- 9 hours ago
Sins of Kujo - Eng Sub - Epi 1 [Full Movie] [Official Release]Full EP - Full
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:06判決を言い渡します。
00:00:10被告人は無罪。
00:00:13悪徳弁護士!
00:00:17そんな奴の弁護士であんたも悪魔よ!
00:00:25工長先生、なぜまた反社会的な人物の弁護を引き受けたんです?
00:00:32東大法学部を主席で卒業。
00:00:34そんな立派な経歴の方がなぜうち?
00:00:38先生、悪徳弁護士って呼ばれてるの知ってます?
00:00:41なぜハングレの集団採取とか暴走族のリンチ事件とか
00:00:42悪人の弁護ばかりをするんですか?
00:00:48依頼人を守るのが弁護士の仕事ですから。
00:00:51二部さんって方何されてるんですか?
00:00:54表向きは自動車整備工事を経営してますが
00:00:57反社の方々とつながりがあるようですね。
00:00:58副長先生、仕事を頼みたい。
00:01:02ちゃっちゃと終わらせてくださいよ。
00:01:04伏見組の若頭。
00:01:05驚愕休止。
00:01:07ああ、みんな。生きてるのかな。
00:01:09何?
00:01:10殺せってこと?
00:01:17ここで負の連鎖を断ち切るんです。
00:01:19いや、ダメだ。
00:01:20全部あなたが罪をかけ。
00:01:21おい、悪徳弁護士。
00:01:24弁護士が弱い人を守ってくれるんじゃないんですか?
00:01:25僕のやり方で救います。
00:01:29この国の法律は性犯罪に甘すぎる。
00:01:30救うんです、弱者を。
00:01:32法律は人の権利は守る。
00:01:35だが、人の命までは守れない。
00:01:35生きる罪は一生背負う。
00:01:38身分から3億円取れますか?
00:01:40しぶったら殺す。
00:01:42いいね。
00:01:43お母さんも僕も被害者なんだよ。
00:01:47あんた、なんでハングレやヤクザの犬になった。
00:01:50お前も身分と一緒にパクるから覚悟しとけよ。
00:01:51人生とどんどんにしてやる。
00:01:53確かめたいんです。
00:01:56九条先生がいい弁護士なのか、悪い弁護士なのか。
00:02:00あなたには見えなくても、私には見えてるものがある。
00:02:06私に人を殺したのか、正気って。
00:02:07生きるんだ Marx。
00:02:12私に人を殺していましています。
00:02:25はじめとはじめと、はじめとはじめ、
00:02:26私的な人それを不思考にしている。
00:02:29girdの中にいるプロモンはそのくらいです。
00:02:30私の世界を安定できるための日本を生きている。
00:08:23My son, I'm a member of my brother...
00:08:24...and I've been working for a while...
00:08:29...I'm not going to die.
00:08:30...so, no, no!
00:08:31...so, no, no.
00:08:38You're not going to die.
00:08:40You're a man!
00:08:43You're a man!
00:08:46What are you doing?!
00:08:49What the hell?
00:08:51What the hell?
00:08:55The team is finished.
00:08:57What's your name?
00:08:58What's your name?
00:08:59I've been a few years ago.
00:09:00I'm just going to go.
00:09:07I'm going to go.
00:09:10I'm going to go.
00:09:10I'm going to go.
00:09:12I'm going to go.
00:09:17You can't go.
00:09:29You're going to go.
00:09:30I'm going to go.
00:09:32We're going to go.
00:09:34We're going to go.
00:09:36How are you?
00:09:38Who is?
00:09:39What are you?
00:09:40I'm going to go.
00:09:41Welcome.
00:09:42I'm the leader of the team.
00:09:44I'm the leader of the team.
00:09:48I'm going to go.
00:09:51I'm going to go.
00:09:53I'm going to go.
00:09:56I'm going to go.
00:09:56I'm going to go.
00:09:57I'm going to go.
00:09:59I'm going to go.
00:10:00I'm going to go.
00:10:02I'm going to go.
00:10:03I'm going to go.
00:10:04I'm going to go.
00:10:05I'm going to go.
00:10:06I'm going to go.
00:10:07I'm going to go.
00:10:07I'm going to go.
00:10:08I'm going to go.
00:10:08I'm going to go.
00:10:08I'm going to go.
00:10:09I'm going to go.
00:10:09I'm going to go.
