Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
[DOBLADO ESP] Rey de la Prisión Encubierto | El Poder Detrás de las Sombras | Película Completa
Transcript
00:00:05¿Quién es él?
00:00:06Estro y Poe. Derrotó él solo a toda una celda de terroristas.
00:00:11Sobrevivió tres meses tras las líneas enemigas.
00:00:14Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Sub-Rosa.
00:00:20Creí que era una leyenda.
00:00:21Lo es.
00:00:24Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:00:30Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:00:37He servido a mi país por dos años.
00:00:39Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:00:42Limpiar mi propia casa.
00:00:43Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la cesión de todo.
00:00:47Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:00:50No es más que un niño rico.
00:00:52Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:00:56Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:00:59Pero probablemente él se lo gastaría en coca y strippers.
00:01:03¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:01:06Soy Troy Poe.
00:01:08Y estás en la silla de mi padre.
00:01:15Troy, bienvenido a casa.
00:01:19Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:01:24Solo firma aquí.
00:01:26Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:01:33Fírmalo, idiota.
00:01:34Firma y déjame tu fortuna.
00:01:40Seguro que es buena idea.
00:01:43Oh, definitivamente.
00:01:47¿Qué está esperando?
00:01:48Es imposible que lo haya descubierto.
00:01:56Es un trato de porquería.
00:01:58¿Cómo llamamos a eso, John?
00:02:02Se le llama...
00:02:03Conflicto de intereses...
00:02:05Y fraude.
00:02:07Señor Parker.
00:02:09Estás despedido.
00:02:13Ahora lárgate de mi casa.
00:02:15¿Qué es esto?
00:02:16¡No puedes hacerme esto!
00:02:19Lamento lo de tu papá.
00:02:21Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:02:25Empezando con la prisión Southgate.
00:02:28¿Mejorar Southgate?
00:02:29Sí.
00:02:30Si tú odias Southgate.
00:02:31Así es.
00:02:32Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:02:35Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:02:37Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:02:40Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:02:42Ahora es mi responsabilidad.
00:02:45Y voy a averiguar qué está pasando.
00:02:47¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:54No.
00:02:55No.
00:02:56Hacerte pasar...
00:02:57Por un preso es muy arriesgado.
00:02:59Relájate.
00:03:01Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:03:03El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:03:06Mi papá confiaba en él.
00:03:08Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:03:13Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:03:17Sigue sin gustarme la idea.
00:03:19Bueno, qué lástima.
00:03:20Porque creo que llegaron por mí.
00:03:27¿Troy Pou?
00:03:29Estás arrestado por homicidio.
00:03:31Espera.
00:03:32¿Homicidio?
00:03:33¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:03:37Vamos, preso.
00:03:39El desayuno.
00:03:40El desayuno.
00:04:06Mejor cierra la boca, hijo.
00:04:17Pero te voy a decir algo.
00:04:19Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:04:26Soy Miles.
00:04:27Troy.
00:04:28Hola, Troy.
00:04:29Te voy a dar un consejo.
00:04:32Aprende a ser invisible.
00:04:35¿O qué?
00:04:37O te van a patear el trasero.
00:04:39Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:04:41No estoy hablando de los presos.
00:04:45Sino de estos.
00:04:49¿Qué carajos?
00:04:50Lo siento mucho.
00:04:53Por favor.
00:04:54Por favor.
00:04:55No me manches.
00:04:56Oye, oye.
00:05:10Ve a la enfermería.
00:05:12¿De qué te caíste?
00:05:22Miles.
00:05:24¿Sí, señor?
00:05:26No me digas, señor.
00:05:28¿Qué es eso que escuché?
00:05:29¿De qué quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:05:32Creo que encontré la corrupción.
00:05:34Yo no hice eso.
00:05:35No la hice, no la hice.
00:05:37Yo no hice eso.
00:05:37¡Cállate!
00:05:38Ya tuviste tu cirugía.
00:05:40Yo mismo presenté la documentación.
00:05:41Y también gané mucho dinero con eso.
00:05:47Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:05:50De verdad necesito esa cirugía.
00:05:53Ay, ¿de verdad necesitas esa operación?
00:05:55Yo...
00:05:55¿Ah, sí?
00:05:56Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:05:58¡Párate!
00:06:00¡Deprisa, párate!
00:06:05No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:06:08Pero no puedo permitir que esto pase.
00:06:11¡No!
00:06:16Lo siento.
00:06:18No lo suficiente.
00:06:25Es viejo.
00:06:28Déjalo en paz.
00:06:31Estás bien muerto.
00:06:34Sí, no lo creo.
00:06:35Mira a este bastardo tan valiente.
00:06:40¡Todos afuera!
00:06:45¿No te había visto por aquí?
00:06:48¿Quién carajos eres?
00:06:49Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:54Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:59¿Ah, sí?
00:07:03Veamos de qué estás hecho.
00:07:04¡Ah!
00:07:12Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:07:17Nah.
00:07:19No golpearé a un guardia.
00:07:22Inteligente.
00:07:23Ahora lárgate de aquí.
00:07:27¿Así nada más?
00:07:28Así nada más.
00:07:47No te defiendas.
00:07:49No perees.
00:07:51Eres nuevo aquí.
00:07:53Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:07:58Esto no es el maldito metro.
00:08:00Si ves algo, no dices nada.
00:08:02Tienes que aprender las reglas.
00:08:04Número uno.
00:08:06Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:08:09Regla número dos.
00:08:11Aquí adentro, yo soy Dios.
00:08:14Regla número tres.
00:08:16No eres nada más que una pequeña perra prisionera.
00:08:27Se acabó.
00:08:28Quédate callado.
00:08:30Quédate callado.
00:08:31Quédate.
00:08:31Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:08:36¿Qué carajos dijiste?
00:08:39Uno.
00:08:40No puedes golpearme cuando quieras.
00:08:43Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:08:46Estás bien muerto.
00:08:48Dos.
00:08:50Aquí no eres Dios.
00:08:51Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:08:54Y tres.
00:08:55No soy una pequeña perra.
00:08:57¡Mátenlo!
00:08:59¡Mátenlo!
00:09:13¡Mátenlo!
00:09:15¡Suelta el arma!
00:09:21¿Qué demonios está pasando?
00:09:26Este prisionero se volvió loco.
00:09:28Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:09:30¿De qué diablos estás hablando?
00:09:32Se robó el arma de un guardia.
00:09:33Está mintiendo.
00:09:34Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:09:39¿Algunas últimas palabras?
00:09:42¿Algunas últimas palabras?
00:09:48Adelante.
00:09:49Dispárame.
00:09:50¿Qué?
00:09:51Pero hay algo que deberías saber.
00:09:53No soy un prisionero.
00:09:55Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:09:59¿De qué carajos hablas?
00:10:01Estoy aquí para sacar la basura.
