Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago
La Madre Sustituta Virgen del Billonario - Doblado Completo en Español [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Transcript
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:05Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:12Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídele a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no, no.
00:00:23Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:31¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:40La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:16Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:21Necesito dinero.
00:01:26Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:36y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:56Lo entiendo.
00:01:57Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:01No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:10Oh.
00:02:12Entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:21Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo no puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:44Están locos y creen que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:55Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:08Conseguiré el dinero.
00:03:10Lo prometo.
00:03:18Te extraño, papá.
00:03:21Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:35Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Estos son chistes?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:54Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:57Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:09Escucha.
00:04:11Superaremos esto.
00:04:13Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto, Tuzula.
00:04:25Se los prometo, mamá.
00:04:26Papá, conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:38Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:05:07No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada, Virgen, si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:18Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:25Sí, doctor.
00:05:28Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:34Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:48Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:07Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:13Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:28Adiós, lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:55Alison, ¿qué quieres?
00:06:57Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, oh no.
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:15¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Oh, Dios mío!
00:07:19¡Harper Jenkins!
00:07:19¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:25¡Oh!
00:07:31Déjame en paz.
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:40¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:46Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:49¿Qué tiene eso de malo?
00:07:50¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si, Dios, quisiera que estas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:05Oh, Harper.
00:08:06Se has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:09¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:22Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa a eso.
00:08:29¿Y si no lo hago?
00:08:31¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:42Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:55Allí tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:08:59No, no, no.
00:09:12Allí, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad.
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse
00:09:23Igual ya no quiero perder
00:09:34Vamos
00:09:45¿Qué pasó?
00:09:46No es nada
00:10:02¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:06Es algo, dime quién te hizo esto
00:10:08No es la gran cosa
00:10:10Quiero nombres, Harper
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti
00:10:21Quizás lleves a mi bebé
00:10:24Oh...
00:10:25Cierto...
00:10:26Sí, claro...
00:10:28El bebé...
00:10:30No hace falta señor Trenton, yo puedo...
00:10:32Dejamos...
00:10:33No se puede perder
00:10:40No se puede perder
00:10:40Está bien...
00:10:41Sin peros...
00:10:43Te mudarás conmigo
00:10:56¿Estás bien?
00:10:58Sí, ya puedes bajarme.
00:11:01Ah, sí.
00:11:05No te muevas, solo espera aquí, ¿está bien?
00:11:11Wow, así que aquí vive.
00:11:18Está bien.
00:11:21Levántalos.
00:11:28Lo siento, tendré más cuidado.
00:11:32No, está bien, puedo hacerlo yo mismo.
00:11:34No, déjame. Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:38¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:48Vamos, te llevaré a tu habitación.
00:12:04Oh, Dios, ¿cuál es el agua caliente?
00:12:06Oh, Dios, qué frío.
00:12:11¿Cómo cambió esto?
00:12:13Oh, Dios, ¿qué es lo que pasa?
00:12:15No, Dios, ¿qué es lo que pasa?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste, ¿estás bien?
00:12:29Sí, estoy bien.
00:12:31No sé cerrar el agua.
00:12:35Cuidado.
00:12:38No, Dios, ¿por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:57Creo que yo ahora necesito una ducha fría.
00:13:03Lo siento, antes de irme...
00:13:08Así se abre y así se cierra.
00:13:19Oh, Dios.
00:13:21Oh, Dios.
00:13:25Oh, Dios.
00:13:41I know, I'm going to charge you. We will have the heredero of Trenton very soon.
00:13:45Are you talking about the baby?
00:13:50The mother is very sweet and adorable. She will fall well.
00:13:54I will introduce you later.
00:14:06I will go to a business trip for two weeks, so if you need something, just call me.
00:14:12And you will take this to the school. It's yours.
00:14:19Okay, I can take the bus.
00:14:21Or you take it or my driver can take it. You decide.
00:14:26Okay, I'll take the bus.
00:14:28Okay, good.
00:14:30I'm going to go.
00:14:34Eh...
00:14:35Oh.
00:14:42Eh...
00:14:43Te veo...
00:14:44Más tarde.
