Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago
Pandore.S01E06 [Full Movie] [English Subs]Full EP - Full
Transcript
00:29Closed Captioning provided by R.A.R.
00:57I actually thought you were a professional, what's going on?
01:00You're disturbing!
01:01I'm not disturbing you!
01:03I'm trying to help.
01:04I think my boobs are disturbing you, Rach.
01:06That's the problem here.
01:08I can't help it.
01:09It's just...
01:13Okay.
01:14Okay.
01:15I'll let you focus.
01:21Stop moving, please.
01:22Okay, stop moving.
01:24Okay.
01:24Okay.
01:25Okay.
01:28Okay.
01:28You're good?
01:29Yeah, wait.
01:30Is this okay?
01:31Yeah.
01:32Yeah?
01:34Just...
01:35Okay.
01:36Try the pretty.
01:37Yeah.
01:37Okay.
01:38You ready?
01:39Yeah, yeah.
01:40The first one.
01:45I have no idea.
01:45I can't.
01:45I can't.
02:01I can't.
02:03I can't.
02:08You're good.
02:09I can't.
02:10I can't.
02:10I can't.
02:21Thank you very much, Mr. Daijin.
02:24Thank you very much, Mr. Daijin.
02:27What can I do for you, Mark?
02:31I thought I'd like to make a decision for you.
02:33Thank you very much, Mr. Daijin.
02:33I thought I'd like to bring up our forces for this campaign.
02:36I thought there was a fight we could lead together.
02:39I'll listen to you.
02:44Do you see this actress in Saudi Arabia?
02:48The sister of this girl who was raped?
02:50Yes, I see, we're on the top.
02:52Is there new ones?
02:53For the moment.
02:54But if you want my opinion, it's a pu.
02:56We can find a new angle of attack.
02:57But let's go.
02:59They've stopped her in position with the shit.
03:00They're there for them.
03:01Her sister says that it's them who put it in her bag.
03:03You're going to prove it?
03:04It's after she saw her video that they found the shit.
03:07It's a funny coincidence, no?
03:09She's offended with these images.
03:10That's why they don't let her go.
03:11L'homosexuality, it's not there.
03:13I'd like to try something.
03:17I'd like to try something.
03:18I'm asking you for service.
03:27Go to hell, Mark.
03:30Go to hell, Mark.
03:31Go to hell.
03:45I got no more time for the light, so beautifully devised
03:49I can't shut my eyes, I hit battle cries
03:51This storm is ready to disperse, there will be no divide
03:53And if you're in sight, get ready for a fight
03:56There's too many of us with the same pain
03:58I can see my sisters and my brothers in the same lane
04:00Records on repeat, but the psyche's changing
04:03Hearts are shaking, we just might pull up on you
04:06I can't shut my eyes, I hit battle cry
04:12I can't shut my eyes, I hit battle cry
04:16I can't shut my eyes, I hit battle cry
04:18A trial may be more traumatized
04:42I hit battle cry
04:44I hit battle cry
04:46I hit battle cry
04:46I hit battle cry
04:49Oh
04:51Noir, sucre
04:52Merci
04:55T'as un gros truc aujourd'hui ?
04:57Le procès
04:58Ah ouais ?
04:59On dort
05:00Chaud
05:01Tu vas déchirer, meuf
05:03Hop
05:06On s'enferme
05:15C'est quoi, Blanche ?
05:19Je vais rejoindre une tasse
05:21Une zone d'autonomie temporaire
05:23Bah fais gaffe, tu risques d'avoir pas de réseau
05:25Ă€ qui tu vas envoyer tes gifs
05:29De toute façon, tu veux que je les envoie à qui ?
05:32Luciel me répond plus, elle est retournée chez ses parents
05:34Louise, je sais pas oĂą elle est
05:39Bon, vous oubliez pas que le bail précaire, il arrive à échéance à la fin du mois
05:42Quoi ?