00:10:08¿Algunas últimas palabras?
00:10:12¿Ven?
00:10:13Se los dije.
00:10:15Este tipo está loco.
00:10:17Mírate.
00:10:18Pretendiendo ser diferente.
00:10:20Especial.
00:10:22Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:10:25¡Guardias!
00:10:28Nadie se mueve hasta que llegue Butch Roberts.
00:10:31¿Butch?
00:10:32¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:10:34¿A quién le importa?
00:10:35Me apunta con un arma.
00:10:36Debería importarte.
00:10:37Porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:10:39Recuérdame cómo...
00:10:40Tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:10:43Golden.
00:10:55No dispararé.
00:10:57Esperemos a que llegue Butch.
00:10:59No menciones a Butch.
00:11:01Todos dense la vuelta.
00:11:03¡Ahora!
00:11:10Me vas a disparar.
00:11:12¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:11:15¡Ay, no!
00:11:16¡Tiene un arma!
00:11:18¡Va a disparar!
00:11:19¡No tengo otra opción más que...
00:11:21¡Qué demonios está pasando aquí!
00:11:25¡Ay, carajo!
00:11:38¡Dije!
00:11:38¿Qué demonios está pasando aquí?
00:11:40Este preso acaba de atacar a un guardia.
00:11:43Qué gusto verte, Butch.
00:11:46Encontré nuestro problema.
00:11:48¿Lo sabías?
00:11:50¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:11:53Director Johnson.
00:11:54No te preocupes.
00:11:55La situación ha sido resuelta.
00:11:56¿Tuvo una pelea?
00:11:58¿Quién es él?
00:12:00Director.
00:12:00Te lo explicaré todo en tu oficina.
00:12:02Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:12:04Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:12:08Butch puede respaldarme.
00:12:12¿Butch?
00:12:15Director.
00:12:19No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:12:28Sí.
00:12:29Sí, lo voy a meter ahora.
00:12:31No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:12:37No, no va a encontrar nada.
00:12:40Pero si lo hace.
00:12:43Lo mato y ya.
00:12:47Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:12:51Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:12:54¿De qué carajo estás hablando?
00:12:57Suficiente prisionero.
00:12:58Él me atacó de la nada, papá.
00:13:00¿Papá?
00:13:02¿Es tu hijo?
00:13:03Dije suficiente prisionero.
00:13:06¡Hijo de perra!
00:13:12Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:13:15Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:13:21No fue mi culpa, papá.
00:13:22Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:13:26¡Ya, cállate!
00:13:27Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:13:31Mi papá confiaba en ti.
00:13:36¿Sí?
00:13:36No sé por qué.
00:13:38Debió haber sido un idiota.
00:13:39Tengo años dirigiendo esta operación.
00:13:41Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:13:45Para mantenerlos aquí.
00:13:46Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos.
00:13:49Hasta que mueren, me hago rico.
00:13:50Y el mundo tiene un criminal menos.
00:13:53Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:13:55Estás matando personas.
00:13:58No me estás escuchando.
00:14:00Yo no estoy matando personas.
00:14:02Estoy matando criminales.
00:14:03Hay una diferencia.
00:14:05¿También vas a matarme?
00:14:08No.
00:14:11Yo no te voy a matar.
00:14:14Se lo voy a dejar a los presos.
00:14:16Todos afuera.
00:14:21¡Atención, gentusa!
00:14:23Tenemos un regalo especial en casa.
00:14:24Tenemos un soplón en la celda 5.
00:14:28Hay un soplón en la celda 5.
00:14:32Carne fresca en casa.
00:14:34¿Tienen hambre?
00:14:35¡Soplón en la celda 5!
00:14:37¡Adelante, muchachos!
00:14:51Ya sabes lo que dicen.
00:14:53Los soplones ganan lo que reciben.
00:14:55Es los soplones reciben su merecido.
00:14:58Y no soy un soplón.
00:15:01Claro que sí lo he...
00:15:03No estoy aquí para pelear contigo.
00:15:04No quiero lastimarte.
00:15:08No tienes que preocuparte por eso.
00:15:12No reacciones.
00:15:14Estás aquí para ayudar a estos hombres.
00:15:16No para lastimarlos.
00:15:18Bien.
00:15:19Me tienes.
00:15:25Buen golpe.
00:15:27¿Todo bien?
00:15:29Ni siquiera hemos empezado.
00:15:31¿Qué?
00:15:32¿Al soplón le da miedo pelear?
00:15:34O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:15:37Oh.
00:15:38Gracias por notarlo.
00:15:42Bueno.
00:15:43¿Quién quiere verme?
00:15:45Humillar a esta perra aquí mismo.
00:15:52¡Oye!
00:15:55Te ves sediento.
00:15:57Déjame servirte algo.
00:16:08Aquí tienes.
00:16:12Me tomé varios látex, así que tendrá mucho sabor.
00:16:17La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:16:21Quiere tomarse la orina.
00:16:22¡Tómate la orina!
00:16:24¡Tómate la orina!
00:16:25¡Tómate la orina!
00:16:27¡Tómate la orina!
00:16:28¡Tómate la orina!
00:16:29¡Tómate la orina!
00:16:31¡Tómate la orina!
00:16:31¡Tómate la orina!
00:16:31¡Vamos, vamos!
00:16:32¿Qué están haciendo?
00:16:35Está bien, Miles.
00:16:38Lárgate de aquí, viejo.
00:16:40Déjalo en paz.
00:16:41¿Podrías...
00:16:41¡No!
00:16:42¡No!
00:16:43¡No!
00:16:43¡No!
00:16:44¡No!
00:16:44¡No!
00:16:44¡No!
00:16:45¡No!
00:16:45¡No!
00:16:47No debiste hacer eso.
00:16:50No debiste hacer eso.
00:17:06¿Quién carajos eres?
00:17:09¡Piénsenlo!
00:17:11¿Por qué creen que Butch y sus perras estaban tan dispuestos a entregarme a los lobos,
00:17:14eh?
00:17:20Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:17:24Estoy aquí para ayudarlos.
00:17:28A menos que lastimen a alguien más.
00:17:32¿Alguna pregunta?
00:17:35A él.
00:17:36Carajo.
00:17:39A él.
00:17:41Carajo.
00:17:53Carajo.
00:17:54¡No quiero lastimarnos!
00:17:57¡No!
00:17:59¡No!
00:18:00¡No!
00:18:01¡No!
00:18:03¿Quién sigue?
00:18:04¿Qué carajos? ¿En qué pandilla estás?
00:18:07¡Esperen! ¡Esperen!
00:18:11Así están las cosas
00:18:12No puedo pelear con todos al mismo tiempo
00:18:15Pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo
00:18:17O...
00:18:18Me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí
00:18:26¿Está bien?
00:18:30¿Quién tiene hambre?
