Skip to playerSkip to main content
Gnosia Season 1 Episode 18
Gnosia | Full Episode with English Subtitles

Watch Gnosia online free.

#anime #fullepisode #englishsub #Gnosia #Gnosia
Transcript
00:02Did...
00:03...
00:04...
00:04...
00:05...
00:05...
00:06...
00:08I'll get out of the air from Wuhan.
00:10We'll get out of the air from Wuhan.
00:12Let's continue.
00:13ルーアン!?
00:15What?
00:16This is...
01:05Oh
01:10Oh
01:36Oh
02:04Oh船を出せ今すぐいしかし完成管からは発艦の許可は出ていません緊急勧告が出ているのだ各自の判断で出るしかないだろうやはりまだルーアーにいる
02:05Oh, I'm going to leave it before.
02:08I don't have to worry about it.
02:10I don't have to worry about it.
02:11That's what I'm saying.
02:12Hurry up!
02:15Why are you okay?
02:16Hurry up!
02:18But...
02:19...
02:19...
02:20...
02:20...
02:20...
02:21...
02:21...
02:21...
02:22...
02:22...
02:22...
02:23...
02:23...
02:24...
02:27...
02:27...
02:27...
02:27Hey, hey, are you okay?
02:29Since we were running, we didn't have a bad end.
02:34But if we were to go to Gnossia, you'd be injured.
02:39That's right.
02:40What? This DQO and I have been a few hundred years together.
02:45It's not easy to sink.
02:49The power of power is up.
02:50Let's go.
03:02That's right.
03:03I dolceau.
03:28I don't know.
03:30I don't know.
03:33What's that?
03:34Devy, what do you think of the Gnosea?
03:38Gnosea is not there.
03:41Let's go out from Luan.
03:44Well done.
03:47We're all alone.
03:50If you were to Gnosea,
03:52we wouldn't have to enter the港.
03:55But where are we going from?
03:58I want to go back to Gnosea.
04:03Before we go,
04:04I'd like to tell you about Gnosea.
04:10Gnosea?
04:11What does it mean?
04:13Well, I'd like to think about it.
04:17It's all done.
04:23Let's go and fix it.
04:24Let's go and fix it.
04:26This is the day that I've always looped.
04:30It's the day of zero.
04:32It's the day of zero.
04:33I'm in the hospital.
04:35I'm in the hospital.
04:38I'm in the hospital.
04:40It's probably tomorrow.
04:41I'm in the hospital.
04:43I'm in the hospital.
04:45I'm in the hospital.
04:48I'm in the hospital.
04:51What's your thing?
04:53I've been able to do that, but...
04:56No...
04:57First of all, why did I come here?
05:00It's still not...
05:02The answer is very simple.
05:06There's a key here.
05:08There's some information in here.
05:15Seth...
05:17Can I take that?
05:23Ah...
05:26Ah...
05:29Yes...
05:32It's probably...
05:35It's...
05:36It's...
05:37Yes...
05:38It's bad, but...
05:39There's a lot of trouble.
05:41Can I take that?
05:44Sorry...
05:46It's an old ship, so...
05:48There are many places from the military.
05:51I don't know.
05:54But...
05:55No...
05:55No...
05:56No...
05:57No...
05:59No...
05:59No...
06:00No...
06:01No...
06:01No...
06:02No...
06:04No...
06:09No...
06:13No...
06:16No...
06:17No...
06:17No...
06:18What...
06:18What...
06:18That is...
06:19What is it?
06:21No...
06:22You'll go through right away.
06:24It's right...
06:25I'll go through a little before...
06:25There's still something I want to check.
06:27I'll go through.
06:28I'll go through...
06:28What...
06:29You...
06:30You...
06:32You...
06:33You...
06:48What's that?
07:03That's what you're saying.
07:04That's what you're saying.
07:09That's interesting.
07:12I'm sorry for the problem.
07:15But if you're not a problem,
07:19I'll give you a lot of money.
07:21I see.
07:30I'm sorry.
07:45I don't know.
07:50I don't know.
07:51I'm sorry.
07:52I'm sorry.
07:53I'm sorry.
07:54But I'm not a problem.
07:56But the answer is a simple.
07:57I'm surprised.
08:26I'm sorry.
08:28I'm sorry.
08:30I'm sorry.
08:32I'm sorry.
08:48I'm sorry.
08:51I'm sorry.
08:52I'm sorry.
08:54I'm sorry.
08:58I'm sorry.
09:10I'm sorry.
09:12I'm sorry.
09:14I'm sorry.
09:14I'm sorry.
09:17I'm sorry.
09:20I'm sorry.
09:22I'm sorry.
09:25I'm sorry.
09:27I can't see it.
09:28I'm sorry.
09:28I'm not sure what's going on.
09:34If you don't have the key to the coin, you can't get the information.
09:38...
09:39...
09:39...
09:40...
09:40...
09:43...
