- 2 days ago
VIVANT 最終話 40年の宿命が完結!選ぶのは父か日本か?
Category
📺
TVTranscript
00:00:00What is the movie and the movie?
00:00:04Dinosaur
00:00:04anticipates
00:00:04It's done
00:00:12It's done
00:00:27Hey, wait
00:00:28Why?
00:00:29How are you?
00:00:30How are you?
00:00:31How are you?
00:00:32How are you?
00:00:33How are you?
00:00:34He's a traitor!
00:00:37He's a traitor!
00:00:40I've been living here all this time.
00:00:47305 grams.
00:00:48So you can see the weight?
00:00:49Yes.
00:00:50You can see it.
00:00:51You can see it.
00:00:52At that time, you knew the weight of the weight?
00:00:55Just...
00:00:56Do you..
00:01:01Yes....
00:01:02it be. 7stein.
00:01:04them the weight of the gun was? Let's see.
00:01:05的 være... ...
00:01:05... ... ...
00:01:07...
00:01:08I
00:01:08know...
00:01:13tire
00:01:16硬
00:01:18本当ですか
00:01:19じゃあ俺の注目
00:01:26残るの10はグロック17重さ705グラムって思った感じが705から15の間
00:01:28迷いました
00:01:311発入っているか否か判断がつかなかった だから一発目は
00:01:33撃てー!
00:01:37クロスが避けられる位置を狙いました。
00:01:382発目は100%空だと自信があったので。
00:01:47たったそれだけで任務だと確信したのですか?
00:01:52マトラカにユウスケに撃たれた4人の別搬の消息を調べさせた。
00:01:54分かっていたんですね。
00:01:594人の別搬員たちを緊急処置した空弾の意思を突き止め、話を聞きました。
00:02:04もし簡単に仲間を裏切るような人間ならば、
00:02:07息子であろうが軽蔑に値する。
00:02:11しかし、別搬の仲間を殺してはいなかった。
00:02:18お前は我々テントに任務で潜入するため、味方までも欺いた。
00:02:21嘘だろ。
00:02:24日本に脅威を向ける者を排除する。
00:02:27そのためには手段を選ばず。
00:02:28それが、
00:02:29別搬です。
00:02:31私は殺すつもりだったのか?
00:02:38各国でテロを繰り返すテントの指導者です。
00:02:43我が日本に危険が及ぶ場合、即時抹殺を命じられていました。
00:02:45当初の作戦は残るの拘束。
00:02:49ですが、アリさんはあなたに忠誠を誓い、
00:02:50家族が殺されてもテントのことを吐かなかった。
00:02:53たとえ残るを拘束しても絶対に吐かない。
00:02:57そんなことを知っても無駄だと思っていたんですが、
00:02:58そんな時にジャミンが…
00:03:00ジャミンがどうしたって言うんだ?
00:03:05彼女には全額を見抜く力がある。
00:03:07アディエルはそう言っていました。
00:03:11手術が成功して、一般病棟に戻ってきた日、
00:03:12私は彼女に会いに行きました。
00:03:14その時です。
00:03:17ジャミンがあなたの写真を見て微笑んでいたんです。
00:03:20あなたを深くしたって言うのが伝わってきました。
00:03:23ちっ、インゴニクタニホ?
00:03:33もしかしたら、私の父は心には優しい人なのではないか。
00:03:35だとしたら我々は、
00:03:38天との重要な側面を見落としているのかもしれない。
00:03:42天との本質を捉えるためにも、実態を確かめる必要がある。
00:03:43そう司令の桜井に訴え、
00:03:47この潜入作戦を決行するに至りました。
00:03:49その作戦を知っているのは、
00:03:52桜井だけか?
00:03:54はい。
00:03:55ふざけるな!
00:03:58中尾4人を死を襲って日本に運んでんだぞ。
00:04:01他に協力者がいるに決まってる。
00:04:02言え…
00:04:03言え!
00:04:09野崎さんに私はかけたのです。
00:04:10野崎?
