Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Bos ili Hadžija 5. epizoda

Category

📺
TV
Transcript
00:09You
00:30Life is, brothers, old bandit,
00:32there when it starts, everything is destroyed.
00:35But you don't want to break yourself,
00:38be alive, don't want to sing.
00:41We're driving to the desk and gas,
00:44a lot of fun everywhere around us.
00:49To is life, to is not something,
00:52or you're a hero or you're a boss,
00:54sve ga će biti samo neće nas.
01:00To je život, to nije štos,
01:03ili si hađija ili si boss,
01:06sve ga će biti samo neće nas.
01:09A, a, a.
01:21Sve opcije leže na stolu
01:24Stađi se, znaš parolu
01:27Parola je poznata oko,
01:30cilje visoko udriže st oko.
01:59Hey, good morning.
02:01Good morning.
02:01Good morning.
02:03Good morning.
02:05Good morning.
02:06Good morning.
02:09Here we go.
02:13Here we go.
02:13Here we go.
02:14My mother is only for you.
02:15Here we go.
02:17Hello, my brother.
02:20Hello, my brother.
02:22Wait, are you here to buy coffee or drink coffee?
02:26Who is here to drink coffee?
02:28Here we go.
02:34Here we go.
02:38Here we go.
02:51Here we go.
03:06Here we go.
03:07Here we go.
03:08Okay.
03:10Here we go.
03:17Here we go.
03:20Here we go.
03:37Here we go.
03:48Here we go.
04:05Here we go.
04:06Here we go.
04:38Here we go.
04:38Here we go.
05:01Here we go.
05:31Here we go.
05:32Here we go.
05:32Here we go.
05:32Here we go.
05:33Here we go.
05:33Here we go.
05:34Here we go.
05:35Here we go.
05:45Here we go.
05:52and the other thing is the same.
05:54Okay, you guys will hear you again.
05:56I've never managed to...
06:00You know, I'm not going to take a job.
06:02What do you mean?
06:03You can't do that, you have a color print.
06:05Yes, I have a color print.
06:06How do I take a picture?
06:10Maybe someone else will take a picture.
06:11Who else will take a picture?
06:12If you don't take a picture, you want to take a picture.
06:13If you don't take a picture, you can take a picture.
06:19The other thing is, sir!
06:22We are going to take a picture of the picture.
06:24You're right, my sister.
06:28You're right!
06:31I'm in the car.
06:32You're right!
06:33You're right!
06:33You're right, my brother.
06:37You're right, my brother.
06:40You're right, my brother.
06:42It's a temple.
06:44Do you want aenen lebrun ?
06:45Wait on, Fred?
06:46Are you ready?
06:47Say, let me look at the picture.
06:58We don't get doughy on the electricity.
07:03I have a little piece for you.
07:08Nowhere to be on the market.
07:10The t cabin's store!
07:11Trust me, Buraz, if you take a piece of it, you can take a piece of it in five hours
07:16without a delay.
07:17Or if you don't want to take a piece of it, you take a piece of it and go like
07:21a rocket.
07:22Don't worry about it, I've tried everything, my son, with this one.
07:26He calls me today and says,
07:28Oh, Cile, what did you do?
07:33Cile, okay, my brothers, look at them.
07:36They have the potential of ten pastuha.
07:38You're wrong, the public, Buraz.
07:40But you're wrong, let's see the script here.
07:43Here's the script here, bravo, maestro, script here, Trump, I'm on the other side, you're wrong.
07:47Here's the script here, you're wrong.
07:49Thank you, Monc, you're wrong.
07:55Cile, you need someone old man, someone who loves you.
07:59Did you understand that?
08:01Homere, come on, come on, he'll go there, he'll go there, he'll go there.
08:05Tamo.
08:07Hvala ti.
08:07Ništa.
08:08Faki, uzmi ovo i prekucaj, Omer.
08:11Ovo da mi prekucaš u dva primjerka.
08:14Treba mi za protokol.
08:15Može.
08:17Čika, Homere.
08:20Dobar dan.
08:21Ma došli ste mi ko naručeni.
08:23Ko je naučeni?
08:25A nije naučeni.
08:27Ko naručeni.
08:28Imam za vas nešto novo.
08:31Medicinske svrhe, ovako malo za stariju gospodu poput vas.
08:36A šta ti je to?
08:38Beleđa.
