Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago
Ep-10. Phantom Lawyer

Category

📺
TV
Transcript
00:01:16How are you?
00:01:19How are you?
00:01:21How are you?
00:01:34How are you?
00:01:37How are you?
00:01:39How are you?
00:01:41How are you?
00:01:44How are you?
00:01:45How are you?
00:01:47How are you?
00:01:47How are you?
00:01:49How are you?
00:01:54How are you?
00:01:54How are you?
00:01:55How are you?
00:01:58How are you?
00:01:58How are you?
00:02:21How are you?
00:02:47How are you?
00:02:48How are you?
00:02:49How are you?
00:02:51How are you?
00:02:55How are you?
00:02:56How are you?
00:02:59How are you?
00:03:01How are you?
00:03:03How are you?
00:03:10How are you?
00:03:13How are you?
00:03:15How are you?
00:03:20How are you?
00:03:21How are you?
00:03:31How are you?
00:03:35How are you?
00:03:36How are you?
00:03:37How are you?
00:04:00How are you?
00:04:03How are you?
00:04:06How are you?
00:04:08How are you?
00:04:08How are you?
00:04:08Hello, hi.وي
00:04:13frankly. How
00:04:15case we met NJ, we
00:04:18made 구두.
00:04:18I'm not going to show you, I'm going to be aware of the world.
00:04:24Whatever.
00:04:26I'm not going to show you, but I don't want to know what I'm doing.
00:04:29I'm not going to show you.
00:04:30I'm not going to show you, but I'm still looking for the magical city.
00:04:34I'm not going to show you.
00:04:37But she's a great guy.
00:04:42She's a real woman.
00:04:43She's a great woman.
00:04:44She's a great woman.
00:04:47She's a great man.
00:04:50I'm sorry.
00:04:51But I'm sorry.
00:04:52I'm sorry for the time.
00:04:54That's how I just feel like I'm going to be.
00:04:59I'm sorry.
00:05:01I'm sorry.
00:05:01I'm sorry.
00:05:02I'm sorry.
00:05:02I'm sorry.
00:05:03I'm sorry.
00:05:05I'm sorry.
00:05:05I'm sorry.
00:05:09I'm sorry.
00:05:13I'm sorry.
00:05:19I'm sorry.
00:05:22구두 찾으세요?
00:05:24네?
00:05:26매장은 저쪽이에요.
00:05:27여기는 작업실이고.
00:05:29나도 알아요.
00:05:30그리고 내가 필요한 건 구두가 아니라.
00:05:37당신이에요.
00:05:40그때는 유명 복장학원을 졸업하고 부모님께서 주신 결혼자금으로 내 가게를 준비하고 있었어.
00:05:51신는 순간 행복해지는 구두.
00:05:54좋은 곳으로 데려다줄 것 같은 구두.
00:05:58진심을 담은 최고의 구두를 만드는 게 내 꿈이었거든.
00:06:07최고의 구두.
00:06:08최고의 구두는 돈과 기술이 있다고 만들어지는 게 아니에요.
00:06:12좋은 가죽 없이 최고의 구두는 존재할 수 없어요.
00:06:15좋은 가죽이 필요하다는 건 나도 알아요.
00:06:18어떤 회사 가죽을 원해요?
00:06:20혹시 외제예요?
00:06:22이태리?
00:06:24플란사?
00:06:30만날 사람이 있어요.
00:06:36함경도 출신인 선아 언니는 다른 사람 도움 없이 혼자서 가죽을 연마했는데 솜털처럼 부드럽고 무쇠처럼 강한 언니의 가죽이 난 한눈에 반했어.
00:06:51긴장하면 안 돼요?
00:06:53다들 긴장하지 말기.
00:06:55하나, 둘, 셋.
00:07:01그렇게 우린 이상재화를 시작한 거야.
00:07:06이상재화면 제가 아는 그 이상재화요?
00:07:09맞아, 그 이상재화.
00:07:12네?
00:07:12지금 제 구두도 이상재화 건데.
00:07:16어머, 이거 1981년부터 생산된 스테디 라인이네.
00:07:23구두 보는 눈이 있어.
00:07:27어머, 할머니 좀 달라 보이신다.
00:07:31저 근데 일은 왜 그만두신 거세요?
00:07:35아직 정정하신데.
00:07:37회사보다 더 중요한 일이 있어서.