00:10:10I'm going to go.
00:10:10I'm going to go.
00:10:11I'm going to go.
00:10:12I'm going to go.
00:10:13I'm going to go.
00:10:13I'm going to go.
00:10:16And when you look at this, it looks like a language.
00:10:21How are you doing?
00:10:22Raiden Young Estoy.
00:10:25Look.
00:10:35Have you seen this?
00:10:36Oh, it's weird.
00:10:37We're not going to do this.
00:10:45There are nothing to do before that.
00:10:54There's a lot of trade-like.
00:10:54There's a lot of trade-like,
00:10:55and there's no one else.
00:10:56The most people are like it.
00:11:01This is when we use the same time.
00:11:03You can't lie down the street.
00:11:03If you want to win the right place,
00:11:05we'll win the right place.
00:11:07It's the same thing.
00:11:09It's one of the characters,
00:11:11but if you want to get your job,
00:11:13the right place and the right place
00:11:14will be different.
00:11:15And what happened to him?
00:11:16What did he say to him?
00:11:20We are winning.
00:11:24We have a bill of 10% and another, and we will have a bill of 10% on our
00:11:30help.
00:11:30We will have a bill of 10% on the public loan.
00:11:30We have a bill of 10% toỡ to the bank of WHO will have a bill.
00:11:33I will not to ask you something.
00:11:36What is this?
00:11:37What are you doing?
00:11:37What?
00:11:37You're gonna be here!
00:11:38You're going to get out!
00:11:40What are you doing?
00:11:40You're going to get out!
00:11:49Hey, you're going to get out!
00:11:54We have to come with our, our job.
00:11:56There's actually a chance to your brother?
00:12:00The goal is to get 200,000 people left!
00:12:08Isaac.
00:12:09A few seconds...
00:12:11But I can't manage that money, too.
00:12:14We have to get a number of dollars.
00:12:14You have to get 50,000,000 people.
00:12:14And after that, you can't get 200,000 people.
00:12:18You have to get 20,000 people who were able to get 120 and000 people.
00:12:21You have to get 50,000 people.
00:12:23I don't care if you got a number of dollars.
00:12:23You have to get 50,000.
00:12:23150,000 people.
00:12:23They don't want to see each other.
00:12:27This is a big deal.
00:12:28We don't want to see each other.
00:12:30Oh!
00:12:31Yeah!
00:12:37What is this?
00:12:38I mean, I'll be talking about that.
00:12:42I'm sorry, I'm sorry.
00:12:43It's okay.
00:12:45You're not okay.
00:12:47You're not okay.
00:12:51You're not okay.
00:12:52But then I'm sorry.
00:12:52Is it okay?
00:12:53I am not subscribed to my bank.
00:12:57I don't know.
00:13:08What?
00:13:09No.
00:13:10What?
00:13:10That...
00:13:10That's what?
00:13:11It was a surprise!
00:13:13It's a surprise.
00:13:14I'm not creating such a joke.
00:13:15It's a surprise.
00:13:15This was just a joke.
00:13:15Oh my god, I won't be done.
00:13:16I won't give up on my own music.
00:13:16If there's a kid you can't let me write it, please don't show me.
00:13:20What?
00:13:21It ain't that IT that's all I have.
00:13:23I don't have a page to send it.
00:13:29But you're working for me then!
00:13:31Don't you blame me?
00:13:31Charge!
00:13:33limits!
00:13:33You're going to blame me?
00:13:35I'm sorry.
00:13:37I'm sorry, you already had to invest one.
00:13:42What do you think about it?
00:13:43If you don't have a chance, I'm going to go ahead.
00:13:49I'm going to go ahead.
00:13:49Hey!
00:13:50Hey!
00:13:51Hey!
00:13:51Hey!
00:13:52Hey!
00:13:53Hey!
00:13:53Hey, you're going to kill me!
00:13:54what?
00:13:54No one-a!
00:13:56No one-a!
00:13:57Then you're going to kill me!
00:13:58I got no time to kill you!
00:14:11Well, you're going to kill me now!
00:14:15It's a criminal escutters!
00:14:18Don't worry, you're going to kill me now!
00:14:19I don't have any money for this judge.
00:14:20I'm going to kill you now!
00:14:22No one-a!
00:14:23I do not.
00:14:23When will you be able to take a job of a doctor, who will take a job of a doctor?
00:14:27You can't be able to help him.