08:39Ma ovo je čisto da dignemo stvari na malo veći nivo.
08:42A nemoj, Homere, on je naš cilje.
08:45Dobar ban, ja se sad rekao da je za stariju gospodu.
08:48Šta je ovo neki šampon?
08:50Nije, nije, nije šampon.
08:52To vam je čika, Homere, protiv mekokitisa.
08:56Enterokolitisa.
08:57Šta će mi to?
08:58Ma nije protiv enterokolitisa, to vam je da malo prongi udignete.
09:03Ništa ja ovo ne vidim pročitati.
09:05Evo, čika, Homere, ja ću vam objasniti.
09:07Znači, kad sa ženom radite one stvari, pa ne može da vam se digne,
09:13a vi drnete jednu kesicu ovoga i ide ko raketa.
09:17Homere, Homere, nemoj ti slušat cilje ta.
09:21On se malo šali, znaš, šali se.
09:24Cile, volam pa čovjek u nedavno žena umrla ti.
09:27Šta kažeš, digne se.
09:29Ama, čika, Homere, diže ga iz mrtvih.
09:31Koliko ti je ovo para?
09:34Dvaj smaraka.
09:37Evo, idem ja.
09:39Doći ću ja drugi put po te dokumente.
09:43Baš me zanima, kome je to Homere naumio da ga ušteka?
09:49Eba, Raja.
09:51Ma odo ja pred dom penzionera, ovo ide ko halva.
09:55Joj, bile paša u pravu, ba svaka roba ima svog kupca.
10:05Joj!
10:06E, svačite.
10:09Dobro, poslu.
10:11Reci.
10:12Falih papira.
10:14Kako biste, koliko ti ostali?
10:15Ni po paketa, jel?
10:18Sada ću ja odmah nazvati Ivo.
10:20Ivo, zove.
10:21Sada ću ja odmah Ivo nazvati.
10:22Donosi odmah.
10:27Hvala.
10:27Halo Ivo moj, kako je?
10:29Pa, Muris, Rainbow kopirnica.
10:32E, vidi, onaj...
10:35Da te pitan, trebalo bi mi ovog repromaterijala.
10:40E, pa...
10:41Ja, ja, ja.
10:42Pa znam to, nego kontam da sad i ovo naručim pa da mi ti to sve na jedan račun...
10:47I neko odmah, dobro?
10:48Ako bi to moglo nekako što prije.
10:51Ne može, jel?
10:53Ja.
10:55Dobro, dobro.
10:56Ma, nego...
10:57Ako bi ovaj put moglo pa...
10:59Dobro, dobro.
11:00Dobro, Ivo moj, hajde.
11:03Šta je bilo?
11:04E, je vem, ti gde da nađem 300 maraka, kaže Ivo, moram da...
11:08Platim onu prošlu fakturu da bi mi poslao novo.
11:11Nis platio prošlu?
11:12Pa, nis.
11:13Pa, normalno da ti neće dat, nije lud, frajer, ba.
11:15A dobro, ba, mislim, što se ja sekiram?
11:18Ne, vidi ovako ti stanje, buraz moj.
11:21Evo, moram ovu Žalbomerovu
11:23da se sad pojave ovako tri studenta, tri skripte,
11:26ostali smo bez papira.
11:27Kako ćemo dalje, znači se, ne znam.
11:29Neka, neka, pusti me, samo da...
11:32Smislit ću nešto, smislit ću ja nešto.
11:34Ajde, smišaj, čekam.
11:43Stiamo per entrare in una locanda che non rientra nell'offerta turistica,
11:48ma che rispeccia nel modo giusto lo spirito di Sarajevo,
11:52con Shamona all'interno e i suoi visitatori.
11:56Benvenuti a Sarajevo.
11:58Sai, parli italiano!
12:00Certo.
12:02Por favore sedetevi con noi.
12:09Cosa ti porta al nostro piccolo pub?
12:13Mi chiamo Natalia.
12:16Realiziamo un vlog turistico
12:18e trovamo luogni,
12:22le persone tipici, le edifici menti
12:24pui trovare nelle guide turistiche,
12:30ma che in realtà sono una foto reale,
12:35il logo in cui ti trovi.
12:37Sì, sì, sì.
12:39Mi scusi, scusi.
12:42Io sono Pasha
12:44e questo è il mio amico pane.
12:47Ciao, bellissima!
12:49Ciao!