00:18:33¿Está bien?
00:18:34¿Quién tiene hambre?
00:18:38¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:18:44Ese hijo de perra de Boch tenía razón
00:18:46Estás jodido de la cabeza
00:18:48Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar
00:18:51No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina
00:18:54¿Y cómo conoces esos códigos?
00:18:59Porque soy dueño de este lugar
00:19:01Si nos estás mintiendo
00:19:03Y no puedes abrir esta puerta
00:19:06Estás muerto
00:19:07Más vale que esto funcione, papá
00:19:31Yo invito la comida
00:19:32Yo invito la comida
00:19:47Esto solo prueba una cosa
00:19:50Y no es que tú seas el dueño de este infierno
00:19:55¿De qué estás hablando?
00:19:59Demostró que Boch tenía razón
00:20:01Eres un soplón
00:20:03¿Cómo conseguiste ese código?
00:20:06¿Quién demandó?
00:20:08¿Con quién estás metido?
00:20:10¡Maldita perra!
00:20:13¡Mátenlo!
00:20:34¡Mátenlo!
00:20:36Oye, Chibi
00:20:38¡Hay que movernos!
00:20:53¿Quién eres?
00:20:56¿Quién eres?
00:20:57Soy
00:21:01Soy
00:21:06Oye, maldita sea
00:21:08¡Nadie! ¡Necesito ayuda!
00:21:11¡Ay, por Dios!
00:21:12¡Levántalo, por favor!
00:21:16Está perdiendo mucha sangre
00:21:18Vamos a necesitar una transfusión
00:21:20Oye, oye, quédate conmigo
00:21:22Dos unidades de O negativo, urgente
00:21:25Sí, doctora
00:21:45Bueno, hola
00:21:46Vaya que nos diste un susto
00:21:49Gracias, ¿cuánto llevo inconsciente?
00:21:51Un par de horas
00:21:52La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue
00:21:54Hola, soy Nadia
00:21:55Soy la enfermera de noche
00:21:59Necesito una cirugía
00:22:00Pero la siguen cancelando
00:22:02¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:22:05Sí, es la doctora residente
00:22:07¿Por qué?
00:22:08¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:22:10¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:22:12¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:22:15De hecho, sí
00:22:17Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente
00:22:20La doctora Reyes tiene...
00:22:23Tengo que esconderme
00:22:24No les digas que estoy aquí
00:22:25¿Por qué?
00:22:25Quieren matarme
00:22:26¿Qué hiciste?
00:22:28Mira, Nadia
00:22:29Sé que esto es difícil de creer
00:22:30Pero no soy un prisionero
00:22:32Soy el dueño de esta prisión
00:22:37Soy el dueño de esta prisión
00:22:40De acuerdo
00:22:41Perdiste mucha sangre
00:22:42No tiene sentido lo que dices
00:22:43Piénsalo
00:22:43¿Cómo crees que llegué aquí?
00:22:45¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión
00:22:47Sin guardia, sin escolta, sin papeles?
00:22:49¡Revisen la enfermería!
00:22:50Nadia, hay personas muriendo
00:22:52Personas bajo tu cuidado
00:22:54Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers
00:22:56Pero si no detengo esto, más personas van a morir
00:22:59Ven conmigo
00:23:00Rápido
00:23:02Rápido
00:23:03Escóndete acá atrás y no hagas ruido
00:23:04Pase lo que pase
00:23:05Pase lo que pase
00:23:07Ve
00:23:11¿Dónde está?
00:23:13¿Quién?
00:23:14No sé de quién estás hablando
00:23:15Un prisionero que escapó
00:23:16¿Dónde?
00:23:18¡Está!
00:23:19Yo no sé
00:23:20¡Dime dónde está!
00:23:22¡No mientas!
00:23:22¡Ahora mismo!
00:23:23Si salgo de aquí
00:23:24La voy a meter en más problemas
00:23:26Pero no puedo permitir que la lastime
00:23:30¡Dime dónde está!
00:23:31¡No mientas!
00:23:32¡Suéltame!
00:23:36¿Estás mintiendo?
00:23:37¡No estoy mintiendo!
00:23:39¡No!
00:23:52Colton, necesitamos ayuda en el bloque B
00:23:54Voy para allá
00:24:06Yo pensé que iba...
00:24:08Lo sé
00:24:09Está bien
00:24:10Sí, de verdad eres el dueño
00:24:13¿Por qué estás aquí?
00:24:15Es una larga historia
00:24:16Bueno
00:24:18En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina
00:24:23¿Medicina?
00:24:24¿Para qué?
00:24:31Es contrabando
00:24:37¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo del debido
00:24:41Negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:24:44
00:24:45¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:24:48Tiene sentido
00:24:49Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números
00:24:53Tengo que ponerle un alto a esto
00:24:57¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:25:01Son seres humanos que cometieron errores
00:25:03No se merecen esto
00:25:07Suena a algo que diría el dueño
00:25:11Uno bueno
00:25:13Quiero decir, es que no puedo creerlo
00:25:15Tienes todo este dinero y...
00:25:17Aún así estás poniendo en riesgo tu vida
00:25:20Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí
00:25:24Bueno
00:25:25Esta noche no irás a ninguna parte
00:25:30Son órdenes de la enfermera
00:25:37Son órdenes de la enfermera
00:25:41Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:25:55Pueden regresar
00:25:56Bueno, entonces que sea rápido
00:26:41Nadia
00:26:42Nadia
00:26:50¿Hola?
00:26:57¿Hola?
00:27:01¿Entonces se lo creyó?
00:27:02Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana
00:27:07Llévalo hasta afuera de las instalaciones
00:27:09La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que intenta escapar
00:27:12¿No es el dueño de verdad, o sí?
00:27:16Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad
00:27:19No seas tonta
00:27:20Claro que no lo es
00:27:21Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán la sentencia si nos entrega
00:27:25Ve a descansar
00:27:26Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería
00:27:32Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto
00:27:34Un problema a la vez
00:27:36¿Segura que vendrá?
00:27:37Claro que vendrá
00:27:38Lo tengo en la palma de mi mano
00:27:40¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:27:44Oh, ¿estás celoso?
00:27:47¿Te acostaste con él?
00:27:49Estás loco
00:27:50Yo nunca haría eso
00:27:52No importa lo guapo que esté
00:28:01Ya quiero matar a ese hijo de perra
00:28:06Vamos, despierta, despierta
00:28:08Debemos irnos antes de que llegue Reyes
00:28:09De acuerdo
00:28:11Así es como vamos a hacer esto
00:28:12Te voy a esconder en unos suministros que van de salida
00:28:21Cuando dejemos de movernos
00:28:23Eso significa que ya estamos en el estacionamiento
00:28:25Va a ser un lugar completamente seguro
00:28:28Libre de guardias y cámaras
00:28:31En ese momento puede salir, yo voy por el auto
00:28:36¿Suena bien?