00:14:50Adiós, Carmen.
00:15:08¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:16¿No te enteraste?
00:15:18Tendremos un invitado de honor como orador hoy. Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:22Ah, lo conozco. Es el heredero de Bienes Raíces Trenton. Y el multimillonario más joven de todos. Vi una foto
00:15:31de él en una revista. Y es demasiado hermoso.
00:15:34¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:36Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:45Ops.
00:15:46Lo siento, Ramera.
00:15:47Oh, pero ahora podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:53Por dios.
00:16:01¡Oh, es el señor Trenton esta aquí!
00:16:06Will?
00:16:20Good afternoon, my name is William Trenton.
00:16:23I am CEO of Trenton's Bienes Raíces.
00:16:26And today I am going to talk about planning careers.
00:16:29Oh, my God.
00:16:30Oh, my God.
00:16:31My professor?
00:16:35Mr. Jenkins, could you share these...
00:16:38...cuestionaries for me?
00:16:40Yes, of course.
00:16:57How will Trey Don?
00:16:59Sabe por nombre de esa perra.
00:17:05Then let's talk about races, because what will they do with their lives, that can't be abrumed, because the more
00:17:12they stay there, if they stay there, if they stay there and if they take action or not, the four
00:17:17things in which they can focus on, about if the idea that they barrage in their head is something that
00:17:21they should persevere.
00:17:23And that's all for today, thank you.
00:18:01Why didn't you tell me that you would come to do a conversation?
00:18:04They invited me to last moment.
00:18:16Carper.
00:18:35Carper.
00:18:36Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:39Carper.
00:18:40Venga, gatito, gatito.
00:18:44Hora de averiguarlo
00:18:49Estoy embarazada
00:18:51Tengo que decirle a Will
00:18:57No puede ser
00:19:00La ramera está embarazada
00:19:06La ramera está embarazada
00:19:09¿De quién es el bebé?
00:19:11De uno de tus sugar daddies
00:19:12Regrésame
00:19:14Embarazada y aún intenta ligarse al señor Trento
00:19:17Él sabrá que es tan perra
00:19:19Le mostraré a toda la escuela lo sobrita que eres
00:19:28Esperaremos un poco
00:19:29Le daremos algo de privacidad
00:19:36Estoy embarazada
00:19:39Está embarazada
00:19:40Voy a ser padre
00:19:42Oh Dios mío
00:19:50Desgarren su ropa
00:19:51No
00:19:53Paren
00:19:54Déjenme ir
00:19:59Sonríe
00:20:01Publicará esta foto para que todos vean
00:20:06Perra
00:20:07La maldita rompió mi teléfono
00:20:09Pagarás por eso
00:20:13Vamos Harper, ¿por qué no respondes mis llamadas?
00:20:18Que alguien me ayude
00:20:20Por favor
00:20:21Grita todo lo que quieras
00:20:23Nadie vendrá a buscarte
00:20:29Oh Harper
00:20:31Veo que el embarazo te está pasando factura
00:20:33¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:40No lastimes a mi bebé, por favor
00:20:42Oh miren, solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto
00:20:47Nadie quiere un hijo bastardo
00:20:51Para
00:20:56Si me lastimas a mi o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas
00:21:06¿Estás loca?
00:21:08¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trayton?
00:21:13¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:17El CEO de Bienes Raíces Trenton
00:21:21¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:26No miento
00:21:28Will Trayton las hará pagar
00:21:30Bueno, no debiste haberme amenazado
00:21:33Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:42¡Oye!
00:21:45¿Qué hiciste, ¿eh?
00:21:47Señor Trayton
00:21:48No hagas que te lo repita
00:21:50Créeme, Alison Kane
00:21:52No querrás estar de malas conmigo
00:22:02¿Estás bien?
00:22:03Me ponen el estómago
00:22:07Ven acá
00:22:19Señor Trayton, esto no es lo que parece
00:22:21Digo, Harper salió como toda una perra
00:22:24Digo, se embarazó de un bebé bastardo
00:22:27Y afirma que es hijo de usted
00:22:29Digo, solo intentábamos darle una lección
00:22:32Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa
00:22:36¡Hay que echar a esa perra de nuestra escuela!