00:07:43아무튼 적은 돈으로 달랑 셋이서 꼬린 가게였지만 우린 우리 구두에 자신이 있었어.
00:07:54출신 중국집은 일부에서 지를들ộc이며 지민의 매우 미치고 나무으로 맞을 수 있습니다.
00:08:11여러분도 내確적인 것입니다.
00:08:16이번엔 매우 미치고 나무으로 맞을 수 있습니다.
00:08:18그리로는 잘 내 생각하도록.
00:08:19성게 지그래서 여러 가지의 주인공을 이용해 주시기 바랍니다.
00:08:21Let's go.
00:08:49I love you.
00:08:54When I made my hair, my smile was coming out.
00:09:08I had to leave my hair at the top of my head when I first saw it.
00:09:16What are you, honey?
00:09:17What can I do to you?
00:09:19I'm a miracle.
00:09:21I'll meet you again.
00:09:30I'll pray for you.
00:09:33I'll pray for you again.
00:09:38I'm a miracle.
00:09:40At the same time, it was all that I had to do with the world, and there was no pain
00:09:44in the world.
00:09:45Oh, that's it.
00:09:55That's it.
00:09:58That's it.
00:10:00He was a very good thing.
00:10:03He was a good person.
00:10:08Anja, what I have done with you?
00:10:12Anja, it was a good thing.
00:10:13You've been given him for $1,000 and $1,000.
00:10:15He called us for $0,000, so I had to pay for $0,000.
00:10:18I've been getting money for $0,000 from $1,000.
00:10:18It was a tough time than $1,000 to $1,000.
00:10:21I should agree with you.
00:10:23I've had to do more than $1,000, so we are committed.
00:10:28We are not already on that before.
00:10:30Then he'll stop his house.
00:10:35I don't have to say anything.
00:10:38I can't hear anything.
00:10:39And he'll get there.
00:10:44There was a lot of people who were to meet with him.
00:10:52And finally, he was waiting for us to stop.
00:11:01And so, when we were to meet him, he was already dead.
00:11:10I don't think he's going to be dead too.
00:11:13The one who falls near the sky was coming to the bottom,
00:11:19and the other one had to find him,
00:11:21and he was thinking too...
00:11:26If we had a little bit more on the road,
00:11:31if we had a situation in front of the house,
00:11:32and we would be able to do it again...
00:11:35I don't know what the fuck is going on.
00:11:37But what is this?
00:11:42I can't try it.
00:11:47I have to try to find the child.
00:11:50We have to find the child that's going on.
00:11:52Please go.
00:11:54Please.
00:11:56Sorry.
00:11:57You are so sorry.
00:12:00Sorry.
00:12:01Thank you very much.
00:12:06My son I'm not going to look for you.
00:12:10But I don't know how to find a daughter.
00:12:11The poor child is literally
00:12:13to give an education.
00:12:19And even after the child's daughter,
00:12:26she's also looking for a daughter.
00:12:40That's right.
00:12:59당연하다고 하십니다.
00:13:01찬성에게 아버지의 유언장 내용을 직접 전달하셨어요.
00:13:06원래 그런 분이세요.
00:13:08려선아 씨가 억울하게 감옥에서 돌아가셨는데
00:13:12당신만 편하게 살 수는 없으시다며.
00:13:14감사합니다.
00:13:15네, 맛있게 드세요.
00:13:18낡고 작은 집에서 혼자 사세요.
00:13:21아무리 말려도 길거리에서 야채를 파시고요.
00:13:25항상 제게 져주시는 분이셨는데
00:13:28돈을 안 주겠다고 했더니 역정을 내셨어요.
00:13:32당신은 재판을 해서라도 돈을 주겠다고 하시면서요.
00:13:37그렇군요.
00:13:38네, 우선 알겠습니다.
00:13:41자세한 건 좀 더 검토를 해봐야겠지만
00:13:42고인의 유언장이 존재하고
00:13:45유언장 집행을 원하시는 어머님의 의지가 굳건하셔서
00:13:48재판은 불가피할 것 같네요.
00:13:50그럼 반드시 이겨주십시오.
00:14:00아드님을 설득해보시면 어떨까요?
00:14:03이대로라면 아드님을 상대로 재판을 하셔야 될 것 같은데
00:14:07많이 힘드실 거예요.