00:28:40Me gusta
00:28:45Vamos
00:28:47Vamos ahora
00:29:06Déjame verte
00:29:13Carajo
00:29:15No estás saliendo
00:29:17Tal vez tengamos que ensuciarnos
00:29:27Poo
00:29:29Sabemos que estás ahí
00:29:30Sal ya
00:29:31Vamos a dejar que te rindas pacíficamente
00:29:34Última oportunidad, Poo
00:29:38Sería mejor si corrieras
00:29:39Pero
00:29:40Me conformo con lo que sea
00:29:43¡Mira!
00:29:44¡Tiene un arma!
00:29:51Eso te pasa por querer robar mi dinero
00:29:54¡No disparen!
00:30:04¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:30:09¿Y yo qué pensé que teníamos algo especial?
00:30:11¿Cómo lo supiste?
00:30:12Soy un marín
00:30:16No somos conocidos por dormir profundamente
00:30:21¿Entonces se lo creyó?
00:30:22
00:30:22De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana
00:30:25Sácalo de las instalaciones
00:30:26La cámara va a grabar cómo disparamos a un prisionero que trata de escapar
00:30:35Solo tenía que esperar el momento correcto
00:30:42Aunque es irónico
00:30:43Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda
00:30:46¿Y ahora qué vas a hacer?
00:30:49¿Vas a matarme?
00:30:50A diferencia de ti no soy un asesino
00:30:52Un teléfono
00:30:53¡Ahora!
00:30:58Es hora de terminar esto
00:31:06Hola
00:31:07¿Hola?
00:31:15Dale el maldito teléfono
00:31:19¿Troy?
00:31:21¿Troy eres tú?
00:31:26¿Te crees muy inteligente, verdad?
00:31:30Mátalo, bebé
00:31:30
00:31:32Mátame
00:31:33Aquí mismo, en medio de este pasillo
00:31:34¡Cállate!
00:31:36¡Hazlo!
00:31:36Es un soplón
00:31:37A nadie le va a importar
00:31:38Sí, solo soy un soplón, Colton
00:31:40Dispárame
00:31:41Luego borras estas tres cámaras
00:31:46¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:31:47¡Ahora!
00:31:48Él te mintió
00:31:49Soy el dueño de la prisión
00:31:52¡Colton!
00:31:53Está diciendo la verdad
00:31:54Te recomiendo que salgas de la ciudad
00:31:56¿En qué me metiste?
00:31:58¡Cállate!
00:32:02¡Estúpido!
00:32:03¡Maldita sea!
00:32:04¡Eres un bueno para nada!
00:32:08Y por cierto
00:32:09Sí, me acosté con él
00:32:11Y es mucho, mucho mejor que tú
00:32:17¡Maldita perra!
00:32:33Escucha, yo ya te lo dije
00:32:35Yo no he contactado a mi abogado
00:32:37No he hecho nada
00:32:39Te lo dije
00:32:40Yo no he hablado con nadie
00:32:50Atención
00:32:51Preso 326
00:32:52Alguien quiere decirte algo
00:32:54Por favor, para
00:32:56Para
00:32:56Dios, para
00:32:58Para, para
00:32:59Déjame en paz
00:33:01Tienes 10 minutos
00:33:03Para regresar a tu celda
00:33:04El próximo mensaje
00:33:05Será mucho, mucho peor
00:33:13Parece que han pasado 10 minutos
00:33:16Lo siento, Miles
00:33:19No es tu día de suerte
00:33:22¡Espera!
00:33:23No
00:33:26Aquí estoy
00:33:28Déjalo ir
00:33:33¿Estás bien?
00:33:55Esto no terminará bien para ti
00:33:57¿Ah, sí?
00:33:59Tú eres el que está esposado a una silla
00:34:01Verás
00:34:02Tenemos un problema
00:34:03Te acostaste con mi chica
00:34:06Así que esto te dolerá
00:34:13Debes ser
00:34:18Electrizante
00:34:33Normalmente
00:34:34Cuando torturas a alguien
00:34:35Tratas de sacar información
00:34:37Pero en tu caso
00:34:39Solo quiero hacerte gritar
00:34:45Concéntrate
00:34:45Esto es lo que voy a hacer
00:34:47Debo encontrar mi punto
00:34:49Estoy esposado a la silla
00:34:51Pero mis piernas están libres
00:34:52Aunque pudiera liberarme
00:34:54Colton está armado
00:34:57¡Para!
00:35:03Se suponía que lo dejarías ir
00:35:05
00:35:07Eso no va a pasar
00:35:10Respuesta equivocada
00:35:14Respuesta equivocada
00:35:18Oye, idiota
00:35:20Son de acero
00:35:21
00:35:22Pero la silla es de madera barata
00:35:33Son de acero
00:35:35Y darás
00:35:41Oye, di sacrifice
00:35:46Bueno, siisa
00:35:54Relájate, princesa. No perforé ningún órgano.
00:35:58Te voy a matar.
00:36:00Ahorra energía para arrastrarte.
00:36:04¿Estás bien?
00:36:07Arriba, tenemos que llevarte con un doctor.
00:36:10¡Vamos!
00:36:16¡Tú puedes!
00:36:17Yo... yo... necesito un descanso.
00:36:19Claro, de acuerdo, está bien.
00:36:24¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:36:27Sí, desde que falleció mi padre.
00:36:32Lo lamento.
00:36:35Nosotros... teníamos una relación complicada.
00:36:37No hablábamos mucho en los últimos años.
00:36:42Eso pasa.
00:36:44¿Me puedes hacer un favor?
00:36:47Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:36:51Su nombre es Charlie.
00:36:54Tiene más o menos tu edad.
00:36:57Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:37:00Pero no es culpa suya porque...
00:37:03Yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:37:08Pero...
00:37:10Nunca llegó la libertad condicional.
00:37:13¿Por qué estás aquí, Miles?
00:37:18Solía tener un problema con el alcohol.
00:37:24Atropellé a un padre con tres hijos.
00:37:27Homicidio involuntario y...
00:37:31Por Dios, eso fue hace 30 años.
00:37:34No he vuelto a beber ni una gota.
00:37:39¿Me haces ese favor?
00:37:42¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:37:45Tú mismo verás cómo está.
00:37:46Te voy a sacar de aquí.
00:37:48Ven, vamos.
00:37:49Ya casi llegamos.
00:37:51Vamos, tú puedes.
00:37:54Vamos, tú puedes.
00:37:56Camina.
00:37:59¿Qué tan rico eres?
00:38:01Lo suficiente para comprarte una silla cara cuando salgamos de aquí.
00:38:05Ay, carajo, eso fue tonto.
