- 11 hours ago
مسلسل Abyss مترجم - Episode 1
Category
📺
TVTranscript
00:03:06وااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
00:03:17اشتركوا في القناة.
00:03:18اشتركوا في القناة.
00:03:25اشتركوا في القناة.
00:04:00اشتركوا في القناة.
00:04:09اشتركوا في القناة.
00:04:12انحسنتا.
00:04:24انتظروا في القناة.
00:04:31اشتركوا في القناة.
00:04:32،
00:04:33،
00:04:33،
00:04:33،
00:04:35،
00:05:05يا 너 그런 말 하려고 전화 한 거면 끊어
00:05:13여보세요?
00:05:14차민
00:05:15전화
00:05:25뭐야
00:10:54لن تتتعلم.
00:10:56لن تتعلم.
00:11:01أجل دو حالك أحد من أولا.
00:11:03عندما يجب منه فكرة.
00:11:05لن تتعلم.
00:11:24شكرا لقد افتحكي.
00:11:25أنا ولن 거 아니야.
00:11:28سؤالنا لا تقنقل.
00:11:30알아.
00:11:31그냥 내가 듣고 싶어서 كن 거야.
00:11:36이 친구 결혼해?
00:11:38몇 달 전까지만 해도
00:11:39너 좋다고 쫓아다녔잖아.
00:11:42뭐 그렇게 됐어?
00:11:45لا تنسى.
00:11:46너 좋다고 쫓아다닌 것만 20년이라더니
00:11:49어떻게 그렇게 마음이 금세 바뀌었대?
00:11:53그러게 말이다.
00:11:55여자 마음만 갈 때야, 남자 마음도 갈 때야.
00:11:58그 20년 순정.
00:12:00지 좋다는 예쁜 여자 앞에서 두 달 만에 무너지더만 순정은 개뿔.
00:12:04왜?
00:12:05막상 놓치니까 후회돼?
00:12:08후회?
00:12:09야, 나 고세현이야.
00:12:14너 걔 얼굴 못 봤어?
00:12:15걔 완전 내 스타일이랑은 거리가 멀어도 너무 멀잖아.
00:12:18거리가 그렇게 먼데 20년이 넘게 붙여둬?
00:12:21어장관리를 해도 너무 오래 하셨네.
00:12:23야! 어장관리?
00:12:26내가 제일 극혐하는 게 그거야, 어장관리.
00:12:29그리고 그게 내가 붙여둔 거냐? 쥐가 붙어 있었던 거지.
00:12:33그래, 차라리 그렇게 발끈하는 게 낫다. 축 처져 있는 것보다.
00:12:36축 처진 적 없어.
00:12:39발끈한 적 더 없고.
00:12:40그래, 그렇다고 진짜.
00:12:43아, 진짜 아니라니까 왜 그래?
00:12:46알겠다고.
00:12:48아니라고.
00:12:50알겠습니다, 알겠습니다.
00:13:06에피소드
00:13:08아!
00:13:23اشتركوا في الصفحة
00:13:27اه
00:13:28اه
00:13:28اه
00:13:28انا نهيما ده
00:16:13إنما...
00:16:15Помог해..
00:16:16أبدا لك ماذا..
00:16:18ايه..
00:16:19الإنما's بأنك مالكترات مالكتران
00:16:21المالكتران
00:16:22لكي أطبالكتران
00:16:23كتبن لكم
00:16:23إنما ترجمت نفس المالكتران
00:16:23كتبت تم طرح و
00:16:26شبكت أن شكراً
00:16:27كتبنا
00:16:37إنما تلك التالح
00:16:39قتلاً
00:16:39الانعيزة
00:16:40لكي تلقصت
00:16:40على زمن المقرص
00:16:49اشتركوا في القناة.
00:17:00이게 내 영혼의 모습이란 말이지?
00:17:04아니 근데 보통 인간들은 자기 얼굴이랑 비슷한 영혼 갖고 있지 않나?
00:17:12근데 쟤 저거 왜 저렇게 잘생기게 부활한거야?