09:51説…
09:53警告いたします。
09:54船体の異常発生。
09:56シールド破損が検知されました。
10:03説…
10:05説!
10:11説!
10:13説!
10:15説!
10:17早く…逃げて!
10:21説!
10:26私は…もう…
10:27だから…
10:29説!
10:30ダメだ!
10:31ダメだ!
10:33早く…
10:40昔、ユーリがそう言ってくれたよね?
10:56説…
10:57ラキオ…
10:58ラキオ!
10:59Ah!
11:05You're going to use this, right?
11:08You're going to save your money, so thank you.
11:16Akio...
11:23Yuri...
11:24I'm going to repeat the words from now.
11:30You're going to believe it.
11:32You're going to doubt it.
11:36You're going to fear it.
11:39You're going to fear it.
11:41I'm going to fear it.
11:42And you'll know...
11:44And you'll know...
11:47Everything...
11:48Everything is...
11:50You'll be saved.
11:52You'll be saved.
12:03Uri...
12:04And now that the雪 will be turned into the loop...
12:08But...
12:08I would like to live for you...雪...
12:10説明
12:24また来てしまったみたいだね ここに
12:28
12:31ここに来たということは ゆうり 銀の鍵を出してみて
12:40これは…
12:45よく頑張ったね ついに鍵にすべての情報が満たされた
12:48これで ループを終えることができる
12:52やっと 君に返すことができる返す?
13:01私を生かしてくれたこと
13:05死ぬ運命にあった私を助けてくれたこと
13:08その恩を返したい
13:09そう思って ここまで ループを続けてきた
13:15さあ 終わらせよ
13:18扉を開くんだ
13:26レディーズ エンドジェントルメン
13:29レディーズ エンドジェントルメン
13:29ナウ パーリータイム
13:32パーリー?
13:33パーリー?
13:33じゃあ 会場のご挨拶ってことで
13:36キャプテン ジョナス!
13:41サイシュクニー!
13:43サイシュクニー!
13:44サイシュクニー!
13:45ええ!
13:45サイシュクニー!
13:46サイシュクニー!
13:47サイシュクニー!
13:49皆揃っているな
13:50では始めるとしよう
13:54全員知っていることと思うが
13:55改めて名乗らせてもらおう
13:58私がジョナス
14:00そう 当選の船長 ジョナスだ
14:03ルーアンを出た後
14:06グノシエオ戦者はいない
14:08ということは
14:11またデイワンに戻ってきたということか
14:13大丈夫 心配しなくても
14:16説…
14:22何?
14:25挨拶なげーぞー!
14:26ほい!
14:28この出会いこそ
14:29あるべきかたちの
14:31カンパーイ!
14:35お祝いね
14:37まだ気を抜くには早いんじゃないかな
14:42他の生計だって安全とは限らないだろ
14:44んな先のこと気にすんなって
14:46今楽しくやろうぜ
14:48ソロ!
14:49ラギオンも食べなよ!
14:51はい!
14:53ゆうりも食べて
14:56ジナって意外と親切よね
14:57実は尽くすタイプ?
15:00太らせるのが好きなだけ
15:01え?
15:02まさかのデブ戦?
15:04違う…
15:05太らせるのが好きなだけ
15:07え…
15:08そ…
15:08そうですか…
15:10でもなぁマジな話
15:13オレらがこうしてのんびりしてられんのって
15:14説のおかげだよな?
15:16はい…
15:18僕もセツさん尊敬しています
15:23ルーアンで僕たちを助けてくれたとき…
15:25セツさんすごくて…
15:27ありがとう…
15:31だけど軍人として責務を果たしただけだから…
15:36それに私も逃げている途中で誰かに助けられたし…
15:37ううん誰かって?
15:39それは分からないんだけど…
15:43とにかくセツさんは命の恩人なのです…
15:45私いつか恩返ししたいのです…
15:47忘れてくれていいよ…
15:50いやきっと…
15:53忘れるんじゃないかな…
15:55キュッ…
15:58あの…失礼いたしますユーリ様…
16:00え?
16:01僕?
16:05このような席で大変お聞き苦しいのですが…
16:07実は…
16:08もしかして…
16:11なぜユーリが二人いるのか…
16:13そのことを聞きたいんだろ?
16:15セツ様…
16:16あ… はいおっしゃる通りです…
16:21二人…どういう意味です?
16:23安心して…
16:24今からその問題を解決するから…
16:28ですが…解決といっても…
16:29大丈夫だステラ…
16:30私を信じて欲しい…
16:33わかりました…
16:35おいおい!どういうことだよ!
16:39みんなはここで食事を続けてくれ…
16:40すぐに戻るから…
16:42ユーリ…
16:45君は来てくれ…
16:47わかった…
16:50食事は?
16:52残しておいてくれ…
16:54ユーリの分を…
16:58覚えている?