12:51Sei arrivato nel posto giusto.
12:57Per cosa sei...
13:01si...
13:02puoi...
13:02racchia?
13:04Racchia sì!
13:06Ah, sì, dai, racchia!
13:08Racchia, racchia, racchia, sì!
13:09Aspio, io...
13:10Aspio, io...
13:12dopo aver bevuto qualcosa
13:16ti portero in un logo specifico
13:22di questa città.
13:26Saluti!
13:28Saluti!
13:33Saluti!
13:37Saluti!
13:38Saluti!
13:39Saluti!
13:40Saluti!
13:42Saluti!
13:43Saluti!
13:43Saluti!
13:43Sve mi se otvorilo
13:45quando ho questo spavano.
13:47Sve ogni roba ha la sua casa,
13:50è giusto?
13:50Mhm!
13:51Quindi ora sto attento
13:54il mio amico studento.
13:55Vediamo in un' potec...
13:57...potecali gli dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei dei
14:01That's it!
14:04Condominion!
14:05Come on, condominion!
14:07Hey, Zipovo.
14:10I'm going to buy two boxes.
14:16I'm going to buy two boxes.
14:18I'm going to buy three boxes.
14:20I'm going to buy three boxes.
14:22I'm going to buy three boxes.
14:29What kind of idea?
14:29What is it?
14:31Our technology?
14:33Yes, and I'm going to buy three boxes.
14:37You're the ideal for this bag of me.
14:42Condominion, spring, extra gum,
14:45this would be better than the other bag.
14:48I'm going to buy three boxes.
14:49What do you think?
14:51I'm going to buy four boxes.
14:54I'm going to buy four boxes.
14:59Hello, how are you? I have a special bag for you from which I live.
15:06Don't worry about anything, this is an extra-strength guma.
15:10It's an enjoyable and fun for you.
15:14Brother, I've got it on the weekend.
15:16But look, I'm going to use them when we're in the house.
15:19I don't want to talk about gangbang.
15:22Let's go.
15:25I'm going to ask my wife that they're going to be offered in the house.
15:30You know, they're all empty.
15:33Let's try to change the location.
15:36I can see them and see them.
15:39I'll leave you...
15:42...these bags...
15:44...for everyone who is selling you.
15:46...and I'll leave you on the weekend.
15:49Good.
15:50My husband, my husband.
15:53Let's go.
15:54Let's go.
15:54Let's go.
15:55Let's go.
15:56It's nothing.
15:58Good.
15:59Good.
16:00I can't believe where this world is going.
16:04Where did you lose the humanity?
16:06I don't want anyone to pay for you.
16:10I'll find three heads.
16:16I'll see you next time.
16:18I can't wait.
16:20I can't wait.
16:21I'll try it.
16:22But I'll keep going.
16:25I'll see you next time.
16:27And if I'll try it alone.
16:28I'll march your hands.
16:29I'll keep going.
16:32I'll go.
16:33I'll catch you.
16:33You'll hear it.
16:34Let's go.
16:38Go, bye bye bye.
16:40And be after the finale.
16:41about sex. They don't have potential. They have potential as much as they want.
16:48They are very potent. They need...
16:51Boys. What do you think I'm doing?
16:57I don't understand. How many boys have girls as much as they want?
17:01They need space.
17:04You have space.
17:10I don't think I'm going to talk about this.
17:14Mother, my mother.
17:15My mother, I don't want a man to take care of anything.
17:20What's wrong with this?
17:22He lives in these homes.
17:26It's not like that.
17:28When the house is in the house, it's more than the house.
17:32You have a bad house.
17:34You have a bad house.
17:36You don't know what he's going to do with his daughter.
17:40Maybe he's going to play a play, a play, a social game, a blog.
17:44I don't have a clue. He can be written.
17:47But you go out to the house.
17:49You're a good person.
17:52You've got a gang in the house.
17:54I understand.
17:55I don't know how much you can do it.
17:56Why don't you hate me?
17:58No, nothing.
18:00Now we're going to talk.
18:01Come on.
18:02I'm going to take you first.
18:03Listen.
18:05Momak.
18:06Nothing.
18:08You hear that.
18:10You're talking with my friend.
18:11You're saying that you have problems with a space.
18:16I don't know.
18:17I know, how do you want to give you two places in a space, in a space?
18:23Yes, I'm a space.
