
05:26احبت
05:32أنظر
05:34هم أعجب الأشعال في النقاط المعلومات؟
05:37أعجب أن أعجب الأشعال على النقاط المعلومات التي أعجبها.
05:53فإنها مقابلت أكيد.
05:56إنها أعجب الأشعال في نقاط المعلومات.
06:03لا أعرف ماذا أنت في تعيي لكن
06:07يجب أن تجتهي
06:08أصدق أفضل شعبت لنبيعت
06:12كل نشعب ما were
06:15وضعت لي أي شيء
06:16شيء في أجريك
06:16وليفن عليها لا أنت
06:17أنت
06:20كبيرا يجب أن أتعب
09:42لأنه لاحمن
09:43أشتركوا في القناة
09:46أنا أشتركوا في القناة
10:01مدهش��운 قناة
10:04أبداً وقتاً.
10:07لا أعرف كيف أقول.
10:10كيف سأبقى.
10:12نعم.
10:13أين أحباً وقتاً.
10:16أعرف.
11:34أدعني...
11:35أريد أن أدعني...
11:37لا... لا... لا...
11:39أعجب بسكرة...
11:45جزباً...
11:46بسكرة...
11:47أعجب أن أعجب...
11:48ام سنسكرة...
11:51لا أعجب أن أصدقائك...
11:52لا...
11:53بسيطة سنسكرة...
11:58بسيطة سنسكرة...
12:00موسيقى
14:43أشتركوا في القناة
14:45أز emptى milliards لك.
14:49وأريد أن أعرف أحجرت في القصص الأزأل جetera.
14:51على ذهب لي Io أعرف ليأس بأعرف لا.ينيد
14:57cible
14:57constante أعرف أسرأل Murray. الأرأس
15:00trip هنا butت locomذي
15:12ردينا wart Get right
15:12there is..
15:13ترجمة نانسي قنلا
15:18لايسي نانسي قنلا
15:21رسيانا سم
15:48госпожо Хира
15:49не ви се бъркам но
15:51чашите са за чай
15:57нищо
15:59Няма нищо
16:00Ще се справя
16:01Сега ще сменя чашите
16:03както предцените е
17:17اذا سأجبا
17:21ما نعرفًا، كنان.
17:25ما نعرفًا كنان.
17:28لا، ما نعرفًا ما نعرفًا،
17:31لا، بعنًا نعرفًا،
17:33pourتعطي جدا،
17:34لا نعرفًا،
17:35لا نعرفًا،
17:36لا يرى لقد بعضنا؟
17:36لا، ما نعرفًا،
17:38possiamo،
17:40عليًا بعضًا،
17:46но بعضًا أخذًا،
17:48ما رأس.
17:51أتجحم هكذا؟
17:52أعتقد ان أعجب.
17:54أعتقد أن أتجح.
17:56لأنني أتجح أبنبي.
17:59أبنبي لقد عملية.
18:18كيف أن نفعل سهلك صعبة أ kombin א�ف آفية؟
18:22سهلك سهو أعجاب لأن أعجاب أخوان أخوان أن أعجاب أخوانا
18:35أخوان أخوان أن أتريد صعب أخوانا
18:37أليس أcendo أخوانا
18:51ترجمة نانسية
19:10Съгласен съм с вашите наблюдения.
19:14Сякаш господин Орхун се вълнува от друг въпрос.
19:19Много често говори с господин Салих.
19:23Салих няма нищо общо с сватбата.
19:28Проучи нещата без Орхун да усети.
19:31Разбери какво става.
19:33Разбира се, госпожо.
19:35Свободен си.
19:59Сега по-спокоен ли си?
20:01По-добре съм, да-да. По-добре.
20:05Преди малко ти го казах, но май не ме разбра.
20:08За това ще повторя.
20:10Въпросите не ме отекчават.
20:12Питай колкото искаш.
20:13Страхувам се, че ако започна, няма да спра.
20:17Ще ти отговарям с удоволствие,
20:19но не и от името на хира.
20:22За това ще се обадя на батко,
20:24да видим кога идват.
20:26Тук ли ще дойдат?
20:28Кога направихте тази оговорка?
20:30Няма оговорка, но вие трябва да се срещнете.
20:34Мисля, че тук е подходящо.