00:14:29You're going to be able to see the doctor's ethics.
00:14:33You're going to have the right to get a job of a doctor.
00:14:35But I'm going to stop you from the doctor's perspective.
00:14:38Who would you like to be a billionaire?
00:14:42You're going to be a team of directors.
00:14:46You're going to be a team of directors.
00:14:48You're going to be a 20% of the person who is the host of the host.
00:14:50You're going to be a commission, don't you?
00:14:52Then you start to get a job.
00:14:54My boss.
00:14:57Then you start to get a job.
00:15:00Then you start to go.
00:15:01Yes sir.
00:15:03You start to get involved.
00:15:05You know what I know is, all of you know.
00:15:07I'll go.
00:15:11Good job!
00:15:13Good job.
00:15:16You're doing that.
00:15:18I'll come to my office.
00:15:20I'll take a break.
00:15:2020% is very big.
00:15:22I wouldn't have to have something to do.
00:15:25It's hard for you.
00:15:27You're not good for me.
00:15:29You've got different from here, too.
00:15:32This is theくDp.
00:15:34The black character of the government,
00:15:37which is amazing, isn't it?
00:15:39It's the name of the song.
00:15:41You're good to see you in your house.
00:15:44Are you wondering if you've been for a nap?
00:15:48I'll be here to you.
00:15:49I'll be here to go.
00:15:50I'll be here to go.
00:15:51What a難しい mission.
00:15:57What a good movie.
00:15:58Or a good movie.
00:15:59What a good movie.
00:16:00What a good movie.
00:16:06My name is JG.
00:16:13What was the case of a young man who had a knife with a knife knife?
00:16:18It was important to me, but it was very good.
00:16:24It was clear and clear, but the student was not confirmed.
00:16:29It was the case of a young man's house.
00:16:31The case of a young man's house, a young man.
00:16:36What is the case of a young man's house?
00:16:37I'm in the hospital, but I don't want to go back to the hospital.
00:16:42I'm going to go back to the hospital.
00:16:47It's a different thing.
00:16:49I'm going to go to the hospital.
00:16:53What did you say to the doctor?
00:16:56If you were 10 years old,
00:16:57you would be 3 years old,
00:17:00you would be able to take care of yourself.
00:17:52I don't have any responsibility for this case, but I don't have any responsibility for the case of this case.
00:18:07If you want to be a teacher, if you want to be a teacher, if you want to be a
00:18:12teacher, then I won't let you do it.
00:18:19Okay.
00:18:21Yes.
00:18:22Okay.
00:18:24Yes.
00:18:25How was it?
00:18:27He's not sure.
00:18:29He's not sure.
00:18:30He's not sure.
00:18:41Hello?
00:18:44Kasey?
00:18:45Why not?
00:18:46I'm not sure.
00:18:48It's not a problem.
00:18:48It's not a problem.
00:18:54Listen, you've had a bad idea.
00:18:54You're just not good enough to see me, but I'm so good enough.
00:18:58It's not a bad idea.
00:19:01You can take it.
00:19:03You can take it over here, you can take it over here.
00:19:04You can take it over here.
00:19:05We're here for our next time.
00:19:06It's been a jury to make sure to get it over here.
00:19:10But it's a way to get it.
00:19:11But it's a way to get it.
00:19:15It's a way to get it.
00:19:15I can't believe that.
00:19:16I'm going to be a criminal.
00:19:17I'm going to be a criminal.
00:19:20I think it's a good thing.
00:19:23You're going to be a criminal.
00:19:25I'm going to be a criminal.
00:19:27If you want to get a crime,
00:19:29we will be a criminal.
00:19:36You are going to be a criminal.
00:19:37I'm sorry for this.
00:19:39There's a lot of people who have a disability.
00:19:40I'm sorry for this one.
00:19:41I'm sorry for this one.
00:19:45It's just a hundred and hundred and hundred.
00:19:47Our students are all just like a kid.
00:19:53So, we're going to talk about your parents.
00:19:54We're going to talk about your parents.
00:20:33Come on.
00:20:35Sit down.
00:20:43You're not too bad.
00:20:44You're too bad.
00:20:46You're too bad.
00:20:50I'm so bad.
00:20:51I'm so bad.
00:20:51I'm so bad.
00:20:52You're not sure.
00:20:52You're not sure if you're not going to do anything.