18:28You're a lot of people.
18:32I'm going to give you a little bit of a space.
18:36See, Buras, you have a chance.
18:40Your stand will be your.
18:48Where are you, boys?
18:53Let me know you.
18:55This is my friend Natalia.
18:59She is Italian.
19:01She shoots a touristic blog.
19:05She wants to see her and to meet her in the other side of the city.
19:10I want to say, where is she?
19:13Where is she better than here?
19:16These are my friends, Giovanni, and Murga and Fakke.
19:23Hello.
19:25I know it only from Italian.
19:28If you can, English.
19:31But Paša Bolan?
19:33When did you learn so well the Italian?
19:37Godinu dana, Gorboni.
19:39Everything you learn.
19:40We are very good.
19:45We are very good.
19:46So, I'm very good.
19:47Well, I'm very good.
19:50Hello, beautiful Natalia.
19:52Hello. What has happened and what has happened in this city?
20:02Thank you for this wonderful lady.
20:06Can we take a photo together?
20:10Yes, yes. We want to take a photo together.
20:13Let's go.
20:22Hey, boys, let's go.
20:26I'll show you something else.
20:29Let's go.
20:31Hello.
20:32Hello, Bella.
20:33Come on.
20:38My dear friends, I've been and passed.
20:42I haven't been out of my life.
20:44What do I say?
20:45I've been out of my life.
20:47I've been out of my life.
20:50What's been out of my life?
20:51No mom, no ho.
20:52No, originally my doctor was not working…
20:53No other thing I would haveost be taken a bit and said at me.
20:58NoI is the president of the house,
21:00because we are the police.
21:01Go off all the government.
21:04Whoa.
21:04I came here looking for this all…
21:06jobs in the house.
21:07I didn't pay attention to the Hands off.
21:10No one would pay attention to theanoim.
21:11I wouldn't pay attention.
21:12They'd come back to heaven.
21:12I would call it,
21:12"'My father, how do I feel?"
21:15I would call that he would do his back after singing.
21:18That way.
21:20I said, what is this?
21:22I said, what is this?
21:23I went inside and said,
21:26Omer, Omer, Omer, Omer!
21:28He doesn't say anything.
21:30Omer, Omer, Omer, Omer!
21:32Nothing again.
21:33I said, what will I do?
21:35I went inside and said,
21:38Omer, Omer, Omer,
21:41I'm sorry.
21:43God, God,
21:43who is born with my mother?
21:44I was born with my mother.
21:46I saw it.
21:48I said, what is this?
21:50I don't want to go.
21:52I said, what is this?
21:53I took my phone and took my phone.
21:55I said, what is this?
21:57I said, what is this?
22:00What is this?
22:03Yes, thank you.
22:05I'm happy to have him.
22:06Who would have found him?
22:08Who would have told me?
22:11Why are you laughing?
22:13What is it?
22:13What is it?
22:16What is it?
22:17What?
22:19I said,
22:20I said,
22:21I'm saying,
22:21I'm sorry.
22:23What are you doing?
22:24You are dead.
22:26I have found me.
22:27I'm sorry.
22:28I'm sorry.
22:30I'm sorry.
22:31I'm sorry.
22:31Hello.
22:34Hello.
22:36Hello.
22:37Hello.
22:38Hello.
22:39Hello.
22:39This one is one of the most important.
22:41Okay,
22:44yes.
22:46Yes.
22:47Yes.
22:48Is that a problem?
22:49Maybe, it's not a problem.
22:50Alright, let's finish.
23:07Good morning, Fargistan.
23:08Yes.
23:11We have a repro material.
23:13I'm going to pay my records and get paid.
23:16Baljan.
23:21I'm going to pay my records.
23:24You're going to pay my records, man.
23:25Hey, Bucu, how are you?
23:27You know who's today?
23:30I think that's the fourth day.
23:31No, I'm not sure.
23:33You know you're going to be a rock for a ride tomorrow?
23:37I know.
23:38But I'm going to be a little bit of a cancer.
23:41I'm going to be a little bit of a cancer.
23:42Okay, but I'm going to be prepared for a couple of minutes.
23:44Yes, tomorrow will be what we'll do.
23:47That's right.
23:48That's right.
23:48That's good for your health.
23:50And listen.
23:51You're going to find yourself.
23:52Don't let me come and ask you.
23:55Yes?
23:55I want you.