00:22:39¡Es cierto!
00:22:40¡No hicimos nada malo!
00:22:41¡Todo fue su culpa!
00:22:43¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:47¿Su hijo?
00:22:48¿Qué?
00:22:50Señor Trenton
00:22:51Le juro que no lo sabía
00:22:54Nunca lastimaría a su bebé a propósito
00:22:57¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:03Espera un momento
00:23:05Fueron estas tres, ¿verdad?
00:23:08Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez
00:23:10Will, solo vámonos
00:23:12¡No!
00:23:13Ustedes tres tuvieron suerte la última vez
00:23:16De que ella no me dijo sus nombres
00:23:17Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse
00:23:20Ahora todas pagarán por sus acciones
00:23:22¿Me entendieron?
00:23:23Señor Trenton
00:23:24Solo fue ella
00:23:26Ella nos obligó a hacerlo
00:23:29¡Sí, señor Trenton!
00:23:31Solo seguíamos lo que hacía Allison
00:23:32¡Todo es su culpa!
00:23:34Llama al presidente de la universidad
00:23:36Quiero que las expulsen
00:23:37Y voy a presentar cargos
00:23:39Señor Trenton
00:23:40Mi padre es Richard Kane del grupo Kane
00:23:43Digo, puede ver esto como un pequeño descuido
00:23:46Solo perdóneme
00:23:47Gracias por recordármelo, Allison
00:23:49Cancela nuestro contrato con las empresas Kane
00:23:54Déjalos en la quiebra
00:23:55¡No!
00:23:57Sí, señor
00:23:57¡No, no, no, no, no!
00:23:58¡Papi!
00:24:00¡Papi!
00:24:02Todo estará bien, Harper
00:24:04Te llevaré al hospital ahora mismo
00:24:06Salva a nuestro bebé, por favor
00:24:21Lo siento mucho, señor Trenton
00:24:24La señorita Jenkins está bien, pero...
00:24:26Perdió el video
00:24:55¿Cómo está el bebé?
00:25:00Dios, lo siento mucho, Harper
00:25:02Lo siento mucho
00:25:04No
00:25:05No
00:25:07No
00:25:08No
00:25:09No, mi bebé
00:25:10Mi bebé, no
00:25:11Oh, Dios mío
00:25:14Todo esto es mi culpa
00:25:19Debí haber tenido más cuidado
00:25:20Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé
00:25:24No
00:25:25No, no es tu culpa
00:25:26No es tu culpa
00:25:30No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:37Tienes que descansar
00:25:40Tu principal prioridad ahora es mejorarte
00:25:54Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar
00:25:57¿Debería sentirme así?
00:25:59¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:08Ah, Will
00:26:14Creo que es hora de que me vaya
00:26:17Han...
00:26:18Han pasado semanas
00:26:25No, por favor
00:26:27Harper, puedes quedarte tanto como quieras
00:26:29Digo, el carro es un regalo
00:26:33Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar
00:26:35Gracias
00:26:37Ya me recuperé
00:26:39No quiero seguir molestándote
00:26:43Voy a irme
00:26:45Mañana
00:26:51Quiero que te quedes
00:26:53Pero...
00:26:55No hay motivo para que lo hagas
00:27:24No hay motivo para que lo hagas
00:27:29Will
00:27:32Lo siento, ¿te desperté?
00:27:34No, yo...
00:27:35Yo tampoco podía dormir
00:27:46De verdad, lamento lo del bebé, Will
00:27:49Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia
00:27:52Porque, ya sabes, necesitamos un heredero
00:27:54Lo faltaba
00:28:01Y...
00:28:02En estos momentos, hoy
00:28:04Me di cuenta de que...
00:28:06Quería ser padre
00:28:08Estoy listo para ser padre
00:28:12Entonces intentémoslo de nuevo
00:28:13No, Harper
00:28:14No puedo hacerte pasar por eso de nuevo
00:28:16Encontraré otra forma
00:28:17No, no, Will
00:28:18Yo...
00:28:21Quiero...