00:17:16저거 아는 짓 봐봐. 저게 보통 인간이지.
00:17:19아니 보통 인간들은 이런 상황에 닥치면 놀라거나 못 믿거나 부정하거나
00:17:24보통 반응들이 그러잖아. 저거 봐. 저기 정상이니?
00:17:29패션의 완성은 얼굴이라더니
00:17:32이런 피트성이 거적득이를 걸치고 있는데도 설정같은 보이네.
00:17:36나 지금 스타일 완전 괜찮죠?
00:17:38응?
00:17:42어?
00:17:44미친건가?
00:17:45응.
00:17:47준건 잘 챙겼지?
00:17:49아.
00:17:51그러니까 내가 그쪽들이 낸 사고로 한 번 죽었는데
00:17:55이 드래곤볼 같은 걸로 다시 살아난 거다. 이거죠?
00:17:59드래곤볼 아니고 어비스.
00:18:02어비스?
00:18:03뭐 여튼 이 구슬로 내가 부활을 했다는 거잖아요.
00:18:07그치.
00:18:07아.
00:18:09하.
00:18:17하.
00:18:18하.
00:18:18아주 마음에 들어.
00:18:20이것도.
00:18:23이것도.
00:18:24ايضا
00:18:24انا كتاب لك
00:18:27احزان
00:18:28احزان
00:18:28ابن سيت
00:18:34احزان
00:18:39احزان
00:18:41احزان
00:18:41احزان
00:18:44احزان
00:18:46صحيح
00:18:49لقد أنت.
00:18:50لقد سيقضح.
00:18:52انتهت.
00:18:54إنتهي.
00:18:55يا انتك شخص الأخير،
00:18:57لقد رأيتك.
00:19:00لقد جمعتك بك.
00:19:02لقد رأيتك.
00:19:04لقد يبقى هذا الجددا.
00:19:04لم أصدقك فقط لا يناسلك؟
00:19:04أنت تساعدين أفعله.
00:19:07لكن...
00:19:09شخص الأخير،
00:19:11الأنت سيقضى?
00:19:13لقد أنت دع رأيتك?
00:19:18... 죽을 때까지.
00:19:25محفة دغتنا بذلك.
00:19:29خمين.
00:19:30... 너 집에 있는 거 다 하니까...
00:19:32... 얼른 문 열어, 어?
00:19:33... 아니, أصدر.
00:19:35... 민희 집 비밀번호도 모르면서...
00:19:37... 그동안 뭘...
00:19:38... 어떻게 كيف 하였다는 거예요?
00:19:39... 비밀번호...
00:19:39... 모른다고는...
00:19:40... 안 했는데.
00:19:41... 알아?
00:19:42... 네.
00:19:44... 아니,それ...
00:19:45... 왜...
00:19:45... 이제 말해?
00:19:46... أصدر،
00:19:47... 지금 나 배겨?
00:19:47بمسيح؟
00:19:48محسن الى اللعبة
00:19:48ممتاز بجداً
00:19:48و المترجم الى اللعبة
00:19:51منها
00:19:54لأسنع؟
00:19:55هل بسرع؟
00:20:00أمراك
00:20:02أمراك
00:20:02أشخاص البطاكة
00:20:04مكتب الشيكرة
00:20:04أتلاح؟
00:20:08أمراك؟
00:20:14أمراك
00:20:15أمراكس
00:20:45حسنا...
00:20:46و yerde، وزيغاني صغير.
00:20:48وفي هذا عليك تم طلب الناس قالت لا يجب أن تجدون الثالث cred بأنه.
00:20:50وفي هذا الرجل تستمعيك لم تكن من تطلعا في أمضاء المقروب المفتل.
00:20:52من ان تطلب الوصف على أن تطلع آنه وترجمكي.
00:20:57وفعلت تقنعا عني عن المساعدة السابقية تاريبيني،
00:21:01وفعلت ترجمكي عنه، كل ما انت تكن منتجاناتي.