20:36За това ще се обадя и ще ги покане.
20:39Ти ще зададеш въпросите си.
20:46Какво има?
20:49Нуршах не знам какво ще попитам хира.
20:53Искаш ли ме за брат?
20:55Как се чувстваш като моя сестра?
20:57Какво да й кажа?
20:58Да я поканя ли на вечеря в петък?
21:01Тя ти е сестра.
21:03Попитай каквото искаш.
21:05Ще ме помисли за лут, кълнас.
21:08Може би.
21:11Аз мисля, че полудяваш.
21:14Наистина ли?
21:15Толкова ли е зле?
21:17Не, няма да стане така.
21:20Шегувам се.
21:22Много си добре.
21:23Дори изглеждаш сладък.
21:27Добре.
21:28Ти се шегуваш, но аз не съм сигурен.
21:31Тогава да сложим край на съмненията
21:34и да се обадим.
21:44Не знам дали кафето се е получило.
21:48Всичко наред ли е?
21:50Прекрасно е, както винаги.
21:52Благодаря.
21:53Да ти е сладко.
22:01Нуршах се обажда.
22:03Нуршах?
22:04Алло, батко.
22:06Как сте?
22:07Отлично.
22:08Малко се вълнуваме.
22:11При вас как е?
22:13Включи микрофон.
22:17При нас не е по-различно.
22:20Кога ще дойдете?
22:21Чакаме ви на кафе при нас.
22:24Кога ще дойдем?
22:27До няколко часа сме при вас.
22:33Добре.
22:34До скоро тогава.
22:36До скоро.
22:39Добре.
23:05Субтитры подогнал «Симон»
23:14Да, те ще дойдат след няколко часа.
23:17И какво?
23:18Ще застанем и ще се гледаме в очите?
23:21Сякаш ще видя хира за първи път.
23:24Имах някакви идеи, но се изпариха, когато ги покани на кафе.
23:28Какво да правя?
23:29Спри да мислиш за всяка дума.
23:32Не я притискай.
23:33Пусни се по течението.
23:35По течението?
23:37Трябва да ги изчакаме да дойдат.
23:40Нямаме друг избор.
23:41Когато я видиш, нищо няма да е същото.
23:44Не мога, Нуршах.
23:46Не мога.
23:46Не всеки ден срещам изгубени сестри.
23:49Това не е нормално в събитие.
23:51Нали така?
23:52Да, разбирам те.
23:54Но нямаме друг избор.
23:55Хайде, седни.
24:00Седни, моля те.
24:08Предлагам да пием по едно кафе или чай.
24:11Не, не, не искам.
24:13Няма нужда.
24:14Не искам кафе.
24:17По-добре е да се преоблека.
24:18Тя ме вижда за първи път след новината.
24:21Нека да съм спретнат.
24:23Да ме хареса.
24:24Нали?
24:26Изглеждаш чудесно.
24:27Няма нужда.
24:28Сигурна ли си?
24:29Да.
24:32Добре, тогава...
24:33Значи е време да подредя офиса.
24:36Не искам да мисли, че съм небрежен.
24:38И че не я уважавам.
24:40Да, да почистим.
24:42Хайде.
24:42Ще седнеш ли, Кенан?
24:44Седни.
24:46Офисът е идеален.
24:48Хубаво.
24:49Седнах.
24:51Вече съм спокоен.
24:53Да.
24:59Не, няма да стане.
25:01Излизам да се разходя.
25:02Стига глупости.
25:04Скоро ще дойдат.
25:05Само за малко.
25:05Ще се поразтъпча.
25:06До скоро.
25:23Внимава и да не се спънеш в нещо.
25:25Рашид, какво става, любопитна съм.
25:28Имай търпение, малко остана.
25:33Боже, това пътешествие няма край.
25:36Края дойде.
25:38Готова ли си, Афет?
25:39Готова съм, Хайде.
25:41Отваряш очи.
25:43Едно, две, три.
25:45Изненада.
25:49Какво е това?
25:54Колко е сладко.
25:57Какво ти обещах?
25:59Купихте сладки модни дрешки.
26:02Избрах ги лично, султанки е моя.
26:04Колко са стилни.
26:07Страхотно.
26:10Особено това.
26:13Невероятна е.
26:14Красива.
