- 2 mesi fa
Categoria
🎮️
VideogiochiTrascrizione
00:01decimo episodio di L'air Noir
00:05come va spero tutto bene
00:09io oggi sono andato a fare un colloquio
00:12in un bar, si chiama La Cimina
00:15e mi hanno detto che mi fanno fare una prova
00:20e poi mi fanno sapere in questi giorni
00:23e spera
00:27speriamo
00:28non sabato o domenica, non so quando vogliamo uscire
00:34sarebbe un peccato
00:38per il resto nulla
00:41oggi ha piovuto, piovo sempre di pomeriggio quando voglio fare le passeggiate
00:45non ho potuto farla, mi è dispiaciuto
00:48mi sono attrezzito
00:50in questi giorni mi annoio abbastanza
00:53proprio per questo che ti ho chiesto
00:57più volte
01:00se si faceva qualcosa
01:01perché da un po' che non faccio
01:05non mi svago
01:07non mi svago
01:08con altre persone ovviamente
01:09mi svago da solo però
01:10con gli altri è più divertente
01:13da un po' che non mi svago con gli altri
01:15mi sento un po' il bisogno
01:19mi sarebbe piacere
01:20infatti io apprezzo molto
01:22che sei disponibile
01:26per uscire
01:28apprezzo apprezzo
01:33in teoria
01:35domani dovrebbe fare
01:37dovrebbe essere bello
01:39speriamo
01:39non ho visto sabato ma in teoria
01:44si si
01:45si
01:47pieno soleggiato
01:48ma mia
01:4925 gradi
01:51che minchia
01:53si
01:54da andare con le maniche corte
01:57cazzo
01:57poi ho provato a scrivere Andrea
02:01di nuovo
02:02di nuovo non mi ha risposto
02:04e ha pure aperto whatsapp
02:05e veramente mi ha stufato
02:06Andrea
02:07vaffanculo
02:08e se lo senti
02:12sei un hater
02:13e puzzi
02:18ecco
02:19che cazzo
02:21io voglio solo sentire
02:24come stai
02:25e non mi rispondi
02:26non c'è scusa
02:34e adesso vediamo
02:36che ci offre
02:38il Dei Noir
02:40porco di tiazza
02:52scusi
02:52che cazzo
03:00Galloway
03:03prego
03:04Marino
03:07bello
03:09il
03:10che abbiamo
03:13un fatto
03:14un problema
03:16che
03:17smontano
03:17stai
03:18si
03:24di
03:26che
03:26facciamo
03:27non
03:27vediamo
03:30le
03:48Poche parole in questo caso.
04:08Sì.
04:11Sì, vieni.
04:12I need to go over the case notes.
04:15You did a decent job on the Henry case belt.
04:18Not bad for your first time in bed.
04:20Thanks, Rusty.
04:22Don't go getting ahead of yourself.
04:23That's one clearance under your belt.
04:26Now it's a new day with a new dead lady
04:28that needs our attention.
04:29No assumptions until we see the evidence, right?
04:32Right.
04:34See, I knew you were a fast learner, belt.
04:37You might get along after all.
04:38Let's see.
04:40Let's see.
04:46Now boys, boys.
04:48You know as much as I do.
04:51I'll be holding a press conference once the autopsy has been completed.
04:56I have two of my finest investigators on the case.
05:00Fresh from bringing down the sword of justice on the crazy sexist.
05:04Captain, aren't there similarities between this murder and the murder of Celine Henry?
05:08and of Elizabeth Short for that matter.
05:11You don't believe there's a crazy sex killer at large brain on women?
05:14Boys, boys, be sensible.
05:16We have the greatest police force in all the world
05:18with the greatest scientific investigators around us.
05:22How can any killer continue to be that?
05:26What do we have?
05:26How do we have to be arrested?
05:27How do we have to arrest him?
05:28Well, it's still about the death of his life.
05:29We have to thank Grant and Prime for the sons of Cain
05:31have continued to believe they can take a life in the city of Angelus.
05:35Yeah, right.
05:36Any new leads in the Dahlia case?
05:39Run along, boys, and let these officers get to work.
05:43We have God's work to do here and it can't be delayed.
05:47Capitano!
05:48Che abbiamo, Capitano?
05:51Un'altra moglie ha sacrificato.
05:53Parliamo di Corothers.
05:55Voglio i giorni giorni, gentili.
06:02Ma il Capitano, oltre a di cazzate, ma fa qualcosa per chi ci pensa.
06:07Capitano?
06:07Io ero prima in scena.
06:10Ehi, cosa succede qua?
06:12Hai trovato, Gonzales?
06:14Non io, la famiglia è fuori per un spazio.
06:16Io ero prima di riportare.