05:43Je vous ai transféré le mail de la commune
05:46Ils vont récupérer l'immeuble, ils veulent le réhabiliter
05:48Bah ouais, mais attends, la fin du mois, c'est dans 15 jours, lĂ 
05:51Dans 15 jours, tu veux que j'aille oĂą, franchement, lĂ  ?
05:53En plus, j'ai mĂŞme pas le temps pour chercher
05:55Franchement, vous me rendez dingue, je vous l'ai dit, on a eu cette conversation il y a un an
05:58Oui, mais...
05:58Mais tout le monde était d'accord, les filles
05:59Il y a un an
06:00Mais c'est toi qui gère ça, pourquoi tu nous en as pas juste reparlé ?
06:03Mais je vous t'ai transféré le mail ?
06:04Oui, bon alors je suis bĂŞte
06:05Non mais t'es sérieuse, tu veux que je te rappelle d'aller pisser ou quoi ?
06:08Oui, bon enfin, j'y vais
06:10Bah salut !
06:39Bonjour
06:39Bonjour
06:40Bonjour
06:42Il passe quand lĂ , Didier, pour la machine ?
06:44C'est...
06:45Je sais pas, mais c'est en succès
06:46C'est terrible ce truc lĂ , lĂ 
06:50De machine
06:52Bonne journée
06:53Bonne journée
06:54Bonne journée
06:54Bon café
06:55Merci
06:58Merde
07:01Merde
07:02Ah non mais c'est toi lĂ 
07:04C'est quand mĂŞme bien que Didier passe hein ?
07:05Ouais, c'est quand même que Didier passe ça, regarde
07:24Qu'est-ce que tu foutais ?
07:26Des photocopies
07:29T'étais encore avec lui ?
07:33C'est sérieux cette histoire ?
07:36Ça te regarde pas ?
07:37Putain, Christelle
07:44Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va pas ?
07:47Non
07:48Non, ça va pas
07:50Bah dis-moi !
07:54Je sais pas si je peux, je te sens pas lĂ , je te sens pas, je te sens pas avec
07:57moi
07:59T'es sérieux ?
08:10Tu fais le mort, tu ne réponds pas à ce chantage
08:17Je suis allé voir Montoyer ce matin
08:20Putain, mais pourquoi est-ce que t'as fait ça ?
08:22Parce que tu répondais pas !
08:29Je vais aussi contacter mon ami André
08:32Tu sais, celui qui travaille sur la construction d'hĂ´tel de luxe lĂ  Ă  Riad
08:35Il connaît un des membres de la famille royale, un prince
08:37Non, non, tu demandes Ă  cette fille d'ĂŞtre patiente
08:40Tu lui expliques qu'après les élections tu pourras faire quelque chose mais que là c'est trop gros pour
08:43toi
08:43Elle veut rien entendre !
08:46On n'a pas le choix
08:47Elle peut nous péter dans les doigts à tout moment
08:51Il faut qu'on se protège au cas où elle parle
08:57Il faut qu'on éloigne les soupçons
09:01Ouais !
09:01Le feu de la famille
09:05Il faut qu'on le dépense
09:18Il faut qu'on se protège
09:20Il faut que vous le dépensez
09:21Il faut qu'il y a un bon
09:21Il faut qu'on le dépense
09:25Il faut qu'on le dépense
09:26Il faut qu'on le dépense
09:33The court.
09:36The court.
09:43When did you discover Simon Delval, your father, was tied to the affair?
09:47During an investigation.
09:49His name appeared in a list of ASBLs related to the Andor.
09:53Mr. President,
09:55Ms. Delval, you have launched the order to purchase these ASBLs,
10:00including a home to your parents, in any case of the case.
10:03Yes.
10:04Would you not have to get rid of it before ordering the purchase?
10:09We had to act quickly.
10:11It was a simultaneous operation to put in place.
10:15When I discovered my father's name, it was late in the evening,
10:17I could get rid of it.