00:20:54If you're going to get a pill,
00:20:55you'll have to admit it.
00:20:57What do you mean?
00:20:59What's your problem?
00:21:00Oh, the victim.
00:21:02Don't worry.
00:21:03You're still sleeping well.
00:21:06You're still sleeping well.
00:21:07You're a victim.
00:21:10You're a victim.
00:21:15That's not what I did.
00:21:18I didn't have to do it.
00:21:21Of course.
00:21:23But at the end of the trial,
00:21:25you were able to do it.
00:21:27I thought one of the past that was wrong.
00:21:35That is typical for me.
00:21:36That's how I thought it would be.
00:21:39It didn't seem the case.
00:21:40You were going to be the worst for that day.
00:21:40But I don't want to tell you that I have to do it.
00:21:42No.
00:21:43I want to tell you how to do it.
00:21:45Also, I said that I have to live for you.
00:21:48And you can't be wrong for a second.
00:21:49No, and he needs to be a penalty.
00:21:49It needs to be ruined.
00:21:56I'm a friend.
00:21:59He's a friend.
00:21:59A friend?
00:22:04So he's a friend, and he's a friend?
00:22:09Yes.
00:22:15But he knows if he's in my pocket.
00:22:18So I'm a friend of mine, and he's a friend.
00:22:25And he's in a room and a family man, and he's a friend of mine.
00:22:36I think that's the case.
00:22:36I had a problem when he was a victim.
00:22:48He was a victim.
00:22:50He never was aware of the situation.
00:22:53But he was already scared.
00:22:58He didn't know.
00:23:02Yes?
00:23:05Yes.
00:23:11Yes?
00:23:12Well, you're going to live here.
00:23:14What?
00:23:15You're going to live here, but it's not going to be possible.
00:23:19You're going to live here.
00:23:19You're going to live here.
00:23:21He's not known for any crime.
00:23:24He's not known as an animal.
00:23:25You're not aware of it.
00:23:27He's been known for the men's sexual sex.
00:23:30I've never heard my recollection.
00:23:35I've never heard anything.
00:23:40The thing that I've heard about it is not true.
00:23:43The thing is,
00:23:45is that what you think about me?
00:23:49I have to admit that a lot of us will do something.
00:23:49And I got older than 20 years ago.
00:23:54But I was 20 years old.
00:23:57No way.
00:23:59If you're a victim, you can't accept any of this.
00:24:02You can't accept yourself if you're a victim.
00:24:04You can't accept yourself.
00:24:04You can't accept yourself.
00:24:08You're not a crime.
00:24:10What do you want about it?
00:24:11I'll tell you why, what's wrong?
00:24:12Nothing is wrong.
00:24:15I just want to have to answer that.
00:24:17Do you want to get this, then?
00:24:23Just when you get this age,
00:24:28you can do this behavior and take this job.
00:24:31I'll be back.
00:24:34I'll be back.
00:24:46I'll be back.
00:24:58I'll be back.
00:25:00검찰이랑 합의를 하면 뭐하니.
00:25:02피의자가 말을 안 듣는데.
00:25:05코아에 보육원 출신 학교 풍력으로 정학 처분까지.
00:25:11너도 참 깝깝하다.
00:25:13깝깝해.
00:25:15들어와요.
00:25:19용돌이 특허 관련 상대 측 변호인단 세부 조정 사항들입니다.
00:25:24한 장을 보냈는데 이게 백과사전이 돼서 왔나요?
00:25:27송 변호사가 준 인수인계 자료들도 있는데 드릴까요?
00:25:30음 그건 파괴하고.
00:25:31네.
00:25:32이거 이 사건 피해자 좀 조사해봐 줘요.
00:25:35뭐 피해자와의 관계.
00:25:36학교 친구들이랑 사연은 어땠는지.
00:25:38좋아하는 건 뭔지 싫어하는 건 뭔지.
00:25:40약점이든 뭐 말 못 할 뭐 그런 사연들이 있는지 그런 거.
00:25:43네 알겠습니다.
00:25:44아 그리고.
00:25:45검사 프로필도 좀 알아봐 줘요.
00:25:47또 우리 일하는 게 워낙 기수나 학연 이런 게 또 중요하니까.
00:25:51선배님인지 후배님인지 이런 거.
00:25:53변호사님이랑 같은 기수던데요?
00:25:55대학도 같은 데고요.
00:25:57아.
00:25:57말이 좀 통하겠네.