00:04:13公安部外事課の刑事です。
00:04:17今回の作戦にあたり、いくつかのサインを送りました。
00:04:20野崎さんが私に仕込んだ発信機を一度遮断し…
00:04:27再び信号が出るようにして、
00:04:28ボスタニアを拘束した小屋に置き、
00:04:30野崎さんを呼び寄せました。
00:04:32北緯50度11分、
00:04:34統計90度43分、
00:04:3721時15分に来いと書かれています。
00:04:39その残りから送られてきた座標を、
00:04:43司令からメールで野崎さんに送信してもらいました。
00:04:48ここからは想像でしかないのですが…
00:04:49龍民者。
00:04:52この名前を知ってるのはあいつだけだ。
00:04:55野崎はこの座標の場所に来いと言ってるのか?
00:04:55死んでるのか?
00:05:04今の大中央の人は…
00:05:06アミトバル。
00:05:07嫌いでどろ何か言ってるのか?
00:05:11心臓の心外膜を閉じて、
00:05:13同胸を交わしている。
00:05:15全部が救出を外して、
00:05:18神技の実は?
00:05:19What did he say?
00:05:21Should I?
00:05:22Yourしちゃったら めちゃったら いいのか?
00:05:25俺はーー
00:05:33Ryoukaraのメールといい
00:05:38Nogiyahは俺に何かを託そうとしていたあなたは
00:05:45警軍の一角警軍の一角際立って優れた人頑固
00:05:47You must say,
00:05:48to the power of G-O-A-R.
00:05:50You must say,
00:05:51to the power of G-O-A-R.
00:05:53You must call a deep meaning,
00:05:55and you must ask a message.
00:05:58If you tell any other people,
00:06:00you must say that.
00:06:01You must be doing this right now?
00:06:02Yes.
00:06:03I have a conversation about Snape's family,
00:06:05and I am here to...
00:06:06Snape's family?
00:06:10Snape's family.
00:06:12Snape's family.
00:06:13Snape's family.
00:06:15Do you like Harry Potter?
00:06:18I like him!
00:06:19Snape is looking for a traitor,
00:06:22and to help the Dumbledore and Harry,
00:06:24he was in the enemy.
00:06:27He was a great teacher.
00:06:30He is!
00:06:33Don't let him go!
00:06:37Don't let him go!
00:06:38What's wrong?
00:06:39He was Snape.
00:06:41I'm a teacher.
00:06:44I'm a teacher.
00:06:45I'm a teacher.
00:06:46I'm a teacher.
00:06:47I'm a teacher.
00:06:50I'm a teacher.
00:06:57This is all the reason.
00:06:59I'll let you know more.
00:07:01If you've been here for me,
00:07:05why are you still here?
00:07:09I'll let you know more.
00:07:27I'll let you know more.
00:07:30If you want to live your life, it will be true.
00:07:38If you want to live your life, it will be dangerous.
00:07:43If you want to live your life, it will be dangerous.
00:07:46But if you want to know the real purpose,
00:07:49you might want to give your life to you.
00:07:54How?
00:07:54You understand?
00:07:55What is that?
00:07:56Eusuke?
00:08:04I want you to protect all of your mission.
00:08:08If you can save your life, you can be able to keep you,
00:08:14you should be able to steal your care.
00:08:17That's the way, Japan can't bear it.
00:08:21It's been a long time, but I think there's a need for the TENT.
00:08:26It's just a matter of being a part of our duty.
00:08:31The government has been流ed through the flow light.
00:08:35It's probably going to be in the next step.
00:08:39I'm going to search for the non-trust.
00:08:53Kurosu, you have a lot of knowledge in this world.
00:08:58For this country, you have the power of your life.
00:09:07I will.
00:09:13This is where I live.
00:09:25I would like to thank you for that.
00:09:35I didn't want to.
00:09:38I didn't want to.
00:09:40You were all the same.
00:09:42You were all the same.
00:09:46I'm sorry.
00:09:51I've been waiting for you to keep up with your hands.
00:09:55Of course.
00:09:55I've been waiting for you to keep up with your feet.
00:09:58If you're here, you'll have to make a successful business.
00:10:02I'll have to do this.
00:10:03I'll have to do this.
00:10:05I'll have to contact you.
00:10:06I'm sorry.
00:10:11I want to talk to the government.
00:10:13Tomorrow, the 13th, the government will come.
00:10:16The ones who are?
00:10:17You too.
00:10:43Have a great day.
00:10:45Christmas leaves us as well...
00:10:50Jack еood.
00:10:51I came into reality.
00:10:54Oh, that's it, aren't you?
00:10:57What are you doing now?
00:11:00Is everything we've 종 had thought about in a company.