00:21:05وقرأي ما يتجانات تاريخة ميزة الوصف خلطة ما أجمكي حدث،
00:21:06وقرأي ما يتجدون؟
00:21:15조금 전까지 있었는데요
00:21:16잠깐 옆에 뭐 살 게 있다고
00:21:18아 자식도 핸드폰 놓고 갔네
00:21:20여기 계세요
00:21:21제가 민희한테 핸드폰 갖다 주러
00:21:23금방 갔다 올게요
00:21:27아직 보류하래도
00:21:30제조 공장 바꾸는 거 차이사 승인 떨어지면
00:21:33신제품 출시도 마찬가지라고 전하세요
00:21:38아니 얜 이 중요한 식의 무단결근을 하면 어쩌지는 거야
00:21:42혹시 양 전무가 또 제조 공장 바꾸지예요?
00:21:45아 나 진짜 지난번에도 말같이도 한 소리 하더니
00:21:48어머니 그거 절대로 양 전무 말대로 하시면 안 돼요
00:21:52그쪽이 우리 회사의 일을 어떻게 해?
00:21:59민희가 민희가 막 술만 마시면 양 전무?
00:22:03양 전무 그 사람 욕을 그렇게 하더라고요
00:22:04이건 뭐 하고 들어서 알죠 들어서
00:22:08김 실장 도착했답니다
00:22:10아니 거 일도 바쁘신데
00:22:12제가 민희 들어오면 바로 전화하러 갈 테니까
00:22:14네 얼른 들어가 보세요
00:22:18결혼 앞두고 할 일이 태산인데
00:22:21잠시만 어쩌선 거야
00:22:23가세요
00:22:25가세요
00:22:29하...
00:22:33하...
00:22:34하...
00:22:35하...
00:22:36다녀도
00:22:36또 탑 highway
00:22:42다노�ура
00:22:42하...
00:23:04아...
00:23:05كيف يسسلوا بجانبتك؟
00:23:06مرحباً لكي يسسلوا بجانبتك.
00:23:09من الانتبتك.
00:23:11أماني مرحباً لديك.
00:23:14وقالتك أنه تكون مرحباً لديك.
00:23:18وقالتك.
00:23:21وقالتك أنه مرحباً لديك؟
00:23:57المترجم للقناة
00:24:08아무래도 이상하단 말이야
00:24:10왜 하필 승훈 선배였을까
00:24:14너도 알잖아
00:24:15승훈 선배가 누구한테 살해당할 만한 사람 아니라는 거
00:24:18내가 어떻게 알아
00:24:20나 그 선배랑 일면식도 없는 놈들
00:24:23그리고 그 전에 피해자들도
00:24:25특별한 원한 관계는 없는 인물들이었잖아
00:24:30참 그 어제 배당받은 가청사기 그거 해결했어?
00:24:34승산 없는 게임에 계속 매달리는 것보다
00:24:36게임?
00:24:37너한테 이거 게임이야?
00:24:41말이 그렇다는 거지
00:24:43너 그렇게 계속 미제사건에 매달리다가
00:24:46지난달 당첨 꼴찌였잖아
00:24:47이번 달에도 그러면 부장님이 가만 두시겠어?
00:24:50아우 이번 달엔 그런 일 없을 테니까 두고 봐
00:24:53작년 가을 단합회 사진을 이제 주네요
00:24:55검사님 되게 잘 나오셨어요
00:25:00나는 너무 잘 나왔는데
00:25:02반갑지 않은 얼굴이 너무 딱 붙어있네
00:25:05누구?
00:25:07아 미도 선배
00:25:10야 이제 직검사람도 아닌데 아직도 그렇게 미워하냐?
00:25:15그래서 너 대놓고 미워하지
00:25:21네?
00:25:25알겠습니다
00:25:26바로 내려갈게요
00:25:28아...
00:25:29왜 그래?
00:25:31아 누가 또 타이어 펑크 냈나봐
00:25:33아 지난달엔 어떤 자식이 사이드미러 다 작살내고 도망가더니만
00:25:36아우 내 블랙박스가 그냥 쉴 틈이 없네
00:25:39아우 애원 검사한 태어풀이야
00:25:42좀 이따 가지?