00:38:06Lo siento.
00:38:07Resiste, vamos.
00:38:10Necesito ayuda.
00:38:11Ponlo en la cama.
00:38:15Tranquilo, tranquilo.
00:38:16Mierda.
00:38:17¿Qué pasó?
00:38:18Lo golpearon muy duro.
00:38:21Ve, espera ahí, por favor.
00:38:25Espera ahí.
00:38:26De acuerdo.
00:38:26Todo va a estar bien.
00:38:27De acuerdo.
00:38:28Señor, duele si presiona aquí.
00:38:30Más abajo.
00:38:31¿Y qué tal aquí?
00:38:38¿Cómo está?
00:38:40Está muy mal herido.
00:38:41Contusión grave en el cráneo.
00:38:43No hay hemorragia interna.
00:38:45Entonces, va a estar bien.
00:38:47Qué bueno.
00:38:48Qué bueno que lo trajiste.
00:38:51Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:38:54¿Qué?
00:38:56Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:39:01Pobre hombre.
00:39:03Debe sentir mucho dolor.
00:39:06Así que ella no está metida en esto.
00:39:10¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:39:15Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:39:20Claro.
00:39:21¿Cómo conseguiste ese código?
00:39:23Sé que no eres el dueño.
00:39:24Bueno, de hecho...
00:39:26Es un idiota sin corazón.
00:39:28El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:39:32¿Lo ves?
00:39:37¿Qué carajos?
00:39:38No siento mucho.
00:39:40Tiene audiencia de libertad condicional.
00:39:42Casi está garantizada su libertad.
00:39:44Los guardias lo golpearon tan brutalmente.
00:39:49Él no será capaz de ir.
00:39:54Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:39:57¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:40:00Siempre empieza con los de arriba.
00:40:02He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:40:06No debí decirte esto.
00:40:08Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:40:12¿Cómo conseguiste el código?
00:40:13¿Quién eres?
00:40:15¿Quién eres?
00:40:17Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:40:24Escucha, tengo una idea, pero si me ayudas puedes correr peligro.
00:40:37Venimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:40:42Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:40:45No, se recuperó milagrosamente.
00:40:48¿Qué?
00:40:49Está listo para ir.
00:40:52De acuerdo.
00:40:53Muy bien, levántalo.
00:40:57Terminemos con esto.
00:40:59Ten cuidado.
00:41:19Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:41:23¿Cómo?
00:41:24Tendrás que confiar en mí.
00:41:27Escucha.
00:41:28Si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:41:31Puedo hacer que los federales...
00:41:33Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:41:35Es nuestra única oportunidad.
00:41:59Declaro iniciada la audiencia.
00:42:01Gregory Brian McNeil.
00:42:03Si sales de libertad, te convertirás...
00:42:05Disculpen, disculpen.
00:42:06Como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:42:11El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:42:28Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:42:30Guardias, por favor.
00:42:32¿Cómo así, cómo así?
00:42:33Preso.
00:42:33¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:42:36Atacaste a un guardia.
00:42:37Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:42:40¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:42:42¡Preso!
00:42:43No tienen la información completa.
00:42:45¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:42:48Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:42:50Soy Troy Poe.
00:42:51El dueño de esta prisión.
00:42:57Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:43:00Soy Troy Poe.
00:43:03El dueño de esta prisión.
00:43:09Guardia, sujétenlo.
00:43:11Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:43:16Aguarden.
00:43:17Suéltenlo.
00:43:19¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:43:23No soy un preso.
00:43:24Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:43:27La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:43:29Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:43:33Pero está mal mentalmente.
00:43:35Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:43:38Él lo explicará todo.
00:43:40Eso haremos.
00:43:41Ahora mismo.
00:43:44Eso haremos.
00:43:45Ahora mismo.
00:43:47Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:43:52Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:43:57Busquemos Troy Poe en internet.
00:43:59Y veamos quién sale.
00:44:02No van a encontrar nada.
00:44:04Pasé los últimos 10 años en las fuerzas especiales de la marina.
00:44:07No hay rastro de mí en internet.
00:44:08Pero si llaman a John Parker, él...
00:44:11Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:44:17¡Llamen a John Parker!
00:44:19¡Él lo explicará todo solo!
00:44:20¡Guardia, sometanlo!
00:44:22¡Guardia, sometanlo!
00:44:25¡Vamos!
00:44:26¡Lámenlo!
00:44:49Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:44:52Ay, no.
00:44:52¿Qué le pasó?
00:44:54¡Hijo de perra!
00:44:56¿Sabes la única razón por la que sigues vivo, Poe?
00:44:59Es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:45:01Pero cuando se vayan...
00:45:03¡Estás muerto!
00:45:04Y no te voy a mentir, Poe.
00:45:07Va a ser muy doloroso.
00:45:26Llegó el momento.
00:45:27Ya vienen.
00:45:29Ve con todo.
00:45:30Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:45:40¡Sólo!
00:45:41Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:45:45Ten cuidado.
00:45:47Si vuelves a hacer un truco como este,
00:45:52estás muerta.
00:45:54Vamos, no tenemos mucho tiempo.
00:46:02No podía dejar que te mataran.
00:46:05Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:46:08Escúchate, lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:46:10¿Por qué no ahora?
00:46:11Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:46:13No lo haré si me lo dices.
00:46:14¿De dónde eres, de la mafia?
00:46:15¿Un asesino de un cártel?
00:46:17¡Manos arriba!
00:46:20¿De dónde eres, de la mafia?
00:46:21¿Un asesino de un cártel?
00:46:23¡Manos arriba!
00:46:28Todo bien.
00:46:29Soy la doctora.
00:46:30Sé quién eres, perra.
00:46:31Ahora cállate antes de que dispare.
00:46:34No la metas en esto.
00:46:35Te voy a romper.
00:46:36¿O qué?
00:46:37¿Crees que me importas un carajo?
00:46:40¿Sólo porque eres el dueño de la prisión?
00:46:44Adivina quién encontré.
00:46:45Eres dueño de la prisión.
00:46:48¡Te dije que te callaras!
00:46:56¡Para!
00:46:57¡Para!
00:46:58¡Para!
00:46:59¡Para!
00:47:00¡Lo vas a matar!
00:47:04¡Para!
00:47:06¡Para!
00:47:06¡Para!
00:47:07¡Lo vas a matar!
00:47:12Tenemos que irnos.
00:47:13Ve a la enfermería.
00:47:14Enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:47:17Vendré a buscarte después.
00:47:19Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:47:21¡Esto es culpa tuya!
00:47:24Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:47:27Ahora vete.
00:47:30¿Y qué hay de ti?
00:47:32Estaré bien.
00:47:34Necesitarás esto.
00:47:38Doctora Reyes.
00:47:40Gracias por salvarme.
00:47:43Vete.