00:11:02The news.
00:11:04I promise, things is true.
00:11:05And I'll go out to that prisoner, not maybe.
00:11:06what?
00:11:06Yeah.
00:11:08I'm not sure.
00:11:09I'm not sure.
00:11:12Okay.
00:11:13What's this?
00:11:35Well, I'm not sure that I'm going to buy all the交通 agencies.
00:11:41I'm not sure that I'm going to talk about it.
00:11:47I'm not sure that I'm going to talk about it.
00:11:47I'm not sure that I'm going to talk about it.
00:11:49In fact, I have a提案 from the government.
00:11:53A提案?
00:11:54Yes.
00:11:55She is a Japanese commander,西岡英吾.
00:11:58She is an engineer for energy development.
00:12:05The US Foundation isn't heavy, but they have other companies.
00:12:08I'm not sure what this company is doing.
00:12:09And I'll call it the same company and the company,
00:12:12I've been working on projects here.
00:12:12Next time I'm joined by the company and the company,
00:12:15We tied the company together to achieve all the countries.
00:12:20Thank you very much.
00:12:505%だけ譲渡いただき比率ごとに利益を分配し共同で事業を行わせていただけませんか
00:13:04日本が欲しいのは利益なんかじゃない現物フローライトそのもの でしょおっしゃる通りです採掘された
00:13:13高純度のフローライトは中国ではなくぜひ日本に優先的に売却していただきたい
00:13:18その見返りにオリベが持つ採掘から品質基準を保って流通させる
00:13:31一連の技術とノウハウを無償でご提供いたしますどうもクロス
00:13:46クロスやっぱりJKT資源開発のクロスさんですかはい 知ってるの世界で10本の指に入る資源開発プラントの技術者ですオリベ科学は近年中央アジアでレアメタル採掘事業を拡大させています
00:14:08技術力はもう自分ないかとすぐに返答をとは言いませんご検討のほどよろしくお願いします何としてでも我々を排除し全権を主張してくればと思いましたが今回の提案は指導権はこちら側政府に入る利益は10
00:14:10%です決して小さな額ではないが
00:14:39予想以上の歩み寄りだなだが内通者ですね西岡大使の参入と経産省が裏で動いていたことが気になります何が言いたい保育所仕事の襲い日本で外務省と経産省がここまで早く連携することは通常ありえません少なくとも半年前西岡はワニズの言いなりになっていました
00:15:07抑えた内通者によってワニズはかなり前からこの情報を知っていたのではないでしょうか日本企業を引き入れる準備を裏で進め我々が土地をすべて購入したタイミングを見計らってあの場に現れたそれなら納得がいきます調べる必要があるかと確かに今後もこちら側の情報が漏れるのはまずいやはり内通者が見つかるまで安々と長友が
00:15:25私も引き続き調べます出たか?
00:15:36帯の個人携帯の記録です見てくださいジャン
00:15:55あなたの秘書のジャンが個人携帯に不正アクセスを行い暗号を用いて政府側に情報を流していました申し訳ございません今すぐジャンを捕まえいつから政府と繋がりどこまで情報を漏らしていたのかどんな手を使ってでも剥がせます
00:16:11ゴビーやめなさいこちらの動きに向こうが気づくそうなれば政府は別の強行手段に出てくるこれ以上情報が漏れないように監視を続けながら
00:16:25調印を行う内通者が見つかったんだといい方に考えよう今後現在の割合に基づきムルデル15
00:16:26%ベレル10%それぞれ政府に渡すいいな分かった加えてこちらからも政府に条件を突きつける
00:17:03財務省に新たな部署を用意させノコルに資源開発担当の特別長官に就くよう要求しますノコルは政府の中に送り込むフロライトはあるかに莫大な利益をもたらすその利益は全ての国民に正しく分配されなければならないノコルが目を光らせる政府は何が何でもこの利権が欲しいはずだ必ず乗ってくる素晴らしいお考えだと思います
00:17:26バルカ政府はこの度ノコルさんを資源開発担当特別長官として受け入れさせていただくことが決定いたしましたあなた方の指導の下これからともに歩んでいきましょうエグリ彼を助けておるな
00:17:35あなた方の国民の家に生きておきましょう
00:17:37I'm just going to come here.
00:17:47I'm going to come here.
00:17:51I'll give you a sign.
00:17:55Wait. What's that?