00:14:10아들한테 이미 말을 봤는데
00:14:13절대 못 주겠대.
00:14:15이해는 됩니다.
00:14:17솔직히 아드님 입장에서는 받아들일 수 없으셨을 거예요.
00:14:22금액을 대폭 낮춰서 합의를 하지 않는 이상.
00:14:25아니, 합의는 안 돼.
00:14:27그렇게 애는 절대로 못해.
00:14:30나는 재판을 하더라도 유언장에 써 있는 대로 하고 싶어.
00:14:35하지만.
00:14:37네.
00:14:38잘 알겠습니다.
00:14:39할머니.
00:14:40오늘은 이만 돌아가시고요.
00:14:43저희가 잘 검토한 후에 다시 연락드리겠습니다.
00:14:51이거 선아 언니하고 관련된 자료하고 사진이야.
00:14:57그리고 이 안에 내 연락처도 넣었어.
00:15:00부대에 영감이 한 약속을 지킬 수 있도록 도와줘요.
00:15:07검토하겠습니다.
00:15:10참, 재판을 준비하려면 저희가 할아버님에 대해서 좀 알아야 됩니다.
00:15:17조남과 생년월일을 알려주세요.
00:15:20우리 영감 이름은 강동 씨.
00:15:251953년 3월 1일생이야.
00:15:29제가 잘 부탁할께요.
00:16:10Hey, I'm Mr. Haley.
00:16:11Hello, Arjun.
00:16:12How about you?
00:16:13I'm Mr. Haley.
00:16:17I'm Mr. Haley and Mr. Haley.
00:16:23Hello, Mr. Haley and Mr. Haley.
00:16:26I'm Mr. Haley.
00:16:31You can't see me.
00:16:32Hello?
00:16:34I'm a good friend.
00:16:39You can't see me.
00:16:42You can't see me.
00:16:43You can't see me.
00:16:45You can't see me.
00:16:46How did you know?
00:16:54You can see me.
00:16:55Ya know what?
00:16:57I don't get comfortable with that.
00:17:02I'm lucky?
00:17:05I'm lucky.
00:17:06If he's there,
00:17:08If he's just a girl,
00:17:09he's got a corsair.
00:17:11if you didn't determine whether I tried to make it new,
00:17:12I mean I'm not very accurate.
00:17:17That paid lower than the side.
00:17:18On the side to the right line,
00:17:22that needs to get damp cells if you've got dead inside.
00:17:26Hey, it's not that it's not going to be peacock.
00:17:31Oh...
00:17:31Why is it so良好,
00:17:35it just wanted to get out?
00:17:36My pants just look at me and look at me and look at my pants.
00:17:42So, before that, my sister is?
00:17:45Yes, she's a good girl.
00:17:49She's a good girl.
00:17:55She looks like a girl.
00:17:56She is a good girl.
00:17:59She's a good girl.
00:18:03She's a good girl.
00:18:04What do you think?
00:18:05What do you think?
00:18:06If you think about it, you can't find it.
00:18:09I'm going to be a dream.
00:18:11I think it's okay to look good.
00:18:38침대
00:18:40늦었네
00:18:44근데
00:18:45방금 있던 청각은 어딜 간 거예요?
00:18:49초면에
00:18:51미안한데
00:18:52여기 그 버스정류소가 어디에요?
00:18:55버스정류소는 왜요?
00:18:57구두 만들러 말리동에 가야 되거든
00:19:00제 시간에 만들지 못하면
00:19:02But I'm not sure how to go.
00:19:02But I'm not sure how many things are.
00:19:09I'm not sure how many things are wrong.
00:19:15It's a big deal.
00:19:17It's a big deal.
00:19:18It's a big deal.
00:19:18My father, I'm not sure how many things are.
00:19:24I don't know if it's just a bad thing.
00:19:27It's just a bad thing.
00:19:30It's not just a thing.
00:19:30It's a partner, and a life for a partner.
00:19:38It's not just a thing.
00:19:41I'm not sure.
00:19:42I'll take a look at that.
00:19:44I'll take a look at that.
00:19:46I'll take a look at that.
00:20:07I'll take a look at that.
00:20:08할아버지, here we go.
00:20:10Yes.
00:20:32I'll take a look at that.
00:20:47Ah...
00:20:50Ah...
00:20:53Ah...