00:28:22Tener este bebé contigo
00:28:28¿Estás segura de eso?
00:28:33
00:28:40Pero...
00:28:41Nada de alquilar el vientre
00:28:43Yo...
00:28:44No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo
00:28:48Está bien
00:28:49No más agujas
00:28:53Puedo...
00:28:54Poner algo menos horrible
00:28:57Dentro de ti
00:29:00Pero no puedo prometerte que no será emocionante
00:29:15Espera, no, no, espera, espera
00:29:17¿Qué estoy haciendo?
00:29:18Harper sigue siendo virgen
00:29:20No puedo aprovecharme así de ti
00:29:22No, soy una chica que atesore su virginidad
00:29:26Lo sé
00:29:27Tú...
00:29:27También me quieres
00:29:29No pagué por tu virginidad, Harper
00:29:32Pero no está en el contrato
00:29:33¿Está bien?
00:29:34Te arrepentirás de que este momento haya sucedido
00:29:37No, no lo haré
00:29:44Will, yo...
00:29:45Te quiero
00:29:47Will
00:30:05Ir alento
00:30:07Y tú solo me dirás
00:30:11Exactamente
00:30:12Como lo quieres
00:30:40Estoy justo aquí
00:30:42Solo respira, ¿está bien?
00:30:44Te tengo
00:30:50¿Cómo va la clase hoy?
00:30:53Apenas si dormiste anoche
00:30:58¡Que alguien lo detenga!
00:31:00¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:13No de nuevo
00:31:25¡Maldición!
00:31:33¿Estás bien?
00:31:34Estoy bien
00:31:35Gracias
00:31:38¿Estás bien?
00:31:40
00:31:40¡Cuidado!
00:31:49¿Te lastimó?
00:31:50No
00:31:51No
00:31:51Estoy bien
00:31:53Gracias
00:31:57Muchas gracias a ambos
00:31:59Hacen una pareja increíble
00:32:02No, no somos pareja
00:32:04Pero me encantaría poder conocerte más
00:32:07¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:10¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:15Hola
00:32:16Sexo salvaje
00:32:17Gracias por la oferta
00:32:19Pero estoy ocupada
00:32:20Disculpa
00:32:22Tengo que irme
00:32:23Oye, espera
00:32:25¿Cuál es tu...?
00:32:26Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico
00:32:29Y ya sabes
00:32:30Este es un consejo de una vieja
00:32:33Si te gusta
00:32:36Tienes que ir por ella
00:32:38Había algo ahí
00:32:39Entre ustedes
00:32:48Harper Jenkins
00:32:59Pasa
00:33:05Harper
00:33:06¿Qué haces aquí?
00:33:09No esperaba que vinieras
00:33:19Te extrañé
00:33:27Y... estoy ovulando
00:33:31Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso
00:33:34Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso
00:33:39Quiero que me tomes en silencio
00:33:41Aquí mismo
00:33:42Ahora mismo
00:33:45No lo sé
00:33:47No es que sea muy callado que se diga
00:34:03Señor, ¿todo está bien?
00:34:06Vete, Frank
00:34:07Estamos ocupados
00:34:08Will...
00:34:10Will...
00:34:12¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:14No
00:34:18Está bien
00:34:30Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima
00:34:36No es...
00:34:37No es...
00:34:38No es eso
00:34:38Es solo...
00:34:39Que soy exigente
00:34:51Espera
00:34:52Nunca he hecho eso antes
00:34:54No te preocupes
00:34:57No te preocupes
00:34:57Te encantará
00:35:03No te preocupes
00:35:04No te preocupes
00:35:28Música
00:35:28.
00:35:58.
00:36:28.
00:36:58.
00:37:28.
00:37:58.
00:38:28.
00:38:29.
00:38:29.
00:38:30.
00:38:30.
00:38:32.
00:38:36.
00:38:37.
00:38:38.
00:38:38.
00:38:38.
00:38:39.
00:38:41.
00:38:45.
00:38:46.
00:38:47.
00:38:47.
00:38:47.
00:38:48.
00:38:49.
00:38:53.