26:15Какво мислиш за Десена?
26:18Добре съм го избрал, нали?
26:20Познаваш отлично вкуса на любимата си.
26:24Разбира се.
26:25Мисля само за теб.
26:27Виждам те на сън и наяве.
26:31Поглеждам някоя дреха
26:32и веднага си представям как ще ти стои.
26:37Не съм ги облякла.
26:39Ей, вече се чувствам богата.
26:42Разбира се.
26:43Почакай да ги облечеш,
26:45да излезеш сред хората,
26:47ще кажат, че си от Милано.
26:52Какво има, султанки?
26:53Рашид, сега се почувствах бедна.
26:56Колко сладко сменяш настроенията.
26:59Щом сме богати?
27:01Защо си разхождам дрехите и смахалата,
27:04а не в Милано?
27:07Вместо да ги покажа на завистниците в Италия,
27:10аз трябва да ходя сутрин до Бакалията.
27:13Това честно ли е?
27:15Не е честно, султанки.
27:17Те имаш право.
27:18Ще пукнат от завист.
27:20Да отидем тогава.
27:22Ще родя детето в Милано.
27:24Ще стане италиански гражданин.
27:26Не може да отидем.
27:27Като отговорен паща,
27:29проучих всичко.
27:31Опасно е да летиш
27:33с самолет,
27:34докато си бременна.
27:35Рашид, винаги правиш така.
27:38Разваляш ми настроението.
27:40Мислиш само за бебето.
27:41Не говори така, любима моя.
27:44Чакай само да родиш принца.
27:46После ще заминем тримата за Милано.
27:49Ще празнува 40 дни в Милано.
27:53Ще му хвърлим пъпчето някъде в Милано.
27:57Неистина ли, скъпи?
27:59Да, разбира се.
28:00Държа на думата си.
28:02Познаваш ме.
28:03Сега, като сме богати,
28:05майчинството ми се струва по-забавно.
28:08И защо?
28:10Звучи по-приятно, по-весело.
28:13Нямам търпение да се роди.
28:15Правилно, Мила.
28:17Изпращай положителна енергия
28:20към малкия принц.
28:22Ние нали сме богаташи
28:23да си купим от тези големи колички
28:26за богати бебета
28:27с много кошове, пандълки
28:29и с големи хубави гуми и спирачки.
28:33Нали?
28:35Да, сетих се.
28:37Тези колички струват
28:38колкото две коли и един мотопед.
28:41Да, да, същите.
28:43Искам да е кафява.
28:44Светът на богаташите.
28:46Ще си купя нова чантичка
28:48за калдъръмчетата на Милано.
28:51Да, а ти
28:52ще буташ количката, Рашид.
28:54Нямам търпение, скъпи.
28:56Да, много сме близо, спокойно.
29:00Миличка, предлагам да пробваш дрехите,
29:03да ме зарадваш, хубавице.
29:06Хайде.
29:07Няма да те обидя.
29:09Заслужи едно ревю.
29:10Заслужих.
29:12Ще започна с тази, Рохличка.
29:17Започни с най-скъпата.
29:19Да.
29:47Усетило е, че сме свързани.
29:52Няма да забравя подкрепата
29:55и усмивката ѝ.
30:07Вземи.
30:09Вземи.
30:21Няма нужда.
30:23Кърпичката е много красива.
30:25Вземи я.
30:26Изтри и сълзите.
30:42Да ти донеса ли вода?
30:52Проблемите трудно се споделят с непознати.
30:55Знам, но...
30:56Аз ще се моля за теб.
31:00Дано Бог те отеши.
31:04Дано изтрие сълзите ти.
31:07Благодаря.
31:08Дано Бог даде здраве на родителите ти.
31:16Нямам си никого.
31:22Аз имам само брат.
31:31Можеше да имам и сестра
31:33на твоята възраст.
31:52Благодаря.
31:57Благодаря.
32:15Винаги ще те помня, Како.
32:41Ако си готова, да тръгваме.
32:43Готова съм.
32:50Ръцете ти са ледени.
32:52Сигурно от вълнение.
32:54Не мога да се успокоя.
32:59Виждали сме се десетки пъти, но...
33:02Днес ще видя, брат си.
33:09Имам една молба, Орхун.
33:12Слушам.