00:25:59이름이 뭔데요.
00:25:59차현정 검사요.
00:26:01중앙지검 형사 1부.
00:26:04차현정.
00:26:14하.
00:26:16너 왜 기소를 안 하고 자꾸 시간을 끌어.
00:26:19그냥 적당히 한 10년 정도 때려서 빨리 마무리 짓고.
00:26:21나랑 같이 특수부 가서 큰일 하자니까.
00:26:25아직 수사가 끝나지 않아서요.
00:26:29아니.
00:26:30요즘 분위기 몰라?
00:26:31어?
00:26:32수사는 경찰이 하고 기소는 우리가 하고.
00:26:35경찰에서 기소 의견을 넘겼으면은 존중하나 마음에서 그대로 진행해야지.
00:26:40그건 뭐 좋은 사건이라고 부등부등 끌어안고 있어.
00:26:43범행 동기도 파악해야 하고 보강 수사할 것들이 많아서요.
00:26:47저한테 배정된 사건이니 제 속도대로 진행하겠습니다.
00:26:57아이 참.
00:26:59점점 꼴통 새끼자.
00:27:01하필 저놈한테 일이 떨어져가지고.
00:27:09아니 검사님.
00:27:10또 얼음입니까?
00:27:12아무리 스트레스가 쌓이셔도 그렇지.
00:27:14그러다 풍치옵니다.
00:27:16제 치화관리는 의사선생님께서 해주실 거고요.
00:27:19확보했어요?
00:27:20정서사건 증인?
00:27:21그게 섭외가 안 되네요.
00:27:24아무래도 미성년자다 보니까 부모들이 허락을 안 하고.
00:27:27또 거기다가 그 학교가 보안이 철저하기로 워낙 유명해가지고.
00:27:32예.
00:27:33그래서 제가 김한수랑 같은 반에 다니는 학생들의 증인 진술서를 받아왔습니다.
00:27:39하하하하.
00:27:41아유 그거 몇 장 받아내는데도 어찌나 힘이 들었는지.
00:27:44내용은요?
00:27:45유약해서 간결하게.
00:27:46김한수는 정규에서 제일 가는 문제아였고 모범생 킹카 정수아를 지속적으로 스토킹해왔다.
00:27:53깔끔하네요.
00:27:54고생하셨어요.
00:27:56뭘요.
00:27:57다 제 출충한 능력 덕이죠.
00:27:59이걸로 범행 동기는 확실해졌네요.
00:28:01스토킹하던 불량 학생이 여학생 집까지 찾아가 칼로 찌른 거니까.
00:28:05네.
00:28:06아 그리고 그 김한수 변호 말인데요.
00:28:08그걸 송아로 펌에서 맡았다네요.
00:28:11송아?
00:28:13거긴 돈 많고 힘 있는 의뢰인 아니면 거들떠도 안 보는 곳이잖아요.
00:28:17피의자한테 내가 모르는 배경이 있었나?
00:28:20그럴 리가요.
00:28:21배경 자체가 없다시피 한데.
00:28:23변호사는 누가 붙었는데요?
00:28:24김우혁 변호사랍니다.
00:28:27김우혁?
00:28:28예.
00:28:29요즘 송아로 펌에서 제일 잘 나가는 에이스 변호사라던데요.
00:28:32에이스는 무슨.
00:28:33그놈 사기꾼이에요.
00:28:35변호사 자격만 가진 변호사기꾼.
00:28:38안녕하십니까.
00:28:41아유 대한민국 법조회가 참고가 그지?
00:28:44안녕하세요.
00:28:46이렇게 또 보네.
00:28:48어른마녀 차연정 영감님.
00:28:51무슨 바람이 불어서 이런 변호를 맡은 거야?
00:28:53돈 한 푼 안 되는.
00:28:55아 이런 변호라니.
00:28:56앞길이 창창한 청소년을 구하는 아주 보람찬 일인데.
00:29:00하긴 피도 눈물도 없는 영감님께서 그런 보람을 아실런가 몰라.
00:29:05보람.
00:29:06니가?
00:29:07입에 침은 발랐니?
00:29:10아니 입에 침을 왜 바르니?
00:29:13이렇게 좋은 게 있는데.
00:29:19그럼 두 분 편히 말씀 나누세요.
00:29:22네.
00:29:22감사합니다.
00:29:30들었지?
00:29:3210년 구형.