10:20But the judge Lebet was not enough to get rid of it.
10:21Because of the case and the case,
10:23you must be able to remove these purchases, right?
10:24To reduce the risk that the bank will monitor the HACA judicial
10:27and that the suspects tend to react.
10:30So you have preferred to get rid of it after it has given the order of purchase.
10:35Have you respected the procedure or have made a mistake in here?
10:46Mme Delval, did you mistake?
10:51Yes, I made a mistake.
10:53Thank you, Mr. President. I don't have any questions.
11:23Le juge a remis sa décision à plus tard.
11:26Il ira au bout du procès avant de statuer sur l'impartialité de votre instruction.
11:33Vous en pensez quoi ? Ça vous soulage ? Est-ce que vous vous y attendiez ?
11:37En fait, j'aimerais juste pouvoir en discuter avec vous et avoir votre point de vue.
11:42Ça vous amuse ?
11:44De quoi ?
11:45Vous croyez vraiment que je vais vous livrer mes états d'âme ?
11:48Je veux juste vous laisser la parole et vous donner l'occasion de vous expliquer.
11:52Je suis de votre côté, moi.
11:53De mon côté ?
11:55Vous rigolez ?
11:57C'est pas vous qui avez réduit la carrière de mon père à un ramassis d'injures ?
12:02Excusez-moi, mais j'ai vraiment mieux à faire que de participer au niveau zéro de l'information.
12:28On se revoit au moment du procès. D'ici là, donnez-vous à Caro.
12:31Au revoir.
12:32De ce genre de
13:02Two, three sons and I died
13:04But I'm back on last night
13:07One and a half time between us
13:09Thinking about the guy
13:11Who gave me butterflies
13:14But he said, ay, ay, ay, ay, ay
13:18Ay, ay, ay, ay, ay, ay
13:21Ay, ay, ay, you were the rhythm under
13:25Call it what you said
13:26I said, ay, ay, ay, ay,
13:32Hello?
13:33Hello, it's Claire Delval.
13:35Hello?
13:36Listen, I wanted to warn you before the press, but...
13:41Steve Merthe is out of prison.
13:43The council council has not confirmed his mandate.
13:45He'll be able to do it until the court.
13:50I'm sorry.
13:53Do you want to get a protection?
13:56No, no, no, that's fine.
13:57It's fine, it's fine?
14:00Very well.
14:02Bye, Ludivine.
14:33So, she's like,
14:33And then, if you want to get a protection,
14:36then you'll have to get a protection.
14:37No, but I don't understand.
14:41Why don't you check?
14:42But why don't you check?
14:44Why don't you check?
14:45Why don't you check?
14:46All right.
14:47All right.
14:48All right.
14:48All right.
14:48All right.
14:49All right.
14:53You can learn a word for one thing that I'm interested in.
14:59Holikum is a small hole.
15:01That means something to say.
15:03Holikum.
15:03Holikum.
15:08Holikum.
15:09Holikum.
15:10Holikum.
15:12Holikum.
15:23Holikum.
15:24Holikum.
15:53Hello?
15:54Je vous avais dit de pas m'appeler.
15:57Vous savez qu'un de mes violeurs a été relâché?
16:00Non.
16:01C'est fou, hein?
16:02Quand je pense que votre témoignage aurait pu empêcher tout ça.
16:05Vous êtes un peu un héros, non, après tout?
16:07C'est votre truc, non, sauver les femmes?
16:09Je vous assure, je suis en train de tout faire pour votre...
16:12C'est vrai que ma soeur, elle a le temps.
16:14Ma soeur, si elle reste en prison, elle va être jugée.
16:17Et son procès, il sera truqué.
16:19Contrairement au vĂ´tre, si je parle.
16:22Vous imaginez?
16:22La médiatisation...
16:25L'attente...
16:27Tout le procès...
16:29Je vous rappelle, hein?
16:32Oh putain...