17:02銀の鍵が知識や情報で全て満たされた時…
17:03どうなると言われているか…
17:07宿り主の体を離れ…
17:08新たな宿り主を求めて…
17:10別の次元に移動する…
17:12そう… そして言ったはずだ…
17:18それが君自身の問題を解決するためには重要だと…
17:26まずは君の鍵だ… 出してみて…
17:48まずは君の鍵だ…
17:51思った通りだ…
17:53これは… 別の宇宙に移動することができる扉だ…
17:58別の宇宙…
17:59本来世界は… 無数の分岐によって成り立っている…
18:04それらの選択によって… 個人の… 世界の未来…
18:10運命が形作られていく…
18:12この扉の向こうにある… もう一つの宇宙とは…
18:15こちらの宇宙と干渉しない… 全く別の世界なんだ…
18:23選択によって因果が繋がることも… 影響し合うこともない…
18:26ゲームのセーブデータってあるだろ… あれみたいなものさ…
18:30同じ人物… 同じ物語でも… 互いに干渉することは一切ない…
18:38どういう意味か分かる?
18:42片方をこの扉の向こうに持って行けば…
18:46互いに干渉することは二度となくなり…
18:49二重存在の問題は起きない…
18:56ここで… 君とはお別れだ…
18:59ま… 待ってくれ!
19:01君は… こう思っていたんじゃない?
19:03君と私… 二人ともここでループを抜けられると…
19:08違うのか…
19:10私もそう思っていた…
19:13けど… できないんだ…
19:18だって私の銀の鍵は…
19:22満たされていない…
19:25わかっただろ…
19:26当然だ…
19:29なぜなら私は…
19:31この私は…
19:35まだ君に鍵を渡したことがないのだから…
19:40これを通った先の次元で扉を閉めたとき…
19:43君のループは完全に終わる…
19:45開けたら閉めろ… ということだね…
19:47ダメだ!
19:49手を離すんだ…
19:51この向こうに行ったら… 君はどうなる?
19:55分からない…
19:56けど… 私が行くしかないんだ…
19:59扉の向こうで…
20:04私はいつか終わるまでループを続けるしかない…
20:06もう一つの宇宙で… 君に鍵を渡すまで…
20:13そんな…
20:17頼む… 優里…
20:20君と一緒に過ごしてきた…
20:25これまでのループをなかったことにはしたくないんだ…
20:29セツ…
20:33私が今ここにいるのは… 君のおかげだよ…
20:36私は君に救われた…
20:38君がいたから… 今まで生きてこられた…
20:43だから…
20:49今… 返すよ…
20:51セツ…
20:56これから… 君が生きていく世界を…
21:00私の大切な… 君に…
21:18今まで… ありがとう…
21:20君におかげしたい?
21:25私たちは…
21:26君にあなたのむを…
21:29ちょっと…
21:30私たちが…
21:32おっしゃい…
21:55Oh, you've come back to the party!
21:57We're still not going to end the party.
22:08What the hell are you talking about?
22:12I don't know if there's anything.
22:14Let's go first.
22:26Thank you for that time.
22:29I'm Ruan.
22:30You helped me, right?
22:33What?
22:34No?
22:34We're still, we're still there, we love after crying in the day of the night of the night of the
22:42day of the day of the day of the day of the day of the day of the day of
22:44the day of the day.
22:46I think… and I'm sorry…
22:49I can't remember.
22:50But we can't face more
22:55I never know why
22:57We have a star
23:00Shine in the night no way
23:03Let the deep future
23:04Ah, who was that?
23:08Is that?
23:09Ah, no?
23:10I can't remember
23:11Oh, we never know why
23:24Oh, we never know why
23:27You've seen a dream
23:27That's right
23:29A dream is real
23:30A dream is a dream
23:32A dream is a dream
23:41Seth...
23:42I don't know
23:43I don't know
23:44What are you talking about?
23:47I don't know
23:48I don't know
23:50You don't stay
23:51No looking back to me
23:54Blue skies
23:55I don't know
24:00I don't know
24:16And I don't know
24:17If you're really
24:19I'll see you
24:21I'll see you
24:22Maybe
24:26I'll see you
24:29You
24:30Well, let's go to the open. I don't have any worries anymore.
24:35I want to tell you what I want to do, and I want to do it.
24:50Can't you come together? I'll show you my friend.
25:00I want to cry so high, really hard from innocence.
25:05But my soul to the poster, get by to your chase.
25:13Now start to live, cause still I will live, so then why?
25:20We are out there, crying in the dark end.
25:25Yet the deep shutters.
25:28So many times, cross streets, be high.
25:33But we can face more.
25:37I never know why.
25:40You are a star, shining on the dark way.
25:45Like a deep future.
25:49I love you so, a flower.
25:51I finally cover your back with proof.
25:57To us, the new world.
26:08To us, the new world.
26:35To us, what are you doing?
26:37The ringer is closed.
26:38The ringer is closed.
26:42But...
26:45There could be a curtain call.
Comments

Recommended