00:20:58Ah...
00:20:59Ah...
00:20:59Ah...
00:20:59Ah...
00:21:00Ah...
00:21:00Ah...
00:21:00Ah...
00:21:00Ah...
00:21:00Ah...
00:21:01Ah...
00:21:01Ah...
00:21:01Ah...
00:21:03Ah...
00:21:03Ah...
00:21:04Ah...
00:21:04Ah...
00:21:06Ah...
00:21:09Ah...
00:21:10Ah...
00:21:11Ah...
00:21:11Ah...
00:21:11Ah...
00:21:12Ah...
00:21:13Ah...
00:21:18Ah...
00:21:19Thank you very much.
00:21:27Oh, wait a minute!
00:21:55Thank you very much.
00:21:57기사님, 말리동 수자와 벌이요.
00:22:00네.
00:22:12아...
00:22:14여기로구나.
00:22:15그래.
00:22:17무서우세요.
00:22:29어?
00:22:30이상하네.
00:22:33여기 맞는데.
00:22:36저, 저기요.
00:22:38어디 찾아오신 거예요?
00:22:43뭐 필요한 거 있으세요?
00:22:46아니...
00:22:47여기 내 작업실인데
00:22:48이 요란한 것들은 다 뭐야?
00:22:51아저씨 뭐예요?
00:22:53나...
00:22:53구두 만드는 사람인데
00:22:55내 구두 어딨어?
00:22:57당장 나가세요.
00:22:58아니, 여기 내 작업실이라니까!
00:23:00요란한 거 없어요.
00:23:01나가세요.
00:23:01야, 이 사람이!
00:23:07여긴 맞는데...
00:23:31네, 다른 우리Woman고
00:23:31몸을 푹씩씩 take the base?
00:24:00찾sey
00:24:00building
00:24:01Oh, my God.
00:24:31Oh, my God.
00:25:11Oh, my God.
00:25:36자, 신어봐요.
00:25:45미안해요.
00:25:48할아버지 눈으로 직접 보시면 기억이 날까 싶어서 모시고 온 건데 내가 괜한 짓을 했네요.
00:26:00그런데 나를 알아요?
00:26:26그동안 혼자서 얼마나 외로웠어요?
00:26:32이제 내가 도와줄게요.
00:26:35내가 도와줄게요.
00:27:06내가 도와줄게요.
00:27:08이 소송은 어떻게 할 거예요?
00:27:10합리적인 선에서 합의를 하는 게 맞다고 생각하는데.
00:27:14그럴까요?
00:27:17유언장대로 집행될 수 있게 해드리는 게 변호사의 의무라고 생각하는데.
00:27:24힘들겠죠?
00:27:30그래도 끝까지 싸울 거잖아요, 신변은.
00:27:36이제는 알겠네요.
00:27:39부지런히 움직여야겠네.
00:27:41하면 나 도와주는 거야?
00:27:43사무실도 같이 쓰고 상대가 태백인데 신변 혼자 싸우게 되면 정 없잖아요.
00:27:48대신 성공 보수는 5대5.
00:27:53대신 성공 보수는 5대5.
00:27:56좋아요.
00:28:12아버지, 이상재가 건 다른 변호사한테 맡기셨어요?
00:28:17그랬지.
00:28:17왜요?
00:28:19제가 직접 강지훈 대표랑 상담도 했는데.
00:28:21상대 측 변호사가 신희랑 한나연이야.
00:28:25그래서요?
00:28:30사적 감정은 재판에 걸림돌이야.
00:28:32그래서 다른 변호사로 바꾼 거고.
00:28:35아니요.
00:28:36사적 감정 같은 거 없습니다.
00:28:39제가 맡을게요.
00:28:41제가 증명해 볼게요, 아버지.
00:28:59내가 여기 살았단 말이지?
00:29:05기억은 안 나지만
00:29:07이거...
00:29:09낯이 많이 익어.
00:29:13어...
00:29:15어?
00:29:43이게...
00:29:44이게 뭐지?
00:29:49왜요?
00:29:51뭐 생각나는 게 있어요?
00:29:53아니...
00:29:54이게 뭐였더라?
00:29:56아...
00:29:58아이고, 이게...
00:30:05명감 물건인데 버릴 수가 있어야지.
00:30:09네...
00:30:10와...
00:30:14자료가 많아서 다행이네요.