16:36Oh putain...
16:37Oh putain...
16:49Quoi?
16:50Ah oui, mais...
16:52Oh oui, c'était Christelle...
16:55Bah oui...
16:56Ah oui, non, si...
16:57C'est bon...
16:57Oh...
16:58Oh putain...
16:59Oh putain...
17:00Oh putain...
17:01Ah oui, oui, oui...
17:01Oh putain...
17:01Oh putain...
17:02Eh...
17:02Oh putain...
17:02Oh putain...
17:02Oh putain...
17:02Eh...
17:02Ah oui, merci.
17:03Oh putain...
17:03You slept well?
17:04I slept well.
17:08I slept well.
17:13I'm going to eat the food.
17:17I'm going to eat the food?
17:19I'm going to eat the food.
17:21What does that mean?
17:24I want to eat the c**.
17:31And so, in four days, you took the Portuguese?
17:34I took the billet for Lisbonne.
17:36I bought an A6000 and then I had a good motivation.
17:41Give me your foot.
17:44Is it my c** or my foot that you want to eat?
17:46Yes.
17:49Tada!
17:56It's been a long time that I want to know
17:57how to eat this pantoufle de verre.
18:01All right, take the paper.
18:08And...
18:10It's not you.
18:14It's so cute.
18:16Wait, I'm going to push.
18:18Oh, Tsi.
18:20You've got your feet muscled, you!
18:21You didn't have to catch that.
18:24They're very beautiful.
18:28It's Mark.
18:29I'm sorry.
18:30Don't worry about it.
18:35Allo?
18:35On part demain.
18:36On a un vol pour Marrakech Ă  10h.
18:39Hein?
18:39On a un vol pour Marrakech Ă  10h.
18:41Mon toyer ne fera rien.
18:43Il faut agir.
18:44Marrakech?
18:45André va rencontrer le prince Benjamar.
18:48André?
18:49T'es oĂą, Christelle?
18:51T'es pas focus, lĂ ?
18:52Je suis au bureau.
18:54D'accord.
18:54Alors?
18:55André et le copain de Riyad.
18:57Oui.
18:57On a une opportunité de rencontrer le prince Benjamar de façon informelle demain.
19:00Marc?
19:02Marc?
19:03Tu arrĂŞtes avec ce plan pourri, d'accord?
19:05Mais c'est pas un plan pourri.
19:06On part demain.
19:11Demain, je peux pas.
19:13Comment ça?
19:13Tu peux pas?
19:15Vas-y, toi, si tu veux.
19:17Moi, je fais ce qu'on a dit.
19:19Christelle, tu viens.
19:30Il faut que j'y arrive.
19:32Non, il faut que j'y arrive.
19:33Tu viens Ă  la maison?
19:34Non, allez, non.
19:35J'ai du coup d'affilé.
19:36Allez, mais tu viens après, alors.
19:37Mais non, après, je dois faire ma valise.
19:39Bon, on se voit demain, alors.
19:40On se voit demain.
19:42Promis.
19:43Promis.
19:43Promis.
20:13Promis.
21:07Hello?
21:09Claire, the phone of Ludovine is coming again.
21:12What?
21:13Depuis cette nuit, 2h15 du matin.
21:16On ne sera pas le signal?
21:17On l'a retracé.
21:18On arrive dans la rue.
21:20C'est ici.
21:27Claire, tu vas pas le croire.
21:29Vas-y, dis bon.
21:37Et vous n'aviez jamais vu ce téléphone avant?
21:39Non.
21:41Attendez, ça arrive souvent que des smartphones apparaissent comme ça dans votre magasin?
21:45Ben oui, les gens les laissent sur le comptoir en payant et puis quand ils s'en rendent compte, ils
21:50viennent le chercher.
21:52Il est apparu Ă  quelle heure celui-ci?
21:54Je sais pas, pendant la soirée.
21:56Quand j'ai fermé le magasin, il était toujours là.