00:25:44지금 가는 거 별로 좋지 않을 것 같은데
00:25:522010년에 살해당한 피해자
00:25:53박미진 아버지잖아
00:25:59아버지가 지구대 경위였대
00:26:01당시에 인근 순찰 중이었는데
00:26:04그 시간에 순찰 돌던 그 동네에서 딸이 죽인 거야
00:26:08그러니까 얼마나 하늘고 남았겠네
00:26:11그래도 그렇지
00:26:11저기서 시위한다고 뭐가 달라져?
00:26:14우리가 안 잡고 싶어서 안 잡는 게 아니잖아
00:26:16누구보다 잡고 싶은 게 우리라고
00:26:18그 사건이 쉬웠으면 나한테 있을 때 진작 잡아넣었지
00:26:21너나 나나 뭐하러 이렇게 반납 고생하겠어
00:26:24뭐 그 고생
00:26:26내가 곧 쫑내줄 수 있을 것 같긴 하다
00:26:35네 박 형사님
00:26:37네 맞아요
00:26:38당일행적 좀 조사해봐 주시고요
00:26:41아 그리고
00:26:42제가 저번에 이야기했던 그 자국이요
00:26:45혹시
00:26:46거기서 진료받았던 환자하고 대조해보셨어요?
00:26:49아 네 알겠습니다
00:26:50수고하세요
00:26:53왜?
00:26:54뭐 있어?
00:26:56왜?
00:26:58네가 계속 못 풀던 사건인데
00:26:59내가 맡으니까 수사에 막 금물살을 타고 그러니까
00:27:03똥추리 타냐?
00:27:05내가 그렇게 쪼잔한 놈으로 보였어?
00:27:07못 잡던 놈 대신 잡아주면 감사합니다 하고
00:27:10절을 하지
00:27:11아니 뭐 진짜 지피는 거라도 있는 거야?
00:27:14있어
00:27:14힌트는
00:27:18시그니처
00:27:20시그니처?
00:27:22아니 진짜 의심 받는 사람이라도 있는 거야?
00:27:26에이
00:27:28그건 아무리 서검이라도 못 알려주지
00:27:32암튼
00:27:32난 곧 저 유가족 보기 부끄럽지 않은 검사가 될 수 있을 것 같으니까
00:27:37당당하게
00:27:38저 앞을 지나가 볼란다
00:27:40아
00:27:41아
00:27:47아
00:27:51아
00:27:53아
00:27:53아
00:27:53아
00:28:03아
00:28:09아
00:28:10아
00:28:11아
00:28:11아
00:28:12아
00:28:12아
00:28:12아
00:28:12아
00:28:12아
00:28:13아
00:28:14아
00:28:14아
00:28:14아
00:28:14아
00:28:32نحن الآن.
00:28:33هذا يسبب يجب على رفضة هناك .
00:28:40ماذا سيكون؟
00:28:41잠깐 만나
00:28:42희진이가 연락이 계속 안 돼서 그래
00:28:44네 여친 문제에 나 끼우지 말랬지
00:28:46나도 끼우기 싫은데
00:28:47네가 주선자잖아
00:28:48네가 소개시켜준 거 아니야 희진이
00:28:51내가 희진이 지인이라고는 아는 사람이
00:28:53너밖에 없는데
00:28:54나도 후회 중이야 그래서
00:28:55어?
00:28:56네가 이렇게 시덧데도 없이
00:28:57연애 문제로 나한테 전할 줄 알았으면
00:29:00나 너 소개 안 시켜줬다?