00:30:16아우, 잘됐다.
00:30:19이거 봐, 이거.
00:30:21이거 봐, 이거.
00:30:27저, 천하.
00:30:32으으...
00:30:33전... 왜 이래?
00:30:34이딴 거 좀 신지 말아.
00:30:38아, 할아버지
00:30:39입은 신발은 그냥 편하게 신게 나온 거예요.
00:30:42아, 편안함은 뭘 해.
00:30:45저기 없잖아.
00:30:47에이, 이...
00:30:49I'm sorry.
00:30:50I'm sorry.
00:30:52I'm sorry, there's no way to go.
00:30:56I'll take a look at you.
00:30:58I'll take a look at you.
00:31:02We'll take a look at you.
00:31:04We'll have to match you with the right-hand side.
00:31:06We'll have to set up the right-hand side.
00:31:07I'll take a look at you by the right-hand side.
00:31:10I'll tell you something.
00:31:12Yes.
00:31:14Do you know who you are?
00:31:15Do you know who you are?
00:31:17No, I don't know.
00:31:34Hello.
00:31:36Hello.
00:31:41혹시 이분들을 아시나요?
00:32:05가요.
00:32:06가요.
00:32:29내 얘기 해야지.
00:32:37라 crate 잇고 Baba horror.
00:32:43현장도 충분히 돌아다녔고.
00:32:44I'm going to go!
00:32:55Wow...
00:32:56This is a good thing, right?
00:33:03I'm going to ask you, what's your name?
00:33:09Yes.
00:33:12I'm going to find you.
00:33:21It's time to eat well, but I'll try not to eat it.
00:33:27Okay?
00:33:29I'll eat it.
00:33:31I'll eat it.
00:33:33I'll eat it.
00:33:33I'll eat it.
00:33:37I'm going to go to my house, but is it good?
00:33:41I'll eat it.
00:33:57It's good.
00:34:00It's good for me to ask you.
00:34:01How long are you when you are going to go?
00:34:04So, you were born in Chicago, the one you go to Korea, while you go to Korea.
00:34:08Yes, you were born in Hong Kong.
00:34:11I was born in Hong Kong, and went to Korea.
00:34:17So, how did you get to your house?
00:34:21My mother was born in Hong Kong, and went to Korea.
00:34:28When he was a girl, he was a kid, too.
00:34:35He just said, he always stayed with me.
00:34:36She said, you know, what do you mean?
00:34:40He always had a time to take care of the country.
00:34:46He had to get a job in between the two of us.
00:34:55I don't know.
00:35:20I'm too sad to be like my mother.
00:35:23I'm so sad to be like my mother.
00:35:30You know, I'm too sad to be like my mother.
00:35:33She was going to be like,
00:35:33but she didn't have any problem.
00:35:35I would try to say that I could tell her.
00:35:55I can't believe it.
00:35:56First go to go. I'll go to the parking lot.
00:35:58I'll go to the parking lot.
00:35:58Wait a minute.
00:36:04What's this?
00:36:15I see an answer.
00:36:18It's your phone number.
00:36:19It's your phone number.
00:36:22It's your phone number.
00:36:42Oh, my God.
00:36:46Oh, my God.
00:36:49It's not that I'm a demon.
00:37:05I'm sorry.
00:37:19I'm sorry.
00:37:33The
00:37:37oh
00:37:38oh
00:37:43I'm
00:37:45oh
00:37:48oh
00:37:49oh
00:37:49oh
00:37:49oh
00:38:03정말 안돼 가지마라
00:38:08누구 몰래 다짐했던 비밀이 있었나
00:38:24다정했던 내가 청량했던 내가
00:38:31그럴 수 있나
00:38:38못 믿겠어 떠난다는 그 말을
00:38:44안 듣겠어 안녕이란 그 말을
00:39:00안 듣겠어
00:39:01안 듣겠어
00:42:51And what's your name?
00:42:53My name is Jack Magies.
00:42:56Now, this is the attorney's father.
00:42:58My name is Jack Magies.
00:43:03Oh...
00:43:04What did you say this?
00:43:07What happened here?
00:43:08I'm going to get a chocolate chip underground.
00:43:13I'm going to get a food plant.
00:43:15I'm going to go here first.
00:43:16No, I have a problem.
00:43:18You can put it on your kids.
00:43:19What?
