Skip to playerSkip to main content
The Banished Court Magician Aims to Become the Strongest Season 1 Episode 4
The Banished Court Magician Aims to Become the Strongest | Full Episode with English Subtitles

Watch The Banished Court Magician Aims to Become the Strongest online free.

#anime #fullepisode #englishsub #TheBanishedCourtMagicianAimstoBecometheStrongest #TheBanishedCourtMagicianAimstoBecometheStrongest
Transcript
00:00Why? Why? Why? Why?
00:04What are you doing? Let's go!
00:08But...
00:09But...
00:12It's not bad!
00:16It's not bad!
00:18Why is that?
00:23Well...
00:24It's not bad...
00:27It's not bad...
00:29It's not bad...
00:32What?
00:36Why?
00:37For the king!
00:38Don't you care!
00:39Don't you take here!
00:41Hey, why...
00:44That's not what you mean...
00:46It's not my weapon...
00:48If it doesn't work, I'll do it...
00:51... what happened?!
00:53So...
00:55... it's time to fly all around...
00:58Oh, that's right. I understand that.
01:02That's what Euglet.
01:04I'm going to put a pain in my head.
01:07I'm going to put a pain in my head.
01:08Oh, my God!
01:09Lord, let's go!
01:42でも投げるよりは痛くなかった 想像していたからずっと
01:48逃げるばかりなら楽かな 何でも答えは知ってる
01:51楽な道何でない 後ろか前がだけ
02:02いっそ深く潜った僕らを笑えもんさ
02:05闇か光かどうでもいいんだ
02:06したいしたいただしたいだけ 仲間とのクエストを
02:11君の差し出す手を掴んない日から ずっとカラーを振るだ
02:19もういっそエンチャントパーティー 踏み出してフラクティスマジック
02:27ロールプレイ 最初は何の役でもないのにね 居場所はきっとその他
02:46着任早々すまないな ボガン
02:49いいえ
02:50で どうだった
02:55殿下に事実の類は一切かけられていない 単なる思い違いだ
02:58嘘だ ではこの現状は僕のせいだと言いたいのか
03:02事実を申し上げたまで
03:05そんなはずはない 僕は呪われたんだ あの卑怯な平民アレクユグレットに
03:11アレクユグレットか
03:13ありえないんだよ 出なければ30層ごときに この僕が手間取るなと
03:2330層は魔法無効のフロア 強化系の補助魔法も使用不可能では
03:26補助魔法だと あんなもの 臆病者が使うおまけのような魔法じゃないか
03:33僕には全く関係ない もしも呪いではないとすれば あの男め この僕に一体何を
03:41しかし妙だ
03:43何がだ
03:47アレクユグレットに引かなかったか 30層は魔法無効であること
03:50どうしてそこで あの役立たせの名が出てくるんだ
03:56彼は68層を踏破した 伝説の学生パーティー その一人だ
04:00フッ ハハハハハハハ そんな噂は平民どものこすっ辛いホラ話だぞ
04:07ホラ話か
04:09フッ 決してこのまま済ますものか
04:14落とし前はつけさせてもらう
04:16入れ
04:18失礼いたします 殿下
04:21取り急ぎ 国王陛下からアレクユグレットの件について 殿下をお呼びしろとのお達しでして
04:27フッ
04:32さすがは陛下 全てはお見通しというわけですね
04:34フッ エルダス・ミヘイラ
04:39その名を聞いたことはあるか
04:41いえ そのものが何か
04:45もう数十年前になる
04:50余が王国から追放した宮廷魔法師の名だ
04:54あやつはまさに土がつくほどの大バカ者だった
04:59あやつエルダスは 虚空をたる世にこう言ってのけたのだ
05:04宮廷の現状を変えねばならない
05:07でなければガルダナは近い未来
05:11取り返しのつかない事態に陥ると
05:13はぁ そんな弱い事を抜かす貴族だった
05:19それは追放も当然の措置ですね
05:22王家と伝統を軽んじるなと
05:23飛んだ貴族の面汚しだ
05:25もっとも 話はここからなのだ
05:31亀と貴族の地位を失ったあやつはあろうことか
05:35平民として魔法学院の文句を叩き寄った
05:36え?