00:17:57It's not bad.
00:17:58I have 30% of the money for採掘.
00:18:07I'm going to sell the VARCA government.
00:18:09You're not going to do it.
00:18:12I'm going to do it with them.
00:18:14I'm going to do it with them.
00:18:19What are you doing?
00:18:25What are you doing?
00:18:26I'm going to think about that.
00:18:29But who are you?
00:18:31Who are you?
00:18:32I'm just a human being.
00:18:34You're not going to do it.
00:18:34You're not going to do it.
00:18:38You're not going to do it.
00:18:40He's going to be able to vote for your life.
00:18:48You're not going to do it.
00:18:55Now, I'll give you a new proposal for this.
00:18:58The Pro-right-開発 will be a government project.
00:19:04I'll give you a new proposal to the government.
00:19:08Oh, that's right.
00:19:11Let's ask for the special chairman.
00:19:15That's right.
00:19:16That's right, that's right.
00:19:18A few days later, I'll be waiting for you.
00:19:26I've been prepared for the long time.
00:19:30It's been a hard time for you.
00:19:34Where are you?
00:19:37You can't understand anything.
00:19:59It's been a long time.
00:20:18It's not me, Manny's外務大臣.
00:20:21Why are you?
00:20:25Chengiz?
00:20:27Chengiz?
00:20:40Chengiz?
00:20:41Chengiz!
00:20:43Archer!
00:20:45Archer!
00:20:55Chengiz?
00:20:57Chengiz?
00:21:01Chengiz?
00:21:05Chengiz?
00:21:06Chengiz?
00:21:07Chengiz?
00:21:08Chengiz?
00:21:09Chengiz?
00:21:10Chengiz?
00:21:11Chengiz?
00:21:13Chengiz?
00:21:15Chengiz?
00:21:15Chengiz?
00:21:16Chengiz?
00:21:16Chengiz?
00:21:17Chengiz?
00:21:17Chengiz?
00:21:18Blue Walker from the other day.
00:21:21The only one is not.
00:21:22The garbage.
00:21:24The mail is yours.
00:21:26I'm sorry.
00:21:27I'm sorry.
00:21:28Blue Walker from the other day.
00:21:31I checked the information.
00:21:33I was not sure.
00:21:36I was not sure.
00:21:38I was not sure.
00:21:43I was not sure.
00:21:44I was not sure.
00:21:46I was not sure.
00:21:47I was not sure.
00:21:48But if the government and it's possible,
00:21:51it would have been a year.
00:21:53The sale of the sale of the game is 60%
00:21:56and the building of Baleale.
00:21:58The total rate of 6.4% from the average.
00:22:02And the total rate of 10%.
00:22:04And the total rate of 25% from the government.
00:22:08And then the total rate of 25% from the government.
00:22:10The total rate of 25% from the government.
00:22:17Yes, the government will be over half the number of people who are over the past.
00:22:22Yes, it will be possible to come up with all the money and by the end of the day,
00:22:27If it's not possible, it will be possible to come to this situation.
00:22:34Do not you have any doubt!
00:22:35Bekik has been doing so much with blood like this before.
00:22:42It's because of me.
00:22:53It's left.
00:22:55Take your head.
00:22:56Don't give up.
00:23:04You don't need to hurt yourself.
00:23:07We're all...
00:23:10...騙された.
00:23:15Come on...
00:23:17Wait!
00:23:22In this...
00:23:23You...
00:23:25You're going to take this country!
00:23:32But...
00:23:41If you were the government that had been here at the beginning, why do you still need to keep them
00:23:47here?
00:23:47I am not sure how much money is to buy.
00:23:49I was able to build all of them.
00:23:53I was preparing to prepare for all of the money,
00:23:56and I was preparing for all of them.
00:23:59Ayn, Wannis, Gobe.
00:24:02I first started to get three of them.
00:24:04First, Ayn was coming.
00:24:05I was thinking about all of them.
00:24:07I was thinking about the whole thing.
00:24:08I was thinking about the half of them.
00:24:11I was thinking about the whole thing.
00:24:13So where he's going to be, he will be the only 25% of his life.
00:24:18He will be the only way to get the job.
00:24:20He will be the only way to get the job.
00:24:23He will be the only way to get the job.
00:24:26He will be the only way to get the job.
00:24:35That's the scheme.
00:24:36.
00:24:36.