06:17E mi mostri il corpo?
06:19È sotto il pepertrino, qui.
06:23Sei una persona modesta, molto più modesta.
06:28Sempre sui monti.
06:31Ma quella struttura rotonda mi ricorda quella di Roma, che è molto simile, non so se è presente, non mi
06:36viene da dire.
06:38Cosa li vedi?
06:42Quello che si vuole fare per aspettare qualche anno fa.
06:44E' una nuda.
06:54Cosa li vedi?
06:56il caso Henry, era riportato nella presa?
06:59sicuramente era, ogni dettaglio che un copioccapto vuoto era lì nella storia
07:20mi viene in capociata la strangolata
07:38è stato questo, il quattro legato, l'altra mano, la vell'altra mano
07:43la mara sceglie o sceglie, sono rimanuto di male
07:45non mi viene in capociata
08:07Ok.
08:19Ok.
08:54No.
08:55No.
09:02Hmm.
09:11Hmm.
09:22Non c'è un nome, puoi usare Dierdre Muller con R&I?
09:26In un secondo!
09:29Non c'è un t-shirt?
09:32Non c'è un t-shirt
09:33Non c'è un t-shirt
09:36Non c'è un t-shirt
09:37Non c'è un t-shirt
09:39Non c'è un t-shirt
09:51Non c'è un t-shirt
09:54Non c'è un t-shirt
09:59Non c'è un t-shirt
10:10C'è un t-shirt
10:34Non c'è un t-shirt
10:35Non c'è un t-shirt
10:36Non c'è un t-shirt
10:45Probabilmente
10:45Non c'è un t-shirt
10:47Un t-shirt
10:49Un t-shirt
11:02C'è un t-shirt
11:06C'è un t-shirt
11:15Detectives, RNI says that Deidre Mahler of 1.30 North Bonnie Bray was reported missing this morning by her husband,
11:21Hugo Mahler.
11:23What can I tell you? Just grab the husband, take him downtown and work him over. You're gonna have this
11:28wrapped up by lunchtime.
11:30What about not making assumptions and going on the evidence?
11:38Questa non c'è tanta volle d'ora.
11:43So what's going on over there?
11:49This is awful. Just awful. Why can't we get in the slow car?
11:57Can you drive to this one?
11:59Fine. Where are we headed?
12:08It's like I said she knows. Karina.
12:10Still might be some play in the boyfriend angle.
12:12I thought we were on our way to lock up the husband.
12:15If he doesn't work out then.
12:16Deidre Mahler has suffered enough. More than enough.
12:19You shouldn't make disparaging comments about her without even the slightest inkling of what she was like.
12:23She was a woman, wasn't she?
12:25Around about my third divorce, I realized women might not be the pure angels we imagine.
12:31What do you think she felt?
12:32Don't make any insinuations about my wife.
12:35Hey, she's a woman.
12:37She's the mother of my children.
12:39Ha! You're a father, Cole?
12:41Then don't tell me your eye don't bear.
12:44This conversation is over.
12:48thimmy is over.
12:48Er, she's been over.
12:55This one's gone.
12:59Wait.
13:00I'm going to stop looking at her.
13:05This one's gone.
13:07I have to stop looking at her.
13:07I'm going to stop looking at her.
13:10But look at her.
13:10Where are you?
13:10Phelps and Galloway.
13:12Ledgerin.
13:12Is your father home?
13:15We'll be home soon.
13:16He's been out looking for mommy.
13:18What's your name, miss?
13:20Michelle Eloise Mahler.
13:23Can we come in?
13:24I suppose so.
13:29Thank you.
13:31Could you have a seat for me, Michelle?
13:43We're going to have a look around.
13:47Good day.
13:48You're going to put a fumarante on the video.
14:27Sanfanto è un po' di città.
14:29Non ciò che non ciò che lo ha?
14:30Boh, non.
14:36Certo, c'è un po' di città.
14:44Allora vediamo quanto piede c'è, ma pure questo è otto
14:53una coincidenza
15:25No sign of a wedding ring
15:51Mi avevo detto che potevi insultare la figlia qui
15:54No sign of a wedding ring
16:06No sign of a wedding ring
16:46No sign of a wedding ring
16:51No sign of a wedding ring
17:26No sign of a wedding ring
17:31No sign of a wedding ring
18:01No sign of a wedding ring
18:18No sign of a wedding ring
18:19No sign of a wedding ring
18:49No sign of a wedding ring
18:57No sign of a wedding ring
19:21No sign of a wedding ring ring
20:16No sign of a wedding ring ring
20:21No sign of a wedding ring ring
20:38No sign of a wedding ring ring ring
20:44No sign of a wedding ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
20:50ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
20:58ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring ring
21:02ring ring ring
21:15No!