00:47:46Bien.
00:47:47¿Y ahora qué hago?
00:47:50Te ves como de mi tamaño.
00:47:58¿Sabes?
00:48:01Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:48:07¡No!
00:48:08¡No!
00:48:09¡No!
00:48:11¡Voy en camino!
00:48:12¡Voy en camino!
00:48:14¡Voy en camino!
00:48:26Así que...
00:48:27¿También eres corrupto o muy incompetente?
00:48:31¿Qué?
00:48:31Me escuchaste.
00:48:33¿Te están incluyendo en todo esto?
00:48:35¿Quién diablos eres?
00:48:40Soy tu jefe.
00:48:52Oye, ¿sabes?
00:48:53He tenido un día muy ocupado, jefe.
00:48:55¿En qué te puedo ayudar?
00:49:00¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:49:03Boch.
00:49:04Este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:49:07Este joven está loco.
00:49:09Es peligroso, él.
00:49:10Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:49:14A mí no me parece que esté loco.
00:49:16¡Te está manipulando!
00:49:18Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:49:20Eso no es necesario.
00:49:23Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme.
00:49:26No, no lo maté.
00:49:28Lo dejé inconsciente.
00:49:29¿Ves?
00:49:30Es un criminal violento.
00:49:32Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:49:35Suficiente.
00:49:36Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:49:41Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:49:44Perfecto.
00:49:45Que pase.
00:49:58Oye, Troy, amigo.
00:50:00Lamento mucho lo de tu papá.
00:50:02Era un buen hombre.
00:50:03Sí.
00:50:06Sabes, mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero...
00:50:09Ahora esta es mi empresa y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:50:13Empezando con la prisión de Southgate.
00:50:15¿Mejorar Southgate?
00:50:16Sí.
00:50:17Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo en la industria
00:50:22de las prisiones privadas.
00:50:23¡Odia Southgate!
00:50:24Así es.
00:50:25Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:50:28Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación en una forma
00:50:32de ganar dinero fácil.
00:50:34Pero lo más importante.
00:50:35Odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:50:38Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían.
00:50:41Se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la tasa de mortalidad se disparó.
00:50:46¿Por qué no la vendes?
00:50:48¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:50:51Esta ahora es mi responsabilidad.
00:50:53Y descubriré qué es lo que pasa.
00:50:56¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:00¿Cómo vas a hacerlo?
00:51:08¡No! ¡No!
00:51:11Infiltrarte como preso es muy arriesgado.
00:51:14Bueno, qué lástima.
00:51:15Porque creo que llegaron por mí.
00:51:22¿Troy Pou?
00:51:23Estás arrestado por homicidio.
00:51:26Aguarda.
00:51:27¿Homicidio?
00:51:28Déjame tener reputación de peligroso.
00:51:32¿Y tú estás de acuerdo?
00:51:33Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:51:37Pero es el jefe.
00:51:39Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:51:42Danos un segundo, ¿sí?
00:51:45Oye.
00:51:47Solo son un par de semanas.
00:51:50¿Qué podría salir mal?
00:51:53Aguarda, aguarda.
00:51:57¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:52:01Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:52:05Si te digo por asesinato, significa que necesito salir.
00:52:07Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:52:14Hola, señor Parker.
00:52:16Qué gusto que esté aquí.
00:52:17¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:52:20Dormí todo el camino.
00:52:22Pregúntale a mi chofer.
00:52:23Pero ya estoy aquí.
00:52:26Dile que se vaya o la doctora muere.
00:52:28Y va a ser doloroso.
00:52:35¿Es él?
00:52:36Sí.
00:52:39Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:52:43¿Qué hiciste para estar aquí?
00:52:46Algo que no hice.
00:52:52Algo que no hice.
00:52:54¿Estás seguro?
00:52:55Sí.
00:52:57Estoy aquí por algo que no hice.
00:53:01¿Director?
00:53:03En mi vida había visto a este hombre.
00:53:05Me lo imaginé.
00:53:07Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:53:10Me alegra que lo hiciera.
00:53:13Ten cuidado.
00:53:20Bueno, ¿qué es lo que tienes que decir?
00:53:24No se preocupe por eso, director.
00:53:27Me voy a asegurar de que no vuelva a hacer algo así.
00:53:31Sácalo de mi vista.
00:53:35Bosch.
00:53:36No soy estúpido.
00:53:38Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:53:40Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:53:43Ahora.
00:53:49¿Estás listo para morir?
00:54:0220 metros hasta el final del pasillo.
00:54:04Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:54:06Eso me da aproximadamente 25 pasos para escapar.
00:54:10Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:54:14Un impacto en la 100 lo mataría.
00:54:18¿Y luego qué?
00:54:19¡No te muevas! ¡Pon las manos sobre la cabeza!
00:54:22Un tiroteo provocaría muertes.
00:54:25Incluida la mía.
00:54:26Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:54:29Lo que nos deja...
00:54:32Perfecto.
00:54:33¿Qué?
00:54:39Cinco pasos hasta la puerta.
00:54:41Y luego otros 10 metros para salir del radio de la explosión.
00:54:52¡Suscríbete para visibilidades!
00:54:59¡Suscríbete paraär Captión!
00:55:01¡Suscríbete para ver el videojante!
00:55:02¡Suscríbete paraisée!
00:55:10¡Suscríbete para ver el videojante!
00:55:44Bosch está tomando una siesta.
00:55:49¡Sal de ahí, amigo!
00:55:54¡Sé, hombre!
00:55:57Tal vez así dejemos ir a la doctora.
00:56:05Viniste hasta aquí solo para morir.
00:56:07De hecho, vine para liberarla.
00:56:12Parece que llegué tarde.
00:56:17¿Estás bien?
00:56:19Sí.
00:56:20Dame.
00:56:23De acuerdo, mira, lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque estamos
00:56:29a punto de cometer una locura.
00:56:32Bueno, ¿dónde está?
00:56:33Mis hombres lo están buscando. Desactivamos todos los candados remotos. Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:56:40Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:56:45Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:56:47Sí, señor.
00:56:48¿Dónde está la doctora Reyes?
00:56:50Ella debería estar apoyando en esto.
00:56:52Está en la enfermería, pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:56:56Buen día para sentirse mal.
00:56:57Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:57:00¿Qué? Pensé que tú los habías traído.
00:57:06¡Hijo de... ¡Deténganlos!
00:57:14Qué bueno que llegaron tan rápido.
00:57:17Bueno, el hospital está cerca.
00:57:19Ah, de acuerdo. ¿Y qué hospital es ese?
00:57:23¡Vamos! ¡Rápido!
00:57:25El otro juego de llaves. Debe estar en algún lugar.
00:57:29¡Están escapando!
00:57:30¡Las estoy buscando! ¡Las estoy buscando!
00:57:32¡Rápido!