05:39周囲を実力で黙らせ
05:42主席卒業者の特権を利用し
05:46今度は宮廷魔法師として世の前に舞い戻ってみせた
05:47ふっ
05:49フハハハハ
05:52どうがつくほどの大バカだろう
05:55一年後に再び宮廷から姿を消すまで
06:00例の余迷事を繰り返しては貧縮を買い続けたのだからな
06:03陛下
06:07平民はつまらない者たちではありません
06:08私はこの身をもって知った
06:11救ってもらったのです
06:13だが
06:18最近になってどうしてかあやつの言葉をよく思い出す
06:19息子よ これで分かったか
06:26なぜ世が王太子のお主にダンジョン攻略を命じたのか
06:30それは当然僕に党派の実績を
06:31確かめたかったのだ
06:34あの言葉が真に正しかったのか
06:36現状を 王国を今こそ変えるときなのかを
06:41変えるとは
06:45まずは名ばかりの平民登用制度を改める
06:48最ある者は身分に関わらず徴用する
06:50アレク・ユグレットのように
06:52あっ
06:53それは
06:55失礼ながら正気とは思えません
06:57平民の手を借りるなど
06:59松台までの恥
07:01僕にそう教えたのは
07:03他でもない父上ではないですか
07:05なあ
07:06お主にそう教えたのは 他でもない余である
07:10そして
07:11一度に限り あの大バカの言葉に耳を貸すと決めたのも
07:16また余なのだ
07:17ぼ 僕を見てください
07:19何よりの証拠です
07:21陛下のおっしゃる平民のせいで
07:23ひどい目に遭いました
07:24分かってくれますよね
07:26ねえ 父上
07:28レグルス様 こちらをん?
07:3130層 攻略?
07:35何ですか? この薄汚い紙切れは
07:40アレク・ユグレットが残した覚書だ
07:41えっ
07:42魔物 地形の特徴 必要なアイテム
07:46習得すべき技術 全てがそこに記してある
07:50一度や二度の攻略では とても欠けない内容だそうだ
07:54くっ くっ
07:58ぎ、気分が優れませんので
07:59失礼します
08:01失礼します
08:02はっ
08:03うん
08:06母眼鏡
08:07はい
08:08手間をかけるが あれを頼む
08:11承知しました
08:14ドラッ 試合
08:17くっ
08:18くっ
08:19くっ
08:20くっ
08:20くっ
08:20わからない
08:22攻略法
08:23覚書きだと
08:25そんなの
08:26相談すらまともに
08:27くっ
08:31I don't think I can't see it.
08:35I can't see it.
08:36I...
08:37I don't want to...
08:38I can't see it!
08:41I can't see it!
08:43I can't see it!
08:45I can't see it!
08:45I can't see it!
08:49I have a request.
08:52What?
08:53I...
08:56I'm gonna use magic to me.
08:57How to deal that?
08:58So!僕が挙げたそのシュバルトが君の新しい武器だ
09:10!確かに、アーティファクトは有効だろうけど、相手は物理無効のアンデットなんだろ。いいだがクソやろ
09:22!とっと出で知れづらで仕切ってんじゃねーよ。まあまあまあまあ、まずは落ち着いて聞こっか。何も最初から最後まで使うなとは言ってないじゃない。
09:23Ah, I want to make him a villain.
09:27It's not a bad idea.
09:31But I think he's a realist.
09:35If you want to fight him, he will be a certain skill.
09:42He will be a skill?
09:43He will be a master of the sword. Do you believe it?
09:51can you see this?
09:53I don't want to see this.
09:53I don't think so.
09:56Well, I don't want to do anything.
09:59Well, I don't want to do anything else.
09:59I want you to fight against me
10:01until I want you to fight against me.
10:04I want you to fight against me.
10:04Of course, I want you to fight against me.
10:07Yeah, Alec-kun.
10:10Okay, let's do it.
10:11Let's do it.
10:13And then, the next one is Clashia-chan.
10:15I want you to be able to help me out.
10:19I don't want you to do it.
10:21It's easy to find out a dungeon.
10:25So, I'm going to teleport.
10:27I'm gonna use the magic.
10:30I'm not alone.
10:32I'm not alone.
10:33I'm not alone.
10:33I'm not alone.
10:34I'm not alone.
10:37I don't hear it.
10:41You're still the most.
10:44You should be able to do anything.
10:49What do you say?
10:52You're the only one.
10:53You're the only one.
10:54You're the only one.
10:56We're all together.