00:43:21No, it's me.
00:43:23What's the word?
00:43:24I'm a car accident.
00:43:25I'm a car accident.
00:43:26I'm a car accident.
00:43:27I'm a car accident.
00:43:28No, it's me.
00:43:30I'm a car accident.
00:43:30I'm a car accident.
00:43:31It's a way to get out of here.
00:43:34I'll go.
00:43:35I'll meet you.
00:43:36Yes.
00:43:37You're a car accident.
00:43:39What?
00:43:44What's this?
00:43:44No, no.
00:43:45It's not my car accident.
00:43:45I'll go to the other side.
00:43:49I'm still shopping.
00:43:56You can't get home.
00:43:56In a car accident, I'm going to pack my car accident.
00:43:58You're so happy to get home.
00:44:00I can't get home of this car accident.
00:44:06You're a car accident.
00:44:06No, I can't get home.
00:44:08No, I can't get home anymore.
00:44:09I can't...
00:44:17What are you doing?
00:44:26What are you doing?
00:44:30What are you doing here?
00:44:32What are you doing here?
00:44:36What are you doing here?
00:44:37Your phone is where to go.
00:44:40Your father, what are you doing here?
00:44:44I made a lot of stuff.
00:44:47What are you doing here?
00:44:49Who are you doing here?
00:44:53I don't think it's a good idea.
00:45:08What is that?
00:45:10What are you doing here?
00:45:13No, no.
00:45:14It's a little bit.
00:45:16I'm going to go there.
00:45:19But why is it a apartment?
00:45:22Well, in the past,
00:45:24there is a lady at the studio.
00:45:26She is a young man.
00:45:26She is a young man?
00:45:27What?
00:45:29What's your name?
00:45:30The guy is the guy.
00:45:32He's the guy.
00:45:33He's the guy.
00:45:34He's the guy.
00:45:34He's the guy.
00:45:36He's the guy.
00:46:04His name is the guy.
00:46:07So...
00:46:08He's the guy.
00:46:10He's the guy.
00:46:11He's the guy.
00:46:14He's the guy.
00:46:15He's the guy.
00:46:17He's the guy.
00:46:17He says he's the guy.
00:46:20He's the guy.
00:46:21So it's just difficult to have.
00:46:26I don't know about love.
00:46:29I'm sorry.
00:46:31What is this?
00:46:32What is this?
00:46:34You're a demon.
00:46:34You're a demon.
00:46:37I'm a demon.
00:46:38I'm a demon.
00:46:39I'm a demon.
00:46:39I'm a demon.
00:46:41You're a demon.
00:46:43Oh my God.
00:46:54You're a demon.
00:46:55Right?
00:46:58천하.
00:46:59Oh?
00:46:59My God?
00:47:08선배님.
00:47:10이 시간에는 어쩐 일이야?
00:47:12주차만 하고 온다 하다니 어디 갔던 거예요?
00:47:14그게 제가...
00:47:16전화는 왜 안 받아요?
00:47:18핸드폰을 잃어버려서...
00:47:19그리고 사무실이 왔으면 좀 기다리지.
00:47:21혼자 퇴근하는 게 어딨어요?
00:47:23사람 걱정되게.
00:47:25아니...
00:47:26나 양도경 대표랑 나갔다길래...
00:47:28방해 안 하려고...
00:47:30방해는 무슨...
00:47:31접촉사고 나서 보험사랑 연락하고 헤어진 지가 언젠데?
00:47:35집에 있는지도 모르고 내가 이거 두고 만리동을 얼마나 찾아미는지 알아요?
00:47:41정말요?
00:47:44그래서...
00:47:45화났어요?
00:47:49화난 건 아니고...
00:47:51피곤해서 그래요.
00:47:53발도 좀 아프고.
00:48:03고마워요.
00:48:06피곤하다는데 뭐가 고마워요?
00:48:08아니 어떻게 그렇게 사람 감정을 몰라?
00:48:13미안해요.
00:48:15다신 안 그럴게요.
00:48:17왜 웃어요?
00:48:19미안해요.
00:48:21또 뭐 말만 하면 미안하대.
00:48:23왜 그러지잖아.
00:48:27그러게.
00:48:29왜 자꾸 미안할까.
00:48:37근데 밥은 먹었어요?
00:48:40먹었겠어요?