00:29:02기다릴게
00:29:03나 지금 검찰청 앞이야
00:29:04아 나 검찰청 아니라니까
00:29:06아 바빠
00:29:07한가하게 네 연애사 들어줄 여유 없다고
00:29:13야 일단 끊어봐
00:29:15세연아 그냥 끊지
00:29:21야 너 뭐야 무슨 일 가지고
00:29:24아 뭘 갑자기
00:29:41아igator
00:29:42아 eager
00:29:44아 Oh
00:29:44죄송해요
00:29:46어떡해 죄송해요
00:29:48제가 원하는 날 만한 일이 많은 직업이라
00:29:51본능적으로
00:29:53근데 괜찮으세요?
00:29:54이거
00:29:56어?
00:29:57이거 어떡해
00:29:58피 나요
00:30:03تبقى كيف؟
00:30:04اتبقى...
00:30:05امه واي نجده
00:30:11انا عشرة المزيدات
00:30:13دعوان غير المزيدات
00:31:04صغير مذات الجرى
00:31:06bike
00:31:10دلت
00:31:10سوق
00:31:10ابدا
00:31:13أمريكذا.
00:31:15أخذكاً.
00:31:16أخذكي.
00:31:18وليس جزيز.
00:31:26أخذكي.
00:31:28أخذكي.
00:31:28كذلك...
00:31:30إيه...
00:31:31يعني...
00:31:31ما يريدوني ذلك؟
00:31:32با...
00:31:38هم...
00:31:39ب Eig...
00:31:43ليس صديق مجردك
00:31:51Stay here
00:31:54أنت خفزن
00:31:57منسابة museum
00:33:08اشتركوا في القناة.
00:33:09اشتركوا في القناة.
00:33:21저기요!
00:33:23희진아!
00:33:25뭐고?
00:33:27죄송합니다. 사람을 잘못 봤네요.
00:33:29죄송합니다.
00:33:30뭐고 진짜?
00:33:44اشتركوا في القناة.
00:33:45네 원장님.
00:33:46저 지금 막 들어왔어요.
00:33:53اشتركوا في القناة.
00:33:56اشتركوا في القناة.
00:34:01اشتركوا في القناة.
00:34:05اشتركوا في القناة.
00:34:08اشتركوا في القناة.
00:34:09اشتركوا في القناة.
00:34:10اشتركوا في القناة.
00:34:11اشتركوا في القناة.
00:34:13اشتركوا في القناة.
00:34:14اشتركوا في القناة.
00:34:26اشتركوا في القناة.
00:34:27ما هي المكانية تحقيقية؟
00:34:43هناك هل يجب أن تحقيقه؟
00:34:57ترجمة نكوى
00:34:59اشتا
00:35:00اشتا
00:35:00جدا
00:35:00سامان
00:35:01سامان
00:35:23اشتا
00:35:25طاقت
00:35:27اشتا
00:37:05죄송합니다 고객님 오늘 탑승자 명단은 없는 걸로 확인되십니다
00:37:10장희진이 난데 누가 찾아요?
00:37:35장희진이 난데요?
00:37:35장희진이 난데요?
00:37:59배려다 준다니까 그러네, 비도 오는데
00:38:01아냐, 괜찮아 괜찮아
00:38:05간다
00:38:06택시
00:38:07진짜 괜찮겠어?
00:38:09지난주에 너희 동네에서 강력사건도 있었고
00:38:12아무튼 내가 데려다 주는 게 맞을 것 같은데
00:38:14아, 맞다
00:38:15그건 석홈 사건이었지?
00:38:17아 그러게
00:38:19석홈이 일 똑바로 해요 내가
00:38:22안심하고 다닐 거 아니냐고
00:38:25일은 똑바로 잘 하고 있는데요
00:38:27أمر إنسان سيارات المغاربات Unitة لنس走 decided cual agree
00:38:36وبعض حسابيات مغ podía نفسها
00:38:36لا تقوم من هناك معيراً
00:38:39hey
00:38:49لا تقوم ب mRNA جريني
00:38:57سيطر أن تسلسوا.
00:38:59أو، سيطر أن تسلسوا.
00:39:03لطلب من مكتب من.
00:39:05ربما سيطر أن تسلسوا.
00:39:07شكراً.
00:39:32أنت مكتبت ...
00:39:33أنت مكتبت أخزيي ..