00:38:55.
00:38:55.
00:38:55.
00:38:56.
00:38:57.
00:38:58.
00:39:02.
00:39:04.
00:39:04.
00:39:04.
00:39:05.
00:39:05.
00:39:07.
00:39:11.
00:39:12.
00:39:13.
00:39:13.
00:39:14.
00:39:14.
00:39:16.
00:39:46.
00:40:16.
00:40:46.
00:41:16.
00:41:46.
00:42:16.
00:42:16.
00:42:17.
00:42:17.
00:42:18.
00:42:19.
00:42:23.
00:42:25.
00:42:25.
00:42:25.
00:42:26.
00:42:27.
00:42:28.
00:42:32.
00:42:33.
00:42:34.
00:42:34.
00:42:35.
00:42:35.
00:42:37.
00:42:41.
00:42:42.
00:42:43.
00:42:43.
00:42:43.
00:42:44.
00:42:46.
00:42:50.
00:42:51.
00:42:52.
00:42:52.
00:42:52.
00:42:53.
00:42:55.
00:42:58.
00:43:00.
00:43:00.
00:43:01.
00:43:01.
00:43:02.
00:43:03.
00:43:07.
00:43:30.
00:44:00.
00:44:30.
00:45:00.
00:45:30.
00:46:00.
00:46:30.
00:46:30.
00:46:31.
00:46:31.
00:46:32.
00:46:33.
00:46:37.
00:46:39.
00:46:39.
00:46:39.
00:46:40.
00:46:41.
00:46:42.
00:46:46.
00:46:47.
00:46:48.
00:46:48.
00:46:49.
00:46:49.
00:46:51.
00:46:55.
00:46:56.
00:46:57.
00:46:57.
00:46:57.
00:46:58.
00:47:00.
00:47:04.
00:47:05.
00:47:06.
00:47:06.
00:47:06.
00:47:07.
00:47:09.
00:47:12.
00:47:14.
00:47:14.
00:47:15.
00:47:15.
00:47:16.
00:47:17.
00:47:21.
00:47:23.
00:47:23.
00:47:23.
00:47:24.
00:47:25.
00:47:26.
00:47:30.
00:47:53.
00:47:53.
00:47:53.
00:47:54.
00:47:55.
00:47:56.
00:48:00.
00:48:01.
00:48:02.
00:48:02.
00:48:03.
00:48:03.
00:48:05.
00:48:09.
00:48:11.
00:48:11.
00:48:11.
00:48:40.
00:49:10.
00:49:40.
00:50:10.
00:50:40.
00:51:10.
00:51:40.
00:51:41.
00:51:41.
00:51:41.
00:51:42.
00:51:44.
00:51:48.
00:51:49.
00:51:50.
00:51:50.
00:51:50.
00:51:51.
00:51:53.
00:51:56.
00:51:58.
00:51:58.
00:51:59.
00:51:59.
00:52:00.
00:52:01.
00:52:05.
00:52:07.
00:52:07.
00:52:07.
00:52:08.
00:52:09.
00:52:10.
00:52:14.
00:52:15.
00:52:16.
00:52:16.
00:52:17.
00:52:17.
00:52:19.
00:52:23.
00:52:24.
00:52:25.
00:52:25.
00:52:25.
00:52:26.
00:52:26.
00:52:28.
00:52:54.
00:53:24.
00:53:54.
00:54:24.
00:54:54.
00:55:24.
00:55:54.
00:55:55.
00:55:55.
00:55:55.
00:55:56.
00:55:58.
00:56:02.
00:56:03.
00:56:04.
00:56:04.
00:56:04.
00:56:05.
00:56:07.
00:56:10.
00:56:12.
00:56:12.
00:56:13.
00:56:13.
00:56:14.
00:56:15.
00:56:19.
00:56:21.
00:56:21.
00:56:21.
00:56:22.
00:56:23.
00:56:24.
00:56:28.
00:56:29.
00:56:30.
00:56:30.
00:56:31.
00:56:31.
00:56:33.
00:56:37.
00:56:38.
00:56:39.
00:56:39.
00:56:39.