00:57:33Aquí están.
00:57:35Ah, está relativamente cerca.
00:57:37Ah, de acuerdo. Te entiendo.
00:57:40¡Vamos! ¡Vamos!
00:57:41¡Ve prisa!
00:57:43¡Cállate!
00:57:44A un lado.
00:57:50¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:57:52Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:57:56Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:57:58Ah, ajá.
00:58:04Apuesto a que eso les saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:58:09¡Steven! ¡Deténlos! ¡No son paramédicos, de verdad!
00:58:12¿Qué dijiste?
00:58:16¿Qué dijiste?
00:58:18¿Qué?
00:58:18Oye, Steven.
00:58:19Lo siento.
00:58:21¡Vamos, vamos, vamos!
00:58:24¿Cuál es el auto?
00:58:25El de la derecha.
00:58:25¡Date prisa! ¡Están escapando!
00:58:27¡Cállate! ¡Necesito concentrarme!
00:58:30¡Vamos, Walsh!
00:58:35¡Deténganlos!
00:58:39¡Ahí están! ¡Están ahí!
00:58:44¡Alto al fuego! ¡No disparen!
00:58:51¡Sepárense, muchachos! ¡Sepárense!
00:59:02¡Ay, no! ¡Ay, no!
00:59:06¡Carajo!
00:59:07¡Sigan aquí!
00:59:10¡De acuerdo!
00:59:11¡Carajo!
00:59:11¡Sigamos un protocolo, Sticker!
00:59:13¡Al carajo con eso!
00:59:14¡Escuchen! Necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
00:59:17¡Austin, ve por tus perros!
00:59:18¡Roger, pon a tus francotiradores en posición!
00:59:21¡Que los maten si los ven!
00:59:23¡Vayan, vayan, vayan!
00:59:24¡No pueden escapar!
00:59:26¡Todos a trabajar!
00:59:29¡Vamos!
00:59:30¡Muy bien, hombres!
00:59:32¡Sepárense!
00:59:32¡Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar!
00:59:35¡Que no se les pase nada!
00:59:37¡Jackson, mira en ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
00:59:39¡Esto es importante!
00:59:41¡Encuéntranlo!
00:59:52¡Hola!
00:59:53¿Cómo dormiste?
00:59:57Sorprendentemente bien.
01:00:01Debo ir a mi casa.
01:00:02No es seguro que salgamos.
01:00:05Todavía no. Dame un par de días más.
01:00:07¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
01:00:10No.
01:00:12No creo que lo hagan.
01:00:17Entonces esto es...
01:00:19¿Todo es tuyo?
01:00:21Eres como...
01:00:23Un multi-multimillonario.
01:00:25Te faltaron más multi.
01:00:30Vaya.
01:00:31¿Y voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
01:00:36Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
01:00:38No es tu culpa.
01:00:40Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
01:00:45Eso es muy noble de tu parte.
01:01:03Si sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
01:01:06Sí.
01:01:06Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
01:01:12Bien.
01:01:27Fuera de aquí.
01:01:30Debo cambiarme.
01:01:35Vete.
01:01:39Sigue caminando.
01:01:44¿Cenamos hoy?
01:01:49Sí.
01:02:00Ya buscamos por todas partes.
01:02:02En todos los autos, entrando o saliendo.
01:02:04Revisamos todas las cámaras.
01:02:06Nada.
01:02:07Ya pasaron casi 24 horas.
01:02:10¡Encuéntrenlos!
01:02:18¡Director!
01:02:19Necesito más hombres.
01:02:20¡El bastardo todavía!
01:02:21Jefe de seguridad, Roberts.
01:02:23¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
01:02:26Por supuesto.
01:02:28Qué gusto verlo, señor Parker.
01:02:31Siempre es un placer, Butch.
01:02:34El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
01:02:38Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
01:02:41¿Presos?
01:02:42¿A una gala, señor?
01:02:44Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
01:02:47Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
01:02:49¿No estás de acuerdo, director?
01:02:51Por supuesto.
01:02:52De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:03:14¡Hola!
01:03:16¡Ay, por Dios, tú!
01:03:19Te ves muy bien.
01:03:23¡Ay, voy a estar muy mal vestida para la cena!
01:03:26No, no creo.
01:03:31¡Troy!
01:03:32¡Esto es hermoso!
01:03:34¿Cómo?
01:03:35Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:03:41Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:03:46¿Cuándo será seguro?
01:03:47Bueno, puse un plan en marcha.
01:03:50Solo necesito que confíse en mí un par de días más.
01:03:55¿Sabes?
01:03:57¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:04:03Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:04:09Incluso los más marginados.
01:04:11Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:04:15Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:04:19De acuerdo.
01:04:22Prepárate para la cena.
01:04:27Me gustaría mi postre.
01:04:30Antes de cenar.
01:04:53Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:04:58Incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:05:01¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:05:04Nunca salieron de las instalaciones.
01:05:06No hay manera.
01:05:08Todavía está aquí.
01:05:10Escondido.
01:05:11Mis hombres lo van a encontrar.
01:05:13Espero que tengas razón.
01:05:15Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:05:19Señor, señora.
01:05:21Lo encontramos.
01:05:22Encontramos al fugitivo.
01:05:23¿En dónde está?
01:05:26Bueno, ¿en dónde está?
01:05:29Está en una celda.
01:05:31Está sentado.
01:05:38Vaya, vaya.
01:05:40Mira quién volvió.
01:05:42¿En dónde estabas escondido?
01:05:44¿En alguna alcantarilla?
01:05:45No puedo seguir con esto, Botch.
01:05:49Tú ganas.
01:05:50Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:05:53Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión.
01:05:56Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:06:01Fue sencillo.
01:06:02El director se hizo de la vista gorda.
01:06:04Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:06:07Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:06:14Fue sencillo.
01:06:19Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:06:23No me insultes.
01:06:25Más bien millones, Troy.
01:06:26Millones.
01:06:27Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar a alguna bonita isla tropical por el resto
01:06:34de mi vida.
01:06:36¿Tus últimas palabras?
01:06:39Sí.
01:06:41Sí.
01:06:46¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:06:49Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:06:53Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:06:56Y eso es lo único que me importa.
01:06:58¿Y cómo sabes eso?
01:06:59Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:07:02Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:07:07No todos los autos.
01:07:14No todos los autos.
01:07:33¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:07:40Por cierto, gracias por sacarme.
01:07:43¡Hijo de perra!
01:07:45¡Hijo de perra!
01:07:49Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:07:52Sabes que este cristal es a prueba de balas, Butch.
01:07:54¿Crees que eso te va a salvar?
01:08:00¿El código no funciona?
01:08:01¿Qué hiciste?
01:08:03¿Qué hiciste?
01:08:04Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:08:08Incluidas las cámaras.
01:08:10Sonríe, Butch.