21:59Et donc vous vous ĂŞtes dit, je vais le rallumer?
22:01Oui.
22:01Pour voir s'il y a un nom ou un numéro de téléphone.
22:04Comment vous connaissez le compte PIN?
22:06Je sais pas, au hasard.
22:07Quatre fois un, deux, trois, quatre.
22:09Ça marchait une fois sur deux.
22:10Ça c'était un, deux, trois, quatre.
22:15Claire?
22:17Viens voir.
22:25Les Bauer?
22:26Les cousins de Steve Mert?
22:37Les Bauer?
22:38Les Bauer.
22:38Les Bauer?
22:42Salut.
22:45Serge?
22:47Serge?
22:48J'ai foiré avec la juge d'Elval.
22:50On n'obtiendra rien d'elle.
22:54Hmm...
22:54Well, we forgot the familial tragedy.
22:57What else do we have?
22:59The corruption.
23:00The Black school who, for a while,
23:01is on the banc of the accused.
23:04You have to find the human being to talk about Endorpe.
23:06If you say corruption, you're right away.
23:08But if you hear trahison in the party,
23:10you're interested.
23:11I don't know how to approach them,
23:13the agents of this trahison.
23:15I'm like them, I'm like them,
23:16you'll end up finding what you're looking for.
23:18And then, you're going to take care of it.
23:21So, listen to me.
23:22Listen to me.
23:23Listen to me.
23:23Your interlocutor will always end up in trouble.
23:27People are afraid of the void.
23:53Ah, fuck.
23:55Une heure de retard.
23:56Une heure de retard ?
23:56Oh, it's not okay.
23:57Listen to me.
23:58We're going for dinner.
23:59In the meantime, you want me to tell you
24:00how we say coffee in Portuguese?
24:02All right, let's go.
24:04Café.
24:14Oh, Christelle.
24:15On avait dit pas de téléphone.
24:16Allez.
24:21C'est qui ?
24:23Attends, c'est qui ?
24:24C'est secrétariat de Christelle Lorenz à l'appareil.
24:27Comment puis-je vous aider ?
24:30AllĂ´ ? AllĂ´ ?
24:31Qu'est-ce que tu fous ?
24:33Christelle.
24:36Mark, il faut que tu arrĂŞtes de m'appeler.
24:37D'accord ?
24:38Tu peux pas me lâcher comme ça.
24:40Mark, je ne crois pas Ă  ton plan Ă  Marrakech.
24:43Ça va marcher.
24:44J'ai juste besoin de toi.
24:47J'ai fait ce qu'on a dit.
24:48J'ai fait ce qu'il fallait hier soir.
24:51C'est notre problème à tous les deux, Christelle.
24:53Et les risques, on les prend ensemble.
24:56Mark, tu crois que c'est vraiment le moment de prendre un break ?
24:59Mais je serai de retour lundi.
25:03Ton mec, qu'est-ce qu'il sait de nos histoires ?
25:06Rien.
25:07Tu veux aller de leur côté ?
25:10Enfin, tu délires ou quoi ?
25:11Non, maintenant, Christelle.
25:12C'est maintenant que tu dois choisir ton camp.
25:13C'est ton mec ou moi ?
25:18Pardon.
25:20Écoute, tu vas trop loin.
25:26Je sais, pardon.
25:29Excuse-moi, je voulais pas...
25:35On a traversé tout ça ensemble, Christelle.
25:39J'y arriverai pas sans toi.
25:45Tu vas juste pour moi.
25:49OK.
25:58Yannick, tu vas pas...
26:01Ok.
26:01Juste-toi.
26:02J'y arriverai pas sans toi.
26:04Si tu y'as pas.
26:04Si tu te déjassues, toi tu te déjassues.
27:14Oui.
27:14Allez, je suis prĂŞt.
27:15Merci.
27:20Marc.
27:21Salut.
27:22Ça va ?