23:55Don't let me go.
24:11And now when you return to Rome and tell you what you saw in a day,
24:19you said Delerano that you are telling a film about Fellini.
24:25Mi sembrava di non essermi mossa da Roma, tutto era pieno di allusioni sessuali,
24:32umorimo lascivo, bei giovani e affascinanti gentiluomini, un'esperienza molto strana.
24:41Spero che verrai di nuovo. Saluti.
24:51Oh bella, bella. Ciao.
24:54Ciao. Ciao Natalia, ciao bella.
24:58Daj Balambane, naspi još jednu od sebi.
25:02E Paša, gdje ti Italijanka?
25:06Ode i Arana.
25:07A onda?
25:07Jeste i Bane čuo kako Paša govori italijanski?
25:11Paša ti je svjetski čovjek.
25:13Ja sam mislio da će ona tebe odvesti u Italiju.
25:18Fina Italija, evo.
25:21Samo nije za mene.
25:23Ja, dok sam živio dole u Bologni, znaš, i mogo Gerana Gianluca.
25:29A ja ga zvao Gigi.
25:31A volili se, ko braća smo bili.
25:34A Gigi je stari ti je glavni don u tom dijelu Italije.
25:39Znaš, kako to oni rasporede fino.
25:42Tačno se zna koja porodica radi u kom dijelu Italije.
25:47I razboli sa va Gigi je stari.
25:49I sad mora on preuzeti taj biznis.
25:55Vidim ja prpa njemu, znaš.
25:57Pa nema on iskustva.
26:00Da mu javi par savjeta.
26:02Jo, kad je on mene počeo moljakat.
26:06Moli on kumi da ja ostane dole s njim.
26:10Kaže, ja i ti ćemo ovo sve zajedno preuzeti tu.
26:13Ma Boga mi se ti zezno, mogo si sad biti glavni don u Italiji.
26:17Pa nije to za mene tako bilo, znaš.
26:20I imao sam jednu žensku u Sarajevu.
26:24A ja njemu kažem, izvini, Džeđi.
26:27Izvini, znaš da te volim ko brata te volim.
26:30Al ne mogu jara, ne mogu ja ostati ovdje.
26:32Ne mogu nikako.
26:34I šta ona to?
26:35Pa ništa, šta će?
26:36Vidi da me ne može premuntati da ostane.
26:40U tačku se bio, pa u neku depresiju.
26:43Kusiti?
26:44Te bane, pa naspino moje.
26:46To je život, to nije štos.
26:49Ili si hađija, ili si bos.
26:51Ili si hađija.
27:06Ili si hađija.
27:06Vidi brate.
27:08Nešto ti nisam dobar.
27:09Ovaj.
27:10Stomak mi ufati.
27:13Nešto me stomak ufati.
27:15Nešto me stomak ufati.
27:15Ne znam evo.
27:16Ajde ti, otvori života ti.
27:18Pa će ja doći čim mognem.
27:20Čim budem bolj.
27:21Ma važi.
27:21Ma nije frk.
27:22E to, hvala ti, buraz.
27:24Ajde.
27:25Ma dobro je, dobro.
27:26Ajde, ajde.
27:27Češ.
27:27Češ.
27:28Češ.
27:29Češ.
27:49Život je, brate, bandit stari.
27:51Taman kad krene, sve pokvari.
27:54Al' ti nemoj da se brukaš.
27:57Bugi žilav, nemoj da kukaš.
28:00Pali motor do taske gaz.
28:03Vjelike sjajne svuda oko nas.
28:08To je život, to nije štos.
28:11Ili si hađija, ili si boss.
28:13Sve ga će biti, samo neće nas.
28:18To je život, to nije štos.
28:21Ili si hađija, ili si boss.
28:24Sve ga će biti, samo neće nas.
28:40Sve opcije leže na stolu.
28:43Znaš i se, znaš parolu.
28:45Parola je poznata oko.
28:48Ciljaj visoko, udviši stoko.
28:51Pali motor do taske gaz.
28:54Vjelike sjajne svuda oko nas.
28:59To je život, to nije štos.
29:02Ili si hađija, ili si boss.
29:05Sve ga će biti, samo neće nas.
29:10To je život, to nije štos.
29:13Ili si hađija, ili si boss.
29:15Sve ga će biti, samo neće nas.
29:18Sve gađija, ili si boss.
Comments

Recommended