21:39Quindi tu eri qui tutta la notte all'inizio?
21:41Stai in mentre la sua esposa fuori a prendere la sua donna?
21:45Si, è vero.
22:15Si, è vero.
22:16Si, è vero.
22:17Si, è vero.
22:17O se c'è qualcosa che c'è.
22:19Ma ho detto che ero qui.
22:21Ma ho detto che ero qui.
22:22Ma ho detto che ero qui.
22:27Quindi, perché ti costrui tanto tempo per rispondere la sua donna quando la sua donna ha chiamato?
22:31Ok.
22:32Mi sono andato per un tempo.
22:33Stavo andando, è il mio modo di rilassare.
22:37Ma che sali questo?
22:41La sua esposa è andata a prendere Michele?
22:44Si, è vero.
22:52Ma salite tutte cazzate?
23:13Noi, non è vero.
23:31Noi, non è vero.
23:34È vero, Hugo.
23:36Tu sei un uomo violento.
23:37Ti cercano di mantenere la sua donna.
23:39Ma a volte, hai perduto la sua donna.
23:41La sua donna e la sua esposa stavano di te.
23:45Non sai nulla di me.
23:57La sua donna è un uomo, Dio?
24:10Noi, non sai nulla di me.
24:23Sì
25:00Che vuole la signorina? Aspetta signorina, guarda dove vuoi chiamare, cosa incennare?
25:15Oh, ho sbagliato, uno con la figlia e uno con il papà, sta andando un po' bene.
25:36Ok, vuoi si va pure a scuola, allì.
25:38Oh, ho sbagliato.
25:57Oh, ho sbagliato.
26:15Oh, ho sbagliato.
26:19Oh.
26:21Oh.
26:29Oh, ho sbagliato.
26:34Oh, ho sbagliato.
26:36Oh, ho sbagliato.
26:41Hull, ho sbagliato.
26:46Joli.
26:49E c'è c'è?
26:51Oh, sbagliato.
26:52Non sembrava bene, Ugo.
26:54C-c-cats.
27:22C-c-c-c-c-c-c-c-c-c.
27:27dovremmo prendere i uniformi qui per riuscire, prendere i cuore dei bambini
27:38quindi cosa prossima?
27:41dovremmo prendere i uniformi qui per riuscire, prendere i cuore dei bambini
27:44Galloway, divisione di homicidio, badge numero 564
27:48go ahead detective unit
27:50we get ray pinker and a technical services team to a house at 1.30 north, bonnie bray street
27:55prendere i cuore dei posti
27:57send someone down from juvenile hall to look after a young lady
28:00roger 11k
28:03inform detective felps that the coroner has report waiting
28:06police mark downtown when he's available
28:10got it kgpl
28:12that's the guy
28:13you know the way, you can drive
28:15and where exactly are we going?
28:21I'm surprised you know
28:23I didn't make the husband for
28:25always make the husband
28:279 times out of 10
28:29is the closest person to the Vic
28:30who does the D
28:32God knows I've wanted to kill some lives in my life
28:35Lex parsimonia
28:37what?
28:37the law of parsimonia
28:39Occam's razor
28:40the simplest explanation
28:41it's so simple
28:43you could have said that without getting all liturgical
28:46I'll try to dumb things down from now on
28:49appreciate
28:50try this one on for size
28:52Rusty's razor
28:53how's that go?
28:54you blame the guy that's banging her
28:56ah of course
28:58the famous Lex Ignoramus
29:00Moses' case is cold
29:01puts a lot of people away that one
29:05that's cool
29:06very nice
29:06beautiful
29:07that's cool
29:07this good
29:10Saturday is the spring unveiling, Emmy
29:11it's the first season since Fabergrashening is over
29:14we have to go
29:16I told you I can't Saturday
29:18I'm busy
29:19busy where?
29:22you're going on another drive with baby Gardner, aren't you?
29:27so what if I am?
29:29go, Felf, I'll take the car and see if I can cut him off
29:45per me sono un pervertito
30:07anzi quanto corre qua
30:15la missione non è staff che c'è comunque
30:19c'è staff più azione che cerca indizi per ora
30:34andiamo in corsa
31:02o cosa è il nome?
31:05chi lo chiede?
31:07possiamo fare questo in modo facile o in modo difficile
31:10il nome è Eli Rooney
31:12tu avessi in problema con la legge prima, Eli?
31:15qualche cosa
31:15cosa faccio qui?
31:17mi piace guardare un occhio a i piedi
31:19è stricte paternalo, è Eli?