00:48:41나도 안 먹었는데.
00:48:43같이 밥 먹을래요?
00:48:46뭐 먹을 건데요?
00:48:48여기...
00:48:49내...
00:48:49맛있는 데 아는...
00:49:16배고프죠?
00:49:17한변, 먹고 싶은거 다 먹어요.
00:49:20갑자기 먹어서요?
00:49:20Why are you today?
00:49:21What's your day?
00:49:23I've been having a hard time for me.
00:49:28I'll have to wait for you.
00:49:30I'm a chicken.
00:49:33I don't know.
00:49:35I'm...
00:49:38I'm going to buy it.
00:49:41I'm going to buy it.
00:49:44I'm going to buy it.
00:49:45I'm going to buy it.
00:49:46Yes.
00:49:49It's delicious.
00:50:07It's delicious.
00:50:24It's delicious.
00:50:29It's delicious.
00:50:32It's delicious.
00:50:32It's delicious.
00:50:35It's delicious.
00:50:36What did you do?
00:50:38Mom, there's no one.
00:50:41I'm not going to wear it.
00:50:42I'm going to wear it.
00:50:45I'll be pulling out.
00:50:46아버지,
00:50:47you may need to put your glasses on half денег.
00:50:51You're washing back.
00:50:57Don't you?
00:50:58Get out.
00:51:01sini.
00:51:03All right.
00:51:05Is this everything in your lap?
00:51:08Please, take a look.
00:51:18I'm going to get into it.
00:51:20I'm so happy to see you.
00:51:22Yeah, it's so good.
00:51:24I was so happy to get there.
00:51:27I'm so happy to meet you.
00:51:29I'm excited.
00:51:31Well, I'm so happy to meet you.
00:51:32Okay, let's go ahead and play.
00:51:33Yes.
00:51:43Your father was very honest with you.
00:51:46Why did you say that?
00:51:49Well, it's true.
00:51:51It's true.
00:51:51It's true.
00:52:16I'm the only one that I've been there.
00:52:21Why is this here?
00:52:40I'm sorry.
00:52:43I'm sorry.
00:52:56I mean...
00:52:59Okay, let's get started.
00:53:11I'm not sure.
00:53:12You're late now.
00:53:14Okay.
00:53:16Your Dad is late?
00:53:17I think.
00:53:18I'm in the car.
00:53:19You're not going to come.
00:53:23You're in the car.
00:53:25You're in the car.
00:53:27I am not sure whether this priority or meeting the surrounding boil tastes like Italy, at 1.5, where Hilke
00:53:39has actually received the Senate bill to play the contract in two days.
00:53:42At 1979, Nielsenah wrote an Americanhonnan had a totalitarian employee in 1927.
00:53:56He has been put in a form of documents.
00:54:03After that, the relationship of the market was addressed.
00:54:11The God-Denghis chairman was accepted into the 3rd of the 1st of the 3rd of the year.
00:55:04We're all very interested in you.
00:55:09It is true the fact that the governor's official is true.
00:55:13You know the judge's official, it's true.
00:55:16You've shown his official name as the author of the U.S.
00:55:22Yes, right.
00:55:23Yes, he is.
00:55:23Yes, yes, yes.
00:55:23Yes, yes, yes.
00:55:24He is in charge of the certificate, but it was different.
00:55:36Sir, what can you do to write about the certificate of the certificate?
00:55:42Yes.
00:55:45What can you do to write about the certificate of the certificate?
00:55:46What can you do to write about?
00:55:54What is the problem?
00:55:55It's 2019 June 12th.
00:55:58Yes, and that's the problem.
00:56:02What is the problem?
00:56:03The president's criminal law started in 2021, and the president's written in 2019.
00:56:12What is the problem?
00:56:13It's been a long time for 2019.
00:56:45However, in the case of the U.S., the U.S. is 7.2 pH.
00:56:53It's 7.2 pH.
00:56:55We're not going to be in the case of the U.S.
00:56:57This is not going to be a promise.
00:56:59However, in the year of 2022,
00:57:01the U.S. is a symptom of disease.
00:57:04He was affected by a lot of people who could not know.
00:57:08He was a doctor of the U.S.
00:57:11He was a doctor of the U.S.
00:57:11Yes.
00:57:13I'll go.
00:57:14I'll go.
00:57:16Yes.