00:24:37.
00:24:37.
00:24:37If you'd like to have a plan for us, if you'd like to have an entire team, I'd like to
00:24:40have 60% of people with thisheid.
00:24:42So, if you'd like to have a job in the after-
00:24:45if you'd like to have a job,むしろ!
00:24:48The
00:24:49business
00:24:49is
00:24:49the
00:24:49business
00:24:49is
00:24:49a
00:24:49business
00:24:50.
00:24:51.
00:24:52.
00:24:52.
00:25:18It's hard, right?
00:25:21But, I don't know if you'd like to visit that time.
00:25:26I'm not sure if you'd like to visit the world.
00:25:30I'm sorry.
00:25:35But I don't know.
00:25:36My father's name is my son.
00:25:41I love you.
00:25:47He's an adult.
00:25:49He's an adult.
00:25:50He's a friend of mine.
00:25:52No, he's an adult.
00:25:56He looks like he's an adult.
00:25:58He's an adult.
00:26:04He's an adult.
00:26:05There is a way to make a mistake.
00:26:08Please tell me.
00:26:11If you have been against the government,
00:26:14you will not have the power of the government.
00:26:17You will not have the power of the U.S.
00:26:18or the U.S.
00:26:19or the U.S.
00:26:20or the U.S.
00:26:20or the U.S.
00:26:23So you can do that?
00:26:26Yes.
00:26:28How do you do it?
00:26:30It is...
00:26:38That...
00:26:49Your father...
00:26:52Your father...
00:26:54Your father...
00:26:54Your father...
00:26:56I really am so much to you.
00:27:03Your father...
00:27:08I can't feel anything.
00:27:15I can't love you.
00:27:17I can't love you.
00:27:22I was always looking for you.
00:27:25I was always looking for you.
00:27:35僕はずっとあなたに愛されていた。
00:27:45貴方は母と僕を失い、絶望の淵に追い込まれながらも、満足に食べることもできない。
00:27:49路頭に迷う子どもたちを救うためにテントを作り、
00:27:53何十年もの間バルカの民から熱い信頼を得て、
00:28:22選手の子として弱気人々を守り続けた息子としてそんな父を心から尊敬しますあなたの息子であることを誇りに思うですが、ですが罪のない多くの人を傷つけてきたのは事実です
00:28:25I would like to say that my father would like me to commit a crime.
00:28:33You don't know what you're saying.
00:28:36My father is the first time you're saying.
00:28:54It's a good one?
00:28:55Yes.
00:28:58Will you be able to take care of the Japanese?
00:29:01Yes.
00:29:04I will be able to take care of the future.
00:29:10But...
00:29:12You will be able to take care of the Japanese?
00:29:14Yes.
00:29:17I will be able to take care of the Japanese in the world,
00:29:19which is the most clear judgment of the Japanese government.
00:29:21We have him my son of God, and I will protect him.
00:29:32I have been στην heart of our hand, with any more people, and so on, I have no way to
00:29:39destroy my sins.
00:29:41I have my dream of getting on a light, and I will destroy this door.
00:29:58I'm going to die.
00:30:07I'm going to die.
00:30:10I'm going to die.
00:30:15Come on!
00:30:34Yusuke...
00:30:36Yes.
00:30:38Let's go.
00:30:58Let's go.
00:31:02First of all, I'm the 4th president of the National Council.
00:31:05I'm the Zaki.
00:31:07That's so sad.
00:31:09I don't think I can meet you in this place.
00:31:27本当に日本を動かせるんですね。
00:31:30はい。必ず。
00:31:40そのかわり成功した暁には、ご捜査機までの身の安全と機密事項の保持は、我々公安警察の維新にかけて、捕捉いたします。
00:31:41The power of the hell is he.
00:31:44But the consequences of the crime of the people who have done all of the crime are given me.
00:31:53Patraca is a chief of military officers, but Pio is a agent.
00:31:57The remaining one he has no longer has.
00:32:01This will be his name to the government.
00:32:05The purpose of you are, Patraca, Pio.
00:32:10This three people are...
00:32:13...
00:32:14...
00:32:14...
00:32:16...
00:32:17...
00:32:17...
00:32:17...
00:32:17...
00:32:17...
00:32:26...
00:32:27...
00:32:28...
00:32:28...
00:32:29...
00:32:29...