27:22Bien, je vais te présenter.
27:25Altesse, permettez-moi de vous interrompre.
27:27Je vais vous présenter mon ami Marc van Dijk.
27:29Enchanté.
27:30Tout l'honneur est pour moi, votre Altesse.
27:32Je vous présente Christelle Lorenz, ma collaboratrice.
27:36Mademoiselle.
27:37Bonsoir.
27:39Marc est lĂ  pour le boulot.
27:40Il est député en Belgique et il fait un rapport sur les investissements belges dans les pays arabes.
27:45Pas vraiment.
27:48Ça ne doit pas peser bien lourd par rapport à ceux des pays arabes en Europe.
27:51Non ?
27:57Je plaisante.
28:00Je vous offre un verre, mademoiselle.
28:03Allons-y.
28:17Tu peux crĂŞler.
28:48Sous-titrage ST' 501
28:48Sous-titrage ST' 501
29:37Elle est charmante, votre assistante.
29:40Oui.
29:50Il y a une jeune fille belge qui est enfermée chez vous, en Arabie Saoudite.
29:55Rachel Gilson.
29:57Oui.
29:58J'en ai entendu parler, oui.
30:00Je sais qu'elle enfreint vos lois, mais chez nous, la détention de cannabis pour usage personnel
30:05n'est pas condamnable.
30:06Alors, ses parents s'inquiètent, ils ne comprennent pas...
30:08Vos valeurs ne sont pas les nĂ´tres.
30:14Oui.
30:15Oui, bien sûr.
30:17Enfin, régler cette affaire pourrait être, pour vous, l'occasion d'une preuve d'ouverture.
30:25Nous y voilĂ .
30:27C'est le moment où vous me faites la leçon, c'est ça ?
30:30Non, pas du tout.
30:31Si, si.
30:31Vous ne pouvez pas vous en empĂŞcher.
30:33Sauf, bien sûr, quand il s'agit de vendre vos armes.
30:42Je suis en train de devenir quelqu'un très influent dans mon pays.
30:45Je vais rentrer au gouvernement.
30:48Pour y avoir besoin d'un ami.
31:00Bravo, mademoiselle.
31:01Quelle voix !
31:02Un vrai colibri.
31:04Nous parlions amitié avec monsieur, pardon.
31:06Rappelez-moi votre nom, déjà.
31:08Marc Van Dijk.
31:11Eh bien, ne vous en faites pas pour moi, monsieur Van Dijk.
31:13J'ai déjà beaucoup d'amis.
31:15Des amis au sein mĂŞme de votre gouvernement, comme vous dites.
31:18Et qui savent parler Ă  faire.
31:19Eux.
31:21Vous permettez.
31:27Mademoiselle.
31:27J'ai été...
31:29Enchanté de faire votre connaissance.
31:31Oui.
31:32Non.
31:32Non.
31:32Non, non, j'ai été.
31:39D'abord.
31:46Non.
31:48Non.
31:51Tempois.
31:55Je vous en Đ’.
31:57Non.
31:59Non.
31:59Non.
32:00Non.
32:03Yes, thank you.
32:04Yes.
32:06I'll take a look.
32:09Claire?
32:11Yes, and how do you see it?
32:13Mr Bowers.
32:14Yes. They didn't have the phone.
32:17They were just going to take their pocket.
32:21And you ate?
32:23No, of course.
32:25Oh, Swiss.
32:29No information on the phone.
32:31No DNA.
32:33And the video?
32:35But the multimedia team got the source files.
32:38They sent me.
32:40Thank you for coming here.
32:42That's it, we got it.
32:44That's all, okay?
32:45You stay?
32:59We haven't seen it.
33:01They cut it.
33:02Now we see the others.
33:03Say hello.
33:06Misiewicz?
33:22Why don't you see Steve Merthe?
33:24I don't see Osemane.
33:26I don't see Osemane.
33:27I don't care about him.
33:27I don't care about him.