01:08:11Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:08:14No.
01:08:15No.
01:08:16No.
01:08:17Gracias por confesar.
01:08:19¡Hijo de perra!
01:08:20¡Te voy a matar!
01:08:21¡No!
01:08:22¡No!
01:08:23¡Voy a matarte!
01:08:24No vas a hacer nada.
01:08:25Se acabó.
01:08:26No.
01:08:27No.
01:08:28¡No!
01:08:34¡Baja el arma!
01:08:35¡Baja el arma!
01:08:42¡Baja el arma!
01:08:44Muy bien, gusanos.
01:08:56¡Escuchen!
01:08:57Todos van a salir.
01:08:58Y le van a decir a todos lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:09:03Si escuchamos algo diferente, cualquier cosa, les prometo que nunca van a encontrar sus cuernos.
01:09:14Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:09:22Muy bien.
01:09:24¡Muévanse ya, perras!
01:09:40¡Sigue moviéndote!
01:10:10La verdad es que yo no me espero a ver eso.
01:10:12Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:10:16Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:10:23Salve.
01:10:24Gracias.
01:10:26Y gracias al director Johnson por acompañarnos.
01:10:31Y un agradecimiento especial a la médico de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:10:37¡Bien!
01:10:38¡Bien!
01:10:39¡Bien!
01:10:39¡Felicidades!
01:10:40¡Bien agradecido!
01:10:43Pensé que estaba en tierra.
01:10:46Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo, dirigido por Melissa.
01:10:53Para rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados Unidos.
01:11:02¡Sí!
01:11:06No sabía que esto estaba pasando.
01:11:09¡Qué chiste!
01:11:10¡Es una estofadora!
01:11:12¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:11:16¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:11:19¡No!
01:11:21¿Qué estás haciendo?
01:11:23Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:11:29¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:11:34¡No!
01:11:35¡No!
01:11:36¡Es una mentira!
01:11:37¡Yo!
01:11:37¡Yo nunca haría algo así!
01:11:39¡Ella es la estafadora!
01:11:40¡Ah!
01:11:41¡Por favor!
01:11:41¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:11:44¡Cállate!
01:11:44Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:11:47¿Tú qué tienes?
01:11:49Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por meses.
01:11:53¿Verdad que sí?
01:11:54Sí.
01:11:54Guardias, arréstenla.
01:11:56¡No!
01:11:57¡No!
01:11:57¡Soy inocente!
01:11:58Troy lo demostrará cuando llegue.
01:12:00¿Te refieres al preso que oyó como un cobarde?
01:12:02¿Y qué va a hacer?
01:12:09Si la tocas, será lo último que hagas.
01:12:13¿Quién dijo eso?
01:12:35No debieron dejar que entraran criminales.
01:12:37¡Ay, por Dios!
01:12:38¡Estamos en peligro!
01:12:39Todos tranquilos.
01:12:42No soy un prisionero.
01:12:44¡Es peligroso!
01:12:45Lo voy a matar.
01:12:46Vas a tener que matar a este viejo hombre y a todos estos muchachos en frente de estos
01:12:51testigos.
01:12:52Tendrás que dispararme primero.
01:12:54¿Y a mí?
01:12:56Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los reclusos.
01:13:00Eso estaría mal.
01:13:00No es posible.
01:13:02Damas y caballeros, yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la
01:13:07doctora Reyes.
01:13:08Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:13:10¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:13:12¡Suficiente!
01:13:16¡Suficiente!
01:13:20¡Suficiente!
01:13:26¡Suficiente!
01:13:27No, no, no.
01:14:13No, no, no.
01:14:29¿Y cómo? ¿Qué está pasando?
01:14:31No puedo creer la cantidad de veces que he tenido que decir esto.
01:14:34Pero permítanme presentarme.
01:14:37Mi nombre es Troy Poe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:14:52Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción y vine a llevarte ante la justicia.
01:14:58¡Él está mintiendo!
01:15:00¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:15:03¡Sí! Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:15:07¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:15:10Fue sencillo, Troy. El director se hizo de la vista gorda.
01:15:14Hicimos que Nadia falsificara todos los registros médicos.
01:15:18Y mi propio equipo, liderado por mi hijo, intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:15:29No puede ser. Es Butch Roberts. El jefe de seguridad. Es corrupto.
01:15:35¿Qué colto? ¿No es su hijo?
01:15:36Entonces él es un criminal.
01:15:39Alguien arréstemo.
01:15:42Se acabó, hijo.
01:15:44Eso es lo que tú crees.
01:15:50Que alguien lo saque de mi vista.
01:16:02Oye, director. ¿Conoces el término?
01:16:04¡No me toques!
01:16:05¡Nedrigencia criminal!
01:16:10¿Vas a alguna parte?
01:16:22¿Te ves bien?
01:16:27Gracias, chico.
01:16:29Arriesgaste tu vida por mí, Miles. Estoy más que recompensado.
01:16:35Hiciste algo bueno, Troy.
01:16:38Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:16:41Tu padre estaría orgulloso.
01:16:44Bueno...
01:16:44Lamento que no esté aquí para verlo.
01:16:47Sí.
01:16:48Los papás no son perfectos.
01:16:55Nunca lo han sido.
01:16:58Pero yo...
01:17:00Estoy seguro de que te amaba.
01:17:05Pero yo...
01:17:07Estoy seguro de que te amaba.
01:17:13Hice que...
01:17:14Adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:17:17Esta vez será justo.
01:17:19Deberás salir en una semana.
01:17:23Gracias.
01:17:27Oye...
01:17:28Los hijos tampoco somos perfectos.
01:17:36Hola, papá.
01:17:42Charlie.
01:17:53Gracias.
01:18:00Vi eso.
01:18:02Buen golpe.
01:18:03Sí, bueno. Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:18:06Ah.
01:18:07Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:18:14Eres especial, Troy Paul.
01:18:17Multimillonario.
01:18:18Ex-marine.
01:18:20Sexy prisionero.
01:18:21Un preso sexy con un amante sexy.
01:18:24De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:18:26¿Qué sigue?
01:18:28¿Qué sigue?
01:18:29Corregir las cosas.
01:18:33Hola a todos.
01:18:36Como dije, mi nombre es Troy Paul.
01:18:40Y estoy aquí para disculparme con todos los presos actuales y antiguos de Southgate.
01:18:45Les fallamos.
01:18:47Horriblemente.
01:18:48Pero eso termina ahora.
01:18:50A partir de hoy, nuestra nueva misión no solo será rehabilitar a nuestros presos, sino a todo el sistema penitenciario.
01:18:56Y para demostrarlo, compré tres prisiones más.
01:18:59Tres de las peores y más corruptas cárceles privadas del país.
01:19:07Nuestro trabajo apenas comenzó.
Comments

Recommended