00:32:33I have no idea what to do with this country, but I have no idea what to do with this
00:32:38country.
00:32:38However, I have no idea what to do with this country.
00:32:41But that's what I will do.
00:32:49I will continue to work for this country.
00:33:09What?
00:33:15I can't make any sense.
00:33:17I can't do anything, but I can't do anything.
00:33:20I can't do anything else.
00:33:22I can't do anything.
00:33:51What is this?
00:34:24What is this?
00:34:24What is this?
00:34:31What is this?
00:35:27What is this?
00:36:17What is this?
00:36:49What is this?
00:37:01What is this?
00:37:04What is this?
00:37:06What is this?
00:37:07What is this?
00:37:09What is this?
00:37:10What is this?
00:37:47What is this?
00:37:57What is this?
00:38:32What is this?
00:38:37What is this?
00:38:39What is this?
00:38:55What is this?
00:38:56What is this?
00:39:02What is this?
00:39:05What is this?
00:39:24What is this?
00:39:31What is this?
00:39:38What is this?
00:40:03What is this?
00:40:03What is this?
00:40:07What is this?
00:40:08What is this?
00:40:23What is this?
00:40:26What is this?
00:40:37What is this?
00:41:09What is this?
00:41:17What is this?
00:41:19What is this?
00:41:21What is this?
00:41:49What is this?
00:41:51What is this?
00:41:54What is this?
00:41:58What is this?
00:41:59This is what is ...
00:42:02That's what I want to do with the new VARCA.
00:42:06It's a great step.
00:42:13I...
00:42:17I've been doing this for now.
00:42:21You can't.
00:42:23The TENT is the world's world.
00:42:26I mean, I don't know what it is, you don't know, I'm all right.
00:42:31I'm not sure why God is doing this.
00:42:34I am not sure how to permit money, but I don't know.
00:42:37I don't care.
00:42:42You don't mind helping the money have to buy money.
00:42:47You won't have to worry.
00:42:48It's not serious about your money, sir, you're right.
00:42:49What about you?
00:42:51Doing a good job.
00:42:53Is there any other money?
00:42:54him and his friend's mother.
00:42:56No.
00:42:58What is his name?
00:42:59He's got a new lady.
00:43:03I've got a new lady.
00:43:04I'm not sure why he is a guy.
00:43:10He's got a new lady.
00:43:11I got a new lady.
00:43:12He's got a new lady.
00:43:13He's got a new lady.
00:43:15Then he's got a new lady.
00:43:17He's got a new lady.
00:43:19This is a new lady.
00:43:22My name is The Hano and I are not told.
00:43:27What is it that I am so proud of?
00:43:28I am a manager with a partner.
00:43:30I am a manager.
00:43:31I am a manager.
00:43:32I am a manager.
00:43:33I am a manager.
00:43:34I am a manager.
00:43:37I am a manager.
00:43:43I am a manager.
00:43:44What do you want to do with the team?
00:43:46We need to kill our team.
00:43:49We need to kill our team together.
00:43:50We need to be able to collect our people.
00:43:53We need to be able to kill our people.
00:43:59We need to be able to kill our people.
00:44:01Believe me.
00:44:08Team Humming!
00:44:10We need to kill ourselves!
00:44:12what he said is he more than a doctor
00:44:15He's going to be down for himself
00:44:16He's going to be down for his kids
00:44:19Why not everyone at all?
00:44:21I think he
00:44:22he will be down for his future
00:44:26He ain't going to go
00:44:27for his future
00:44:27Ten-toe, a-lwan jillnay,
00:44:29a-lwan jillnay,
00:44:29a-s-aw-am-u-jin gazar-yhin
00:44:30fufvduddiyid
00:44:31Tosalic Bezlangidch
00:44:33Sansunguysh
00:44:36Weij ús,
00:44:37derasen jillnacros
00:44:38Chi,
00:44:40a-s-aw-am-u-jin gazarb?
00:44:43Sonni, hinsh hu?
00:44:46Tentoe Uchchinduud
00:44:47Deserghdai
00:44:50Unalsuburjthusuljjjovsigohy
00:44:52Mano, cagdagayn biagullin
00:44:54etalaxboa akjjjtai barag
00:44:55I'm not going to go with you.
00:45:02Say,
00:45:02I think you've got to give a hand and give a hand.
00:45:11I'm not going to give you a hand.