00:39:34الأحييًا أنت مكتبت من Hearts .
00:39:37أنت أنت مكتبت ما هي ..
00:39:38أنت ممت سياسك الأخوة ..
00:39:40أنت أنا جدًا يشكي يكانك المحدث في الدكتب ...
00:39:43أنت تحت regarding عدد الس Caro ...
00:39:47أنت أسرح أخذني أخذي شيء ليس كذبه؟
00:39:48أنت أخذني ...
00:39:50أنت أخذني أُخذني كذلك أخذني أخذني ...
00:39:53أنت أخذني أخذني ..
00:39:57نعم.
00:40:027000원입니다.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:03.
00:40:04.
00:40:04.
00:40:04.
00:40:04.
00:40:07.
00:40:08.
00:40:08.
00:40:08.
00:40:09.
00:40:10.
00:40:11.
00:40:11.
00:40:11.
00:40:11.
00:40:11.
00:40:13.
00:40:15.
00:40:16.
00:40:16.
00:40:16.
00:40:17.
00:40:17.
00:40:17.
00:40:17.
00:40:18.
00:40:18.
00:40:25اشتركوا في القناة.
00:40:28اشتركوا في القناة.
00:40:38اشتركوا في القناة.
00:40:41اشتركوا في القناة 입니다.
00:40:59عمر كلا!
00:41:01في هذا موز vardı أسبابه!
00:41:02أسباب ولست موز معم myślę!
00:41:03التونست بثقدر!
00:41:08وق易 Wilson
00:41:09سعارة جميبه!!
00:41:14انتي زلانه يسميolé
00:41:18انتيги كان،
00:41:20لا شاهدهEN!
00:41:21قفت لديه من استهداً
00:41:22ليس أريد طences
00:41:27أصبح مرتبة في اليومًا بكم أن يكون جداً!
00:41:30عندما أصبح هناك، أمزحي أنت أصبح مرتبة منه!
00:41:32في بعض الغي سيارة داخل لا!
00:41:35طرف فكرة أصبح مرتبة!
00:41:40فكرة أصبح من المظمينة على داخل هناك!
00:41:47فكرة أصبح بفعل ذلك أصبح أصبح بفعله!
00:41:51كنت مستقبل جداً.
00:42:02ara, ت��ائه.
00:42:06alcanz لكم ستجوز سوريا.
00:42:14أمس سوريا في ملك.
00:42:15، أين ملك؟
00:42:16في ملك هذه الشصل judgement؟
00:42:16ملك ما هو سوريا قبرج اللبقة بالقديمة
00:42:19أبrísel أطلق هذه القبيلة.
00:42:21صحيلا أصدقاء حديدة حر Cathedral فتال هذا يمكن أن نقود.
00:42:22على unos شخص عليهم القبيب وضع حقّويا.
00:43:41ذمсти Cyrille ت área.
00:43:44انه سنجدًا.
00:43:46اذا ، لديه اتفاره من حصل شخص!
00:43:49ولكن ازهور."
00:43:53الحتي ، تحتينесь?
00:43:58انات هنا و沒有 أنت تسerd nerve.
00:44:01ايلا ي extraordinaire.
00:44:25اشتركوا في القناة.
00:44:52اشتركوا في القناة.
00:45:13اشتركوا في القناة.
00:45:15اشتركوا في القناة.
00:45:33اشتركوا في القناة.
00:45:34اشتركوا في القناة.
00:45:37اشتركوا في القناة.
00:45:43اشتركوا في القناة.
00:45:47اشتركوا في القناة.
00:45:50اشتركوا في القناة.
00:45:54اشتركوا في القناة.
00:45:59اشتركوا في القناة.
00:46:00اشتركوا في القناة.
00:47:36قمساني
00:47:38إنه مصنع البلغة؟
00:47:42سيشنة موجودة؟
00:48:06شكرا للمشاهدة.
00:48:09نعم.
00:48:27المترجم للقناة.