10:58I'm going to play with you.
11:02What?
11:04I'll give you the magic.
11:06You're the only one.
11:08You're the only one.
11:09I don't want to.
11:11I can, honestly.
11:13It's what could happen.
11:14But who should you provide me to I-
11:15You can take work from me prepared.
11:17You can impact me but.
11:17It can teach me.
11:18But I can do.
11:20You know...
11:22You're the only one?
11:30You know?
11:34The party's leader is a famous person of the party.
11:37...
11:38...
11:38...
11:39...
11:39...
11:41...
11:41...
11:41...
11:41...
11:41...
11:43...
11:44...
11:45...
11:45Honest!
11:47Ah?
11:49It's time to fight. It's been a long time.
11:52Hey, hey, hey!
11:56You don't have to do it! You don't have to do it!
11:58You don't have to do it!
12:00You don't have to do it!
12:01You don't have to do it!
12:03You remember the rule?
12:09If you lose it, you lose it.
12:11You lose it.
12:12It's a game!
12:14I'm almost like playing what's 4 years ago.
12:17I'm not trying to do it.
12:19You don't have to do it.
12:21You don't have to do it.
12:22You're the same thing.
12:24You have to do it.
12:26You're the only one.
12:28You're nice, Craccia, baby.
12:32If I can teach you something else.
12:35You're the next one.
12:37You're the one.
12:39Yes.
12:42Yes, I think it's a teleport.
12:46It's a teleport, but I'm not going to move to the place where I'm going.
12:50I'll never be able to take a moment to take a moment.
12:55The magic power.
12:56I have no idea what to do.
13:00This is so懐かしい.
13:02Is this a fight for the first time?
13:05We're gonna need items.
13:06アイテム分けて準備して。
13:12確かに自称天才のオーネスト君を除けば完璧なメンバーだね。
13:14ざっけんな!てめえのことだよ!
13:19喧嘩するのは二人の勝手だけど、そろそろ飛べるわよ。
13:22それじゃあ行こうか。テレポート!
13:30あ、ごめん。
13:34さすが僕、完璧すぎない?
13:36これ。
13:49逃走不可のフロアボスとは、今回ばかりは引き際を誤ったようですね。
13:52クリスタ!
13:55これを頼みます。
13:56ギルドに。
13:58レベルに知らせてください。
14:00Aランク。
14:03いや、それ以上の魔法師が必要だと。
14:06四小足はロキが引き受けてくれました。
14:08それまで何としても。
14:12ここで耐え抜いて見せます!
14:17マゼル!
14:23やはり魔力が足りないか。
14:24足止めすら。
14:31すっげえカーリケ!
14:35だけど悪いな。二人がかりで行かせてもらうぜ!
14:39マジか!
14:41背後からの笛打ちだぞ!
14:48リュエル!マーベル!
14:50ロキ!
14:51こっちへ!
14:52ありがとう!
14:54アネリック!
14:55フォーデスト!
14:59この挙動!
15:01こいつ、冗談抜きで中身がないぞ!
15:06なら、対人相手だと思わねえようにしないとな!
15:07ええええ!
15:09ええええや!
15:10ええやあ!
15:11ええや!
15:12それは二度目だろうがよ!
15:14そうなんども!
15:16ええや!
15:21ええやあ。
15:28I'm done!
15:30It's over...
15:33...
15:34...
15:36...
15:41...
15:42...
15:42I'm not a kid.
15:44It's a dead man.
15:47I'm not a kid.
15:48I'm not a kid.
15:52Where are you?
15:59I'm not a kid.
16:02I'm not a kid.
16:04I'm not a kid.
16:07I'm not a kid.
16:10I'm a kid.
16:12I'm not a kid.
16:15I'm not a kid.
16:16I can't-
16:16I'm not a kid.
16:19I'm not a kid.
16:21You're a kid.
16:25I don't care.
16:30It's odd.
16:34I don't know.
16:36I'm not a kid.
16:39I don't know what that means.
16:41If you kill yourself, you're not a good one.
16:45If you kill yourself, you're not a good one.
16:46Well, you're going to die.
16:48If you kill yourself, you're not a good one.
16:52That's not true.
16:54That's not true.
17:01Oh, I'm sorry.
17:08I'm sorry.
17:08I'm sorry.
17:09I'm sorry.
17:12I'm sorry.
17:13Are you okay?