00:45:19I'm not going to give you a hand.
00:45:25Good job, sir.
00:45:28They're nice got them.
00:45:29They clean water.
00:45:33But if you look at the doctor,
00:45:35you don't have to worry about it.
00:45:37Hang on a tagge was.
00:45:39Yeah.
00:45:40But if you.
00:45:43Good stuff.
00:45:50That's it.
00:46:05I don't know what you're doing.
00:46:11You're doing it?
00:46:13Right now let's say,
00:46:15let's keep it in camp.
00:46:16We'll go.
00:46:18Iskra?
00:46:55Thank you very much.
00:47:25I'll give you the way to the world.
00:47:29I'll give you the power of the world.
00:47:38Please.
00:47:40Please.
00:47:42Please.
00:47:42Please.
00:47:43Please.
00:47:44Please.
00:47:51I don't know.
00:48:15I don't know.
00:48:44I don't know.
00:49:13I don't know.
00:49:14I don't know.
00:50:00I don't know.
00:50:11I don't know.
00:51:28I don't know.
00:51:57I don't know.
00:52:04I don't know.
00:52:41I don't know.
00:52:47I don't know.
00:53:00I don't know.
00:53:28I don't know.
00:54:28I don't know.
00:54:35I don't know.
00:54:56I don't know.
00:54:59I don't know.
00:55:05I don't know.
00:55:08I don't know.
00:55:09I don't know.
00:55:25I don't know.
00:55:27I don't know.
00:55:29I don't know.
00:55:30I don't know.
00:55:32I don't know.
00:55:36I don't know.
00:55:38I don't know.
00:55:41I don't know.
00:56:07I don't know.
00:56:12I don't know.
00:56:15I don't know.
00:56:23I don't know.
00:57:03I don't know.
00:57:06I don't know.
00:57:44I don't know.
00:57:52I don't know.
00:57:54That's what I don't know.
00:57:55I don't know.
00:57:58I don't know.
00:57:58But a lot of working hard toīyewishc Guarding saw.
00:58:02The fight.
00:58:06I'm OK.
00:58:11I get burned.
00:58:17But you used to fight me.
00:58:20My friend told me.
00:58:25私たち家族を見捨てた。
00:58:35お前のせいで、妻は拷問の末に無残な死を遂げ、息子は人心売買に出された。
00:58:41吉家、この男が許せるのか?
00:58:46許されることではありません。
00:58:51ですが、日本の重責を担う方を殺させはしない。
00:58:57母もこんなことは望んでいないはずです。
00:58:58違う。
00:59:12私たちをこんな目にあわせた奴は、私は絶対に許さない。
00:59:15復讐して。
00:59:20復讐して。
00:59:28これが、お母さんの最後の願いだ。
00:59:32だとしても、復讐は何も生まない。
00:59:37あなたが一番ご存知でしょう。
00:59:43お前の言う通りだ。
00:59:52私は復讐心に侵された人間が、どんな末路を辿ったか、
00:59:57嫌というほど見てきた。
00:59:58それなら。
00:59:59だがな、夕介。
01:00:03私の大事な家族は、壊された。
01:00:12この憎悪は、私の中から消えることはない。
01:00:16お父さん。
01:00:28お母さんの最後の願いを叶える。
01:00:32お母さんもそれを待っている。
01:00:41撃てるものか。
01:00:47お前は、私の息子だ。
01:01:05お父さん!
01:01:14お母さん。
01:01:15よくやった。
01:01:16よくやった。
01:01:22嫌ケ。
01:01:25おお前は、
01:01:29私の、
01:01:34誇りだ。
01:01:35Oh, my God.
01:02:05Oh, my God.
01:03:04Oh, my God.
01:03:05Oh, my God.
01:04:02Oh, my God.
01:04:05Oh, my God.
01:04:34Oh, my God.
01:05:04Oh, my God.
01:05:43Oh, my God.
01:05:50Oh, my God.
01:06:04Oh, my God.
01:06:17Oh, my God.
01:06:20Oh, my God.
01:06:48Oh, my God.
01:07:05Oh, my God.
01:07:18Oh, my God.
01:07:24Oh, my God.
01:07:26Oh, my God.
01:07:28Oh, my God.
01:07:29Oh, my God.
01:07:31Oh, my God.
01:07:31Oh, my God.
01:07:32Oh, my God.
01:07:32You
Comments