31:21non lo sassi, figlio
31:22una uova è abduccata qui l'anima, Eli, e morta
31:25e io adorare a te fare per questo, tu mottaglietta
31:28ma non saperebbe niente
31:29no
32:07Così? Se non andavo qui non avrei trovato questo. Questo è il vero killer. Ma che cazzo?
32:29C'era l'esercizio, prima della danza.
32:31C'era lui che hai visto che parla il carro?
32:33Non lo so, signor.
32:35Voglio dire sì, ma la verità è stata abbastanza oscura.
32:38Voi dire che Rooney è violento?
32:40Sì, signor. Io diria sì.
32:43Grazie per il vostro scopo.
32:47E tu?
32:49Questo è il carro?
32:51Sì, signor, detective.
32:52Hai guardato?
32:53Superficialmente.
32:55Sono chiesto di aspettare per voi.
32:57Grazie.
32:57Sì, prenderlo da qui.
33:04È lui.
33:08Ho fatto bene da qua.
33:11Anche se pure quello sempre poteva essere.
33:14Però perché è bruciata?
33:18Magari tutte e due, eh?
33:20Può essere.
33:37Sì.
33:40Sì.
33:40Sì.
33:41Sì.
33:46Sì.
33:53Sì.
33:54Sì.
33:55Sì.
33:56Sì.
33:56Sì.
33:58Questo è un plot twist.
33:59Vabbè, comunque due picciole non la fa, ma un pedofilo e il killer.
34:13Sì.
34:18Sì.
34:27Sì.
34:28Sì.
34:31Sì.
34:33Sì.
34:42Sì.
34:44Sì.
34:49Sì.
34:56Sì.
34:57Sì.
34:58Sì.
34:58Sì.
34:59Sì.
35:00Sì.
35:02Sì.
35:03Sì.
35:03Sì.
35:04Chi lo ha il figlio?
35:06Se le ha presso, si cassa, deve essere RFID per me.
35:10Sì.
35:11Sì.
35:12Sì.
35:12Per un po' tempo.
35:14Non mi capisci avvenire.
35:17Stai avutato.
35:19Sì.
35:22Sì.
35:29Sì.
35:31Sì.
35:44Grazie a tutti.
36:24Grazie a tutti.
36:32Grazie a tutti.
37:08Grazie a tutti.
37:11Grazie a tutti.
37:14Grazie a tutti.
37:15Grazie a tutti.
37:24Grazie a tutti.
38:25Grazie a tutti.
39:25Grazie a tutti.
39:38Grazie a tutti.
40:10Grazie a tutti.
42:12You got no proof.
43:23Cazzo.
43:28Posso parlare con l'altro?
43:51Grazie a tutti.
43:54Figo perché comunque...
43:56Mi ha messo una situazione dove scegliere l'uno all'altro.
44:02Ero...
44:03Ero...
44:31Ero...
44:32You look like you've had it rough.
44:34You see me asking for your sympathy, boy?
44:41Ero...
44:43Ero...
44:45Ero...
44:46Ero...
45:00Ero...
45:02Ero...
45:03Ero...
45:05Ero...
45:06Ero...
45:14Ero...
45:16Ero...
45:17Ero...
45:20Ero...
45:44Ero...
46:02Ok
46:16Oh cazzo, ma è questo? Il plot twist del plot twist.
46:45Sì, vedo quello che mi significa? La risposta è sì.
46:49Hai una preferenza riguarda la ropa che ti piace?
46:52I know a good ropa from a bad ropa, ma è quello che mi significa.
46:56E' quello che mi significa, non è quello che mi significa.
47:00E' una ropa che ti piace.
47:14Non c'è un po' di più.
47:15Un po' di più, come lo so.
47:16Come si mi ricordo che raggiungi e piazza?
47:18Un po' di più, come lo so.
47:21Certi, come lo so.
47:26Un po' di più.
47:30Per la raggiattula.
47:31E' un po' di più.
47:33Non c'è nessun lavoro e non c'è nessun lavoro.
48:12Non c'è nessun lavoro.
48:31Non c'è nessun lavoro.
48:42Non c'è nessun lavoro.
49:11Non c'è nessun lavoro.
49:17Non c'è nessun lavoro.
49:42Non c'è nessun lavoro.
50:20Non c'è nessun lavoro.
50:51Non c'è nessun lavoro.
50:55Non c'è nessun lavoro.
51:17Non c'è nessun lavoro.
51:25Non c'è nessun lavoro.
51:50Non c'è nessun lavoro.
51:56Non c'è nessun lavoro.
51:59Non c'è nessun lavoro.
52:11Non c'è nessun lavoro.
52:15Non c'è nessun lavoro.
52:38Non c'è nessun lavoro.
52:45Non c'è nessun lavoro.
Commenti