33:15Каза, че какъв ослата била в анкара при леля си.
33:21Тази жена е и моя леля.
33:26Бих искала да се запозная с нея.
33:30Ще я посетим в най-скоро време.
33:32Когато кажеш.
33:34Хайде да вървим.
33:37Благодаря ти.
33:42Отиваме при брат ти.
33:47Това е само началото.
33:49Нали знаеш?
33:56Ще ходим на пикници.
33:59Ще ходим на почивки.
34:01А също и на кино.
34:06Ще пием чай.
34:08Ще си говорим.
34:09От цели вечери.
34:12Ще направим всичко.
34:14Обещавам.
34:17От сега нататък
34:19винаги ще бъдете заедно.
34:50Ох, Кенан.
34:51Къде отиде?
34:53Скоро ще дойдат на гости.
34:55Забрави и телефона.
34:59А, ето го.
35:20Добре дошла, Хира.
35:22Много се радвам за теб.
35:25Радвам се и за Кенан.
35:27Както и за всички нас.
35:30Ти се вълнуваш.
35:32А какво ми е на мен?
35:33Не знам какво да кажа, но решах.
35:35Не знам.
35:37Разбирам те, скъпа.
35:39Не стойте на вратата.
35:40Влизайте.
36:02Миличка, като картинка си.
36:05Не мога да спра да те гледам, красавице моя.
36:09Благодаря, Рашид.
36:13Но трябва да сменим твоя стил.
36:17Не подхожда на моя.
36:21Може да пропусна ти, нали блестиши за двама ни звездички моя.
36:28Добре го каза, но утре тръгваме на шопинг, скъпи.
36:35Миличка, аз мисля първо за жената и детето.
36:39Ще си купя дрехи по-нататък.
36:43Ще сменим цялостният ти облик, Миличък.
36:47Предлагам да те обличаме като моряк.
36:51Тъмно сини панталони и бели ризи.
36:54Много ще ти отива.
36:57Афет, аз не обичам бели дрехи.
37:01Няма значение, скъпи.
37:03Важно е излучването.
37:04Ще ти купим смокинг и няколко костюма.
37:09В строк британски стил с огромни копчета.
37:12Ще ти отиват.
37:13Аз обичам оранжеви сака.
37:16Видях едно на витрината.
37:19Стъмно-жълта риска.
37:21Глупости, като някой кръчмар.
37:25Цветовете трябва да са балансирани.
37:28Все едно, няма да решаваме сега.
37:32Ще отворя вратата.
37:34Трябва да наема момче да ни отваря вратите,
37:37да ми е чиниите, да чисти.
37:39Няма да си губя времето.
37:43Ще наемем и бавачка, скъпи.
37:45Ще наемем, разбира се.
37:50Кой е дошъл този път?
37:56Рашид Дикмен.
37:58Да, аз съм.
38:00Какво е станало, господа?
38:02Това е човекът.
38:03Точно той ме ограби.
38:05Чакайте.
38:06Не съм ограбил никого.
38:08Какво става?
38:10Ти ме ограби.
38:11Вземи всичко.
38:14Господин полицай, аз съм уважаван човек.
38:17Това е долна клевета.
38:20Ще обясните в участъка.
38:22Какво става?
38:24Защо полиция?
38:25Видяхте ли?
38:27Оплашихте бременната ми жена.
38:29Няма нищо общо с вас, госпожо.
38:30Елате с нас, господине.
38:32Ще ми върнеш всички пари.
38:34Какви пари ще връща?
38:36Не го пускам с вас.
38:38Това е клевета.
38:39Не ни пречете, госпожо.
38:41Хайде, господине.
38:43Той никъде няма да ходи.
38:45Никъде не тръгвам без жена си.
38:48Ще се оплача от вас.
38:50Къде са доказателствата?
38:51Къде са уликите?
38:52Имаме всичко, госпожо.
38:54Хайде, тръгваме.
38:55Никъде няма да го водите.
38:57Елате на помощ, съседи!
39:00Полиция!
39:01Афет, скъпа, полицията вече е тук.
39:13Афет, скъпа, полицията.
39:15Афет, скъпа, полицията.
39:16Афет, скъпа, полицията.
39:17Афет, скъпа, полицията.
39:18Афет, скъпа, полицията.
Comments

Recommended