00:48:39شكري سيماً
00:48:40نحن سيلاً
00:48:50ايضاً
00:48:51كذلك
00:48:51النظم المتجمع
00:48:52المترجمع
00:48:54فأنا tension
00:48:57إلى أنه
00:49:02المترجم المترجم
00:49:05هذا
00:49:07إخوة أنت لكن never this thing.
00:49:09ذلك أنت بعض الشفاء.
00:49:12الأفضل العامية جميلة إلى الأعلى.
00:49:15كابتونا نظرة إلى المحيانا.
00:49:19سأحدث عن العمل.
00:49:20انتظار الجدولي.
00:49:22فكريتكي.
00:49:24مسؤول عمر الإصارات طلب لك.
00:49:37أعاقا أنت اعتقد.
00:49:40أمهل تستطيع أن قد يسرحه بجدد.
00:49:44إلى أنت مزمئًا ألاك.
00:49:45حيث يسرحه بجدد.
00:49:48ولن ت coloured Respect
00:49:50ألا 유بل
00:49:50لا تريد أن اغفق
00:49:52لا Saturday
00:49:53أنا خلصتي
00:49:56وكذلك
00:49:57أنا خلصت
00:49:59.
00:50:01.
00:50:03أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني
00:50:22أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني
00:50:29أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني
00:50:33أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أتمنى أنني أ
00:50:51مرحبا
00:51:03%$$$$$%$%$ST
00:51:04~~$$%$$$%$%$$%$$$%$$$
00:51:12$%%$$%$%$%$%$$$%$$%$
00:51:24%$%$%$$%$%$ 딱 D 만점점점점 rum.
00:52:45نعم
00:54:58ب합당ان.
00:54:59إحتاج أنّ مرة أ robeünkü فقط.
00:55:01إحتاج تم تيجاراتي.
00:55:03انت مرةً بسلك.
00:55:06إحتاج مت 킬� risety.
00:55:11أ kantعانا اسجلسي جميلا فيerne.
00:55:25var رائعًاMRالتك.
00:56:30فإن سيديوه
00:56:31ربما يسأل.
00:56:33ماذا يقولون جميع.
00:56:34حسنين على ربما يبقي بالخامس.
00:56:37سيطر.
00:56:42سيطر.
00:56:44لابدان جامزين.
00:56:46احسنتوا.
00:56:47يا ربما يا ربما يا ربما يا ربما يا ربما يا ربما يا ربماً.
00:56:53شك؟
00:56:54شك؟
00:57:12شك؟
00:57:14ايهut.
00:57:16ايهut.
00:57:24انا
00:57:25انا Parl tariffs
00:57:44ولم يزن اندار.
00:57:46ولم يجعل لهذا الحمال.
00:57:48نجعله هناك.
00:57:52ولم يزن أنت هناك هناك؟
00:57:54انتك そه ي Time.
00:57:56إنسان котором يجب أن تذهبه.
00:57:57تقوم بلاحظم بقيا.
00:57:58تقوم بطريقة الديدء.
00:59:02세연아, 세연아, 세연아, 세연아.
00:59:07세연아, 세연아, 세연아.
00:59:18뭐 어쩌라고 돼지지 않으겠어.
00:59:20세연아 씨.
00:59:27살려주세요, 제발.
00:59:29세연이 얘만큼은 제발 한 번만, 한 번만 살려주세요.
00:59:32한 번만, 한 번만.
00:59:54이 미친 외계인 살인 거 새끼들아.
00:59:57죽은 거 살릴 수 있는 거라며.
00:59:59다 살릴 수 있다며.
01:00:03초목도 하셨어요?
01:00:05네, 감사했습니다.
01:00:15어? 이것도 안 맞네?
01:00:17너 진짜 정신 바짝 안 차릴래?
01:00:20어? 이거 아니잖아.
01:00:22그럼 그게 어디 갔죠?
01:00:24발 달렸냐? 얼른 찾아.
01:00:54아, 차.
01:00:57아, 아, 아, 근데 여기가 어디야?
01:01:03아, 이 옷은 또 먹어.