33:28I don't care about him.
33:32I don't care about him.
33:37I don't care about him.
33:38I don't care about him.
33:39I don't care about him.
33:41I'm going to go to the audition of Le Bart.
33:43Yeah.
33:51How many voices are they?
33:53How many voices are they?
33:57Difficile to say.
33:58Can you find someone to help him?
34:02I call him.
34:03Do you say it's urgent?
34:04Okay.
34:38Do you know what he's doing all the night with his SMS second prince?
34:44He doesn't even have enough salaces to serve him.
35:06.
35:06.
35:06.
35:06.
35:39Elle se magne, ta technicienne son ?
35:42Elle est sur une écoute.
35:44On ne peut pas y aller avant une heure ou deux.
35:46Va prendre l'air ou va chez toi.
35:48Je t'appelle dès qu'elle est dispo.
36:29On va au bureau ?
36:33Non, je rentre chez moi.
36:36Hein ?
36:37Je vais voir les enfants, je leur ai promis d'être là après l'école.
36:40Enfin, tu ne vas pas rentrer maintenant, on a du taf.
36:43C'est facile pour toi, tu n'as pas de famille.
36:45Je vais prendre une voiture, tu commandes un taxi, ça m'évitera de faire un crochet.
36:48C'est facile.
37:20C'est facile.
37:48Je n'aurais pas dĂ» y aller.
37:50Tu as fait ton choix.
37:53Je déconne.
37:56Ce n'est pas grave.
37:58Comme ça, les choses sont claires.
38:01Non.
38:02Attends.
38:04Attends.
38:05S'il te plaît, ne le prends pas comme ça.
38:07C'était évident hier.
38:09Quand tu es parti le rejoindre,
38:11on aurait vraiment dit une femme amoureuse.
38:12Non, attends, laisse-moi t'expliquer.
38:14Non, non, non, Christelle.
38:17Je n'ai pas envie de jouer les bouches trop.
38:18Non, non, non, non, non.
38:28Je n'ai pas envie de jouer les bouches trop.
38:29Non, non, non, non, non, non.
38:46Je n'ai pas envie de jouer les bouches trop.
38:58Yes, Hélène.
39:00Yes, Christelle, I can't join Marc.
39:02You're back?
39:03I'm always on his message.
39:07Christelle?
39:08Yeah, yeah.
39:10Yeah, yeah.
39:11We just got to get there.
39:13He...
39:14He was looking for his wallet.
39:15Lise, he...
39:17He had to forget to...
39:19...allumer his phone.
39:21But it's fine.
39:22Okay.
39:24I'll call you?
39:27I'll call you.
39:28Good evening.
39:46I'll call you.
39:47C'est fini.
39:52C'est fini.
39:53Hey Claire, tu peux pas...
39:56Tu peux pas m'appeler comme ça, me faire venir comme un con.
40:01Je suis désolée.
40:04Tu peux pas faire ça.
40:06Enfin, tu peux pas hésiter.
40:08Et puis après...
40:12It doesn't work like that.
40:14I'm sorry.
40:30How are you?
40:32Yes, it's okay.
40:34It's okay.
40:40It's okay.
41:25It's okay, you can go.
41:30It's okay.
42:10It's okay.
42:12It's okay.
42:14It's okay.
42:25Why are you laughing?
42:27Why do you think it's class now?
42:29In the campaign?
42:30ArrĂŞte.
42:31It's not always fault of the left.
42:34Ah, on parie.
42:36Oh, I'm sorry.
42:40It's okay.
42:41It's okay.
42:42It's always in the back of his family with his wife.
42:45One day, pardon.
42:51What are you talking about?
42:53Whatever.
42:54I don't know what to say.
42:54I'm going to go with you.
42:57Wait.
42:57We were all bored of you.
43:00I told you that she was crazy.
43:01No, I don't think so.
43:03No, I don't think so.
43:04Well, we're in Paris.