00:57:17If the doctor had a condition of the doctor's case,
00:57:21he doesn't have a sign of the sign of the sign of the sign of the sign.
00:57:24He is who?
00:57:32We've got a particular person's letter,
00:57:37and the sign of the sign of the sign of the sign of the sign.
00:57:40In the end of the week, the other person who has a big difference between the two of us and
00:57:43the other people who have been in contact with the other person's contact.
00:57:49The one person who has a particular one...
00:58:22All done?
00:58:23Yes, it's all done.
00:58:28It's so cute.
00:58:29It's so cute.
00:59:16It's so cute.
00:59:17정신이 온전했으면 당신도 나랑 같은 생각이었을 거야.
00:59:25여보...
00:59:27제발 그렇다고 말 좀 해줘요.
00:59:41자...
00:59:43이거... 써요.
00:59:47써요?
00:59:48네.
00:59:51어?
00:59:54유언장.
00:59:58나 강동식은...
01:00:01나 강동식은...
01:00:02이 글을...
01:00:03이 글을 유언으로 남긴다.
01:00:09아니...
01:00:10당신?
01:00:11그 특정한 한 사람은...
01:00:14최정희 씨입니다.
01:00:22말이 안 되는 주장입니다.
01:00:24최정희 씨는 유언장을 조작할 이유가 없습니다.
01:00:26아니요.
01:00:27이유가 있었습니다.
01:00:29려서나 씨를 간첩 혐의로 신고한 사람이...
01:00:31아니야!
01:00:34대박 맞나?
01:00:34정신!
01:00:35정신!
01:00:36바로...
01:00:38최정희 씨입니다.
01:00:41그럴 리가...
01:00:43정신!
01:00:43정신!
01:00:44정신!
01:00:47말도 안 돼!
01:00:49여보!
01:00:51여보!
01:00:52당시 군사정보기관에 자료를 제출합니다.
01:00:57여보!
01:00:59당신이 왜...
01:01:01해당 자료에는 려서나 씨를 신고한 사람이 최정희 씨라는 사실이 명확하게 기록되어 있습니다.
01:01:07사전에 합의되지 않은 증거물입니다.
01:01:10려서나 씨를 신고한 최정희 씨는 려서나 씨가 감옥에서 사망하자 자신의 죄책감을 상쇄시키기 위해 려서나의 아들 차은성에게 유산을 남겨주려고 한 겁니다.
01:01:20유언장을 위조하면서까지요.
01:01:26여보!
01:01:33여보!
01:01:35유언장이 거짓으로 판명난 이상 원고는 려서나의 아들 차은성에게 유산을 지급할 의무가 전혀 없습니다.
01:01:42안 돼요.
01:01:42알없이.
01:01:43지금 진짜 안 된다고요.
01:01:45이런...
01:01:46따라서 판사님께...
01:01:47할 말은 헤이지!
01:01:49요청드립니다.
01:01:52내가 썼소이다!
01:01:59뭐요?
01:02:00유언장!
01:02:01내가 쓴 거라고!
01:02:03내가!
01:02:04아니, 피고 측 대리님 지금 뭐하는 겁니까?
01:02:07허위 진술과 법정 모독으로 퇴정 당하고 싶어요?
01:02:10판사 양반!
01:02:11그건 내 말 좀 들어봐!
01:02:14아니요!
01:02:15판사님!
01:02:16신일영 변호사에게 심각한 지명이 있습니다.
01:02:19아니요!
01:02:19현재 상태가 위중한 관계로 휴정을 요청드립니다.
01:02:23종결 말고 휴정이요!
01:02:24넌 잠 barber!
01:02:26하나도 어떡해!
01:02:31해요!
01:02:47inser Speaker 3
01:02:49Reese Face
01:02:49
01:02:53소행亞
01:02:54She's the only one who is so patient.
01:03:11Why did you criticize him?
01:03:14Sorry, I don't like such a woman.
01:03:17I saw him.
01:03:18I'm sorry!
01:03:20Sonoha! Sonoha!
01:03:22Let's go.
01:03:23If Sonoha is alive, how will it be?
01:03:26It's completely different.
01:03:28Let's go.
01:03:28Let's go to Sonoha's place.
01:03:30What are you looking for?
01:03:31Let's go.
01:03:32Sonoha is right.
01:03:34Sonoha!
Comments

Recommended