17:14I've got to be at the end.
17:17If you kill yourself, I'm not a good one.
17:22You're not a good one.
17:23You're not a good one.
17:25I'm not a good one.
17:27I'm not a good one.
17:30You're not a good one.
17:33I'm okay.
17:33All the other two, I've been waiting for you.
17:37I've been waiting for you.
17:38Let's go.
17:40Don't run away.
17:41Don't run away.
17:42Let's try it again.
17:44Don't run away.
17:46I'm not here.
17:47What?
17:51Take a look.
17:53My uncle.
17:55Have the honour.
17:55You're the last one!
17:58You're the last one!
18:01You're the one who's ready!
18:03You're the one who's seen me!
18:07You're the one who's seen me!
18:10You're the one who's seen me!
18:15What?
18:15What are you doing?
18:19Let me out!
18:20.
18:21.
18:22.
18:22.
18:22.
18:23.
18:24.
18:24.
18:50何事なのか!?
18:54ズルいんだよ、その言葉。
18:56俺は…
18:58借りを返したかっただけだ!
19:07宮廷を返さえすれば、あいつへの恩返しになると思った!
19:11だから全員の反対を押し切った!
19:14なのに…
19:21結局俺にやれたのはただ得た地位にしがみついていたことだけなんだよ
19:31それでもよてめえが願ったその思いは真実なのそうじゃねえとあんな吐き溜めに4年もいられるはずがね 俺様にゃ
19:35それだけで十分立派に映るがね
19:37キャッ!
19:41キャッ!
19:465分ちょうど、脳筋タイムはここまでだ。
19:54知性を備えた魔物、それって、つけ入る隙にもなるんだよねー!
19:57ロキ!
19:59そこから離れろ!
20:00あら…
20:03ロキ!
20:04そんな!
20:14ロクをお手製のコケを脅し魔法陣にビビっちゃった?
20:16現実か!
20:21魔法師を警戒する気持ちは分かるけど焦ったねー!
20:27キミ、その上、ピチギに魔法陣まで踏み抜いてくれちゃうとはねー!
20:35あんなクソ野郎が、魔力が足りねーってのも嘘かよ!
20:38だから言ったじゃん、味方から騙すって。
20:44んじゃ、そのうざったい機動力、ガッツリ削っていこうかねー!
20:49ここまで全部計算づくかよ!
20:52あー、気にかけて損した!
20:53クソが!
20:58そう、オーネストくんなら怒った上でそう突撃してくるよねー!
21:02ねー、そこに仕掛けてドンピシャでしょ、クラシアちゃん!
21:08このためか、クラシアに魔法を手伝わせた本当の理由は…
21:10テレバート!
21:13押せーよ!
21:15押せー!
21:19背後いただき!
21:24さすが、回復魔法のエキスパートであり、器用すぎるクラシアアンネローゼという天才!
21:33でもまさか、一度教えただけの魔法を、この短時間で設置型に改良しちゃうとはねー…
21:35わーお!さすがラッキー!
21:39ほんとに言ってたとおりの場所に飛んできちゃったねー!
21:41マーベル復活!
21:43行っちゃってー!
21:44ドン!
21:47へい!
21:52やっぱりデュラちゃんってば、とっさに右へよける癖あるよねー!
21:53でも、それ…
21:57うちのロッキーにはミスかされちゃってるよ!
22:00ぐゅ!
22:04ぐゅ!
22:08ぐゅ!
22:11グラシアちゃん下がって!
22:14さあ、来い!
22:16ぐゅ!
22:20バレてる!
22:21I'm not sure about Lucky Punch in 2 times!
22:25What if Lucky Punch in 2 times is...
22:29I'm going to make it impossible!
22:33It's impossible!
22:34It's impossible!
22:35It's impossible!
22:38The 7-10!
22:40The 7-10!
22:42But...
22:43I don't have the power!
22:45I don't have the power!
22:50I'm going to make it impossible!
22:56You're going to die!
22:57You're going to die!
22:58You're going to die!
23:01The 3-10!
23:03The 3-10!
23:06The 3-10!
23:11The 3-10!
23:21The 3-10!
23:22Do this!
23:25There are so many things that need!
23:30And all of that is ready!!
23:34I'm sorry!
23:35Make it!
23:35And then...
23:36The 6-10!
23:37The 6-10!
Comments

Recommended