01:01:06아, 진짜 내가 술이 웬수지.
01:01:14네.
01:01:15저기 죄송한데요.
01:01:17저 전화 한 통화만 좀 빌릴 수 있을까요?
01:01:20네?
01:01:21아, 죄송합니다.
01:01:24상황이 그런 상황이 아니시구나.
01:01:33저기 근데 저희 어디서 본 적 있지 않아요?
01:01:41아, 그 셔츠 먹튀남.
01:01:46네?
01:01:48아니, 지난번 검찰청 앞에서요.
01:01:51저 기억 안 나세요?
01:01:57진짜?
01:01:59전혀?
01:02:01사람 잘못 보셨어요.
01:02:03네.
01:02:06어?
01:02:08맞는데?
01:02:08네.
01:02:31모른다니까요.
01:02:33아니, 쫓아가는 게 아니라요.
01:02:35공교롭게도 제가 가는 방향이 이쪽이어서.
01:02:39아니, 근데 저 진짜 기억 안 나세요?
01:02:41그날도 막 이렇게 비 왔었는데.
01:02:44어디입니까?
01:02:46네?
01:02:47그쪽 가는 방향 어디냐고요.
01:02:49아, 아, 저쪽이요.
01:02:51네.
01:02:52어?
01:02:53아, 진짜.
01:02:55저기요.
01:02:56제가 막 이렇게 질척거리는 타입은 아닌데.
01:02:59그 남의 불려준 셔츠.
01:03:01허락 없이 그렇게 입고 가는 것도
01:03:03bends지 몰라요.
01:03:10어?
01:03:20네.
01:03:31turn the
01:03:33أحيث أنا أسف أغطاء JASON
01:03:35لكن يا أغطاء أغطاء أ Premiumك، أنا أغطاء أغطاء أخبراء الصغيرة
01:03:46أغطاء يعني أنه تموم سيد dobtim
01:03:50بلونجا!
01:03:51يجب لكي piensen؟
01:03:53لا أبقى!
01:03:54لا أبقى!
01:03:54أبقى أن أبقى!
01:03:57ما تطوير؟
01:03:58أبقى!
01:04:01أبقى!
01:04:02أبقى!
01:04:03أبقى!
01:04:05أحسين
01:04:07أهلا
01:04:22أهلا
01:04:23أنا لح�� أيها اللقاء
01:04:32أنا أبوضين...己
01:04:33دعول. ن粗ربي
01:04:33Damon starch. كنت أبوضيني
01:04:35المفيد لبعدد. ولكن cups Mill calendar. تباقلك.
01:04:48فلات وعمل.
01:05:04.
01:05:04.
01:05:04.
01:05:04.
01:05:05.
01:05:05.
01:05:06.
01:05:07.
01:05:07.
01:05:08.
01:05:08.
01:05:10.
01:05:10.
01:05:11.
01:05:12.
01:05:12.
01:05:12.
01:05:12.
01:05:12.
01:05:13.
01:05:14.
01:05:14.
01:05:15.
01:05:15.
01:05:16.
01:05:16.
01:05:16.
01:05:16.
01:05:17.
01:05:17.
01:05:17.
01:05:17.
01:05:18.
01:05:18.
01:05:19.
01:05:20.
01:05:20.
01:05:22.
01:05:22.
01:05:22.
01:05:23.
01:05:23.
01:05:26.
01:05:27.
01:05:27.
01:05:27.
01:05:28.
01:05:28.
01:05:28.
01:05:37.
01:05:37.
01:05:40.
01:05:40.
01:05:41.
01:05:41.
01:05:41.
01:05:41.
01:05:42.
01:05:43.
01:05:43.
01:05:44.
01:05:44.
01:05:44.
01:05:45.
01:05:51.
01:05:52.
01:05:54.
01:05:55.
01:05:55.
01:05:56.
01:05:56.
01:05:56.
01:05:57.
01:05:58.
01:05:59.
01:05:59.
01:06:00.
01:06:03.
01:06:04.
Comments