00:56:40.
00:56:42.
00:56:46.
00:56:47.
00:56:48.
00:56:48.
00:56:48.
00:56:49.
00:56:51.
00:56:54.
00:57:17.
00:57:18.
00:57:18.
00:57:18.
00:57:19.
00:57:21.
00:57:24.
00:57:26.
00:57:26.
00:57:27.
00:57:27.
00:57:28.
00:57:29.
00:57:33.
00:57:35.
00:57:35.
00:57:35.
00:57:36.
00:57:37.
00:57:38.
00:57:42.
00:57:43.
00:58:13.
00:58:43.
00:59:13.
00:59:43.
01:00:13.
01:00:43.
01:00:44.
01:00:44.
01:00:45.
01:00:45.
01:00:47.
01:00:51.
01:00:52.
01:00:53.
01:00:53.
01:00:53.
01:00:54.
01:00:56.
01:01:00.
01:01:01.
01:01:02.
01:01:02.
01:01:02.
01:01:03.
01:01:05.
01:01:08.
01:01:10.
01:01:10.
01:01:11.
01:01:11.
01:01:12.
01:01:13.
01:01:17.
01:01:19.
01:01:19.
01:01:19.
01:01:20.
01:01:21.
01:01:22.
01:01:26.
01:01:27.
01:01:28.
01:01:28.
01:01:29.
01:01:29.
01:01:31.
01:01:35.
01:01:36.
01:01:37.
01:01:37.
01:01:37.
01:01:38.
01:01:40.
01:01:44.
01:02:06.
01:02:07.
01:02:07.
01:02:07.
01:02:08.
01:02:10.
01:02:14.
01:02:15.
01:02:16.
01:02:16.
01:02:16.
01:02:17.
01:02:17.
01:02:19.
01:02:45.
01:03:15.
01:03:45.
01:04:15.
01:04:45.
01:05:15.
01:05:45.
01:05:46.
01:05:46.
01:05:46.
01:05:47.
01:05:49.
01:05:52.
01:05:54.
01:05:54.
01:05:55.
01:05:55.
01:05:56.
01:05:57.
01:06:01.
01:06:03.
01:06:03.
01:06:03.
01:06:04.
01:06:05.
01:06:06.
01:06:10.
01:06:11.
01:06:12.
01:06:12.
01:06:13.
01:06:13.
01:06:15.
01:06:19.
01:06:20.
01:06:21.
01:06:21.
01:06:21.
01:06:22.
01:06:24.
01:06:28.
01:06:29.
01:06:30.
01:06:30.
01:06:30.
01:06:31.
01:06:33.
01:06:36.
01:06:38.
01:06:38.
01:06:39.
01:06:39.
01:06:40.
01:06:41.
01:06:45.
01:07:08.
01:07:08.
01:07:09.
01:07:09.
01:07:10.
01:07:11.
01:07:15.
01:07:17.
01:07:17.
01:07:17.
01:07:18.
01:07:19.
01:07:20.
01:07:24.
01:07:25.
01:07:26.
01:07:26.
01:07:27.
01:07:27.
01:07:29.
01:07:29.
01:07:59.
01:08:29.
01:08:59.
01:09:29.
01:09:59.
01:10:29.
01:10:30.
01:10:30.
01:10:30.
01:10:31.
01:10:33.
01:10:37.
01:10:38.
01:10:39.
01:10:39.
01:10:39.
01:10:40.
01:10:42.
01:10:46.
01:10:47.
01:10:48.
01:10:48.
01:10:48.
01:10:49.
01:10:50.
01:10:54.
01:10:56.
01:10:56.
01:10:56.
01:10:57.
01:10:58.
01:10:59.
01:11:03.
01:11:05.
01:11:05.
01:11:05.
01:11:06.
01:11:06.
01:11:08.
01:11:12.
01:11:13.
01:11:14.
01:11:14.
01:11:14.
01:11:15.
01:11:17.
01:11:21.
01:11:22.
01:11:52.
01:12:22.
01:12:52.
01:13:22.
01:13:52.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
01:14:22.
Comments

Recommended