Skip to playerSkip to main content
  • 3 days ago

Category

🗞
News
Transcript
00:01My life is not going to continue in the summer.
00:14Today, the world is turning around.
00:19Thank you very much.
00:33Let's go.
01:27Let's go.
01:37Let's go.
01:40Let's go.
01:42Let's go.
01:44Let's go.
01:59Let's go.
02:29Let's go.
02:31Let's go.
02:48Let's go.
03:19Let's go.
03:20Let's go.
03:31Let's go.
04:03Let's go.
04:04Let's go.
04:08Let's go.
04:37Let's go.
04:42Let's go.
04:44Let's go.
04:46Let's go.
04:49Let's go.
04:50Let's go.
04:53Let's go.
04:55Let's go.
04:58Let's go.
05:07Let's go.
05:08Let's go.
05:12Let's go.
05:16Let's go.
05:17Let's go.
05:28Let's go.
05:33Let's go.
05:36Let's go.
05:38Let's go.
05:40Let's go.
05:41Let's go.
05:44Let's go.
05:45Let's go.
05:49Let's go.
05:55Let's go.
05:57Let's go.
05:58Let's go.
06:00Let's go.
06:00Let's go.
06:01Let's go.
06:02Let's go.
06:03Let's go.
06:06Let's go.
06:37I'm so excited to see you next time.
06:54SONG OF SPRING
07:10Um, well, it's usually like a song, isn't it?
07:16Um, I mean, that's why.
07:19That's why it's what it's called?
07:46翻訳翻訳仕事うん何か意外だなお前は今頃起業でもしてんのかと思ってたよ俺もお前はまだMR続けてんのかと思ってた
08:01これ子供向け?鹿なんか?
08:39ありふれてて新鮮味がないんだよ
08:45じゃあここを使ってひばりの歌は?
08:53うん悪くない悪くないけど限定的すぎる
08:58新たな始まりみたいな要素が欲しいんだよ
09:08うん悪くない
09:28むずー
09:30だよな?そうだよここお前んちうんひとりで住んでんの?あお前…俺に感謝しろよ分かる。
10:20クソ男にノコノコついていってたら今頃ネットのポロノスターになってたとこだぞ薬伸ばされてた事も気づいてないんだろいや相変わらず単純だな
10:25アメルで一緒にイケージを届けました。
10:26それがかつてのライバル 久慈静との
10:32八年ぶりの再会だった。
10:44ただいま。
10:46お、ソクちゃん帰ってきたわ。
10:51I don't think I'm going to eat it.
11:00Oh, my friend.
11:02I'm not going to buy a company from福岡.
11:06I like him.
11:08I'm not going to get married.
11:09I'm not going to get married.
11:11I'm going to eat it.
11:17Oh, I'm going to eat it.
11:24Where did you go?
11:26Ah, I'm going to eat it.
11:33It was a weird day.
11:34I'm going to eat it.
11:40Even if I'm back to my everyday life,
11:46I've never been able to eat it.
12:16Oh, I'm going to eat it.
12:20I want to drink it.
12:23Oh, you are going to eat it.
12:27What is it?
12:30You're going to eat it.
12:32You're going to eat it.
12:59Who is it?
13:29俺はこっちで作業してるからあっここには絶対に入るなよ感じ悪い俺の本業医療翻訳
13:49守秘義務分かるだろ元MRならそうよ何かあったら声かけてくれ悲しき我ながら1万円で
14:09おい
14:21おい
14:51おおびっくりした全然進んでないなつい読みふけちゃって翻訳ってさそのまま訳すんじゃないんだよななんつーかあ
15:21うんニュアンスとか物語の雰囲気とかそりゃそうだろそうなんだけどさあんま深く考えたことなかったっつーか面白いよなオクワーズを気まずいて訳すとかピンクをほんのり赤いとか
15:44えっでかけてくる
15:51えっでかけてくる
15:52・ ・ バイト?
15:54えっどこで?
15:57えっじゃあえっ?
16:07ここに出てくる主人公の少年の生活について調べてほしい。
16:08生活?
16:16ハンプシャーってイギリスだっけ?
16:17そう。 街のこととか、この時代の服装とか、余暇の過ごし方とか。
16:26範囲広くね。
16:32現象を読んでお前が想像して、訳すのに必要だと思ったとこだけでいい。
16:34逆にむずいよ。
16:36お前ならできるだろ。
16:42まあ、バイトだからな。出来るけどな。
16:49期待してる。
16:55That's why I wanted to open up my book.
17:02I mean, it's really a very simple thing.
17:06and a green noodle.
17:48Oh
17:54Yet
18:16What's your food?
18:18I'm going to eat it.
18:28I'm not going to eat it.
18:33It's really good to eat it.
18:35Here we go.
18:40It's good to eat it.
18:41It's good to eat it.
18:47Don't worry, you're not too late.
18:51I'm not too late.
18:55I don't know.
18:55I'm not too late.
18:56I'm not too late.
18:57I'm not too late.
18:59But I'm not too late.
18:59Oh, I'm too late.
19:00You're not too late.
19:00There's a car to London.
19:03Yeah.
19:04This is a car train, really?
19:07It's a car train train.
19:09There's a car train, too.
19:10And the train train train.
19:13How is that?
19:14And here.
19:17In the market, there's a little peat задач.
19:19I mean, English English.
19:21It's a corned this way to sell it.
19:23Ah, you're right.
19:26Still not?
19:27Still not yet.
19:47I've always thought about the song of Spring.
19:55The song of Spring.
19:57The song of Spring.
20:06It's nice to meet you.
20:36久しぶりの心地よい疲労感あと欲しいのは心地よい快楽何急に思い出した
20:41お前は汗や湿気で前髪がうねるタイプだった
20:46若い頃はコンプレックスだったよ
20:52あの夜もうねってた
21:00あのね
21:12そういうのは忘れたふりしてやり過ごすのが大人なんじゃないの
21:15忘れたふり? じゃあ本当は覚えてる?
21:32どうかな?
21:41じゃあ思い出すためにもう一回言ってみるか?
21:44何を?
21:47セックス
21:48セックス
21:50セックス
21:50I don't know.
22:20I don't know how it looks.
22:33I don't know.
22:48I don't know.
22:50I don't know.
23:12I don't know.
23:15I don't know.
Comments

Recommended