43:06Daniel.
43:08Give me a tonic, please.
43:09You're sure, Crystal?
43:10Yes, Papa.
43:15I'm going to take one, please.
43:19Okay.
43:24What do you do here?
43:33I work.
43:35You work?
43:38What do you do here?
43:41I'm going to go.
43:45...
44:02Do you want to stop that?
44:03Maybe.
44:05Do I continue?
44:11I can have one more?
44:15Please.
44:16Crystal.
44:17All right, it's fine.
44:18All right, let's go.
44:19Let's go.
44:19Let's go.
44:21Let's go.
44:21Let's go.
44:22I pay it and then we'll go.
44:24It works.
44:25The last one?
44:26Yeah, the last one.
44:27And then I'll go back to the last one.
44:28The last one?
44:28Yeah.
44:32Why do you do that in fact?
44:34Because I want to pick up my own.
44:40It's not good for the scent of your eyes.
44:51I don't know.
44:52Listen to me, you're very beautiful, you're very beautiful.
44:59But you're going to end up all the same, all the same, all the same.
45:04I'm going to die, all the same, all the same.
45:18I'm going to die for the job but not really for the job.
45:22You know, I had a meeting with my boss.
45:28But he told me.
45:32Rato.
45:35He's married.
45:36Oh no, it's all the same.
46:12What happened?
46:19Oh no.
46:24Charmant ?
46:25Je vous aime !
46:27Vous savez, je vous aime !
46:34Putain, on va pas te louper !
46:36Petit con !
46:45Ouh lĂ  !
46:46Ça va ?
46:49Super, ça va super bien !
46:53She's where the caisse is?
46:56How are you?
46:58She's... She's grise...
47:01She's where the caisse is.
47:03She's grise?
47:06Oh, it's super.
47:12I'm going to call you a taxi.
47:16Wait, wait, wait...
47:30Don't forget your boss.
47:32You have to forget it.
47:32You have to leave before you get all.
47:35Because otherwise,
47:37you'll find one another day
47:40and it won't be his wife.
47:41It won't be his wife.
47:43She's a bitch.
47:45But an opposer.
47:47With blue hair.
47:48In a hotel.
47:49She's a poor guy.
47:51Ton mec t'a quitté pour une vieille ?
47:56C'est pas mon mec.
47:58C'est pas mon mec.
47:59Mais c'est qui alors ? Je comprends pas.
48:03Reste-en-plait.
48:06Tu sais quoi ? Je suis... En fait, je suis venue Ă  pied.
48:09Je suis venue Ă  pied, moi, aujourd'hui.
48:11Donc, de toute façon...
48:13Oui ? Allo ?
48:14Oui, c'est pour une commande immédiate, s'il vous plaît.
48:18132 boulevard Adolphe-Max, c'est ça ?
48:20Mais non, ça, c'est de l'hôtel.
48:2554 rue Saint-Martin.
48:28Moi, 54 rue Saint-Martin.
48:30Pardon, 54 rue Saint-Martin.
48:36VoilĂ , hop.
48:41C'est bon ?
48:43Oui.
48:43Merci.
48:46Merci.
48:48Merci.
48:48C'est bon ?
48:52Oui.
49:03Merci.
49:12Merci.
49:40Allez, j'y vais, moi.
49:41Ouais, merci.
49:42Ouais.
49:47C'est bon, on a entendu toutes les voix, lĂ  ?
49:48Ouais, ouais.
49:49Je peux ?
49:55Ça, à la fin, c'est quoi ?
49:59Le souffle, lĂ  ?
50:02Bah, j'imagine que ça doit être un des gars qui est plus proche du micro que les autres.
50:04C'est bon ?
50:35C'est bon ?
50:47Pas non ?
50:49DĂ­as.
51:01Encore,...
51:09Suddenly you've spread from my hands
51:18Far away you've dreamt in my mind
51:27In my mind
Comments

Recommended