00:29:33적당한 선에서 양형.
00:29:35재겸기 없이 끝.
00:29:37재겸기?
00:29:38그래.
00:29:39개가 똥을 끊으면 개가 아니지.
00:29:41그래.
00:29:42그 똥을 쳐먹이는 게 너네 양 차장님이시거든.
00:29:45같이 똥 받아먹는 처지에 필요 이상으로 물어뜯진 말자.
00:29:47너나 잘 받아 쳐드시고요.
00:29:51스토킹의 계획 범죄인데 겨우 10년으로 되나.
00:29:53그 두 배는 살아야지.
00:29:5420년.
00:29:55어우.
00:29:55감정은 섞지 말자.
00:29:57미성년자는 아니라고 해도 아직 고등학생이야.
00:30:00동정의 여지가 차고 넘치는 천혜 구하고.
00:30:03그런데 20년.
00:30:04오바하지 마.
00:30:0510년도 과하다.
00:30:07또 쪽팔리고 싶니?
00:30:083년 전처럼.
00:30:15형량이 과한지 아닌지는 너랑 내가 결정할 문제는 아니지.
00:30:19그렇게 자신 있으면 재판에서 주장해.
00:30:21형을 구걸하든 무죄를 주장하든.
00:30:24난 너처럼 남이주는 똥 치우는 검사는 아니니까.
00:30:33뭐 좀 건졌어요?
00:30:35네.
00:30:35김환수 학생이요.
00:30:36요즘 보기 드문 원신이더라고요.
00:30:38SNS 계정 하나 없는.
00:30:40그리고 뭘 좀 물어보려고 해도 학교 안으로는 발도 못 붙이게 해서 힘들었는데.
00:30:44그 학생들만 가입할 수 있는 비공개 모바일 앱이 있어요.
00:30:48비공개 앱이라뇨?
00:30:49그 학생들끼리 음성적으로 운영하는 앱 같은데.
00:30:52그 천명고 전용 메일이랑 암호가 있어야 가입이 승인돼서.
00:30:55제가 내용 확인은 못했습니다.
00:30:56링크 보내봐요.
00:30:58내가 알아볼게.
00:31:21야 이거 어떻게 할 수 있겠냐?
00:31:23할 수 있냐는 이 자식이.
00:31:26믿음이 부족하네.
00:31:28얼마나 걸릴 것 같아?
00:31:30그렇게 물어야지.
00:31:31그래서 얼마나 걸릴 것 같은데.
00:31:39아니 학생이 만든 거 치고는 꽤 단단했는데.
00:31:42그럼 봐요.
00:31:43아마 추억이에요.
00:31:45아 근데 뭐 별거 있겠어?
00:31:47우리나라 청구 명문고라면 다 모바순들 아냐?
00:31:49죄짓고 감방 가는 잘나고도 부신 분들.
00:31:52다 명문고 명문대 졸업하신 모범생들이었다.
00:31:56애초에 부린 게 없었으면 이런 앱을 만들지도 않았겠지.
00:31:59아.
00:31:59아.
00:31:59I don't know.
00:32:09I don't know.
00:32:16I don't know.
00:32:16I don't know.
00:32:19I don't know.
00:32:20I don't know.
00:32:27I'm trying to make a difference.
00:32:39Are you going to take a look at your head?
00:32:58Do you want to take a look at your head?
00:33:01Do you want to take a look at your head?
00:33:02What is this? What is this?
00:33:04You can clean your head and clean your head.
00:33:09You can clean your head and hair.
00:33:13Okay, I'll take you.
00:33:30I'll take you.
00:33:33You're a judge.
00:33:34You're a judge.
00:33:36I had no idea how I supported it.
00:33:37What did you say about it?
00:33:38I tried to take this for myself.
00:33:42It's in the way I can find my himself.
00:33:47I'm sorry.
00:33:53Put yourself in the mask.
00:33:56What do I wear you?
00:33:58If you play a child,
00:34:01Well, you can't win the role in your school.
00:34:01In fact, you're going to go to the school and your parents' family.
00:34:04You went to the during the much time,
00:34:14it was a hard time to keep your neighbors up, isn't it?
00:34:21I'm not trusting you now,
00:34:23but the way you can't figure it out,
00:34:27I'll make you so you want me to make me a self-control.
00:34:30I think I'm the person who's a person like this.
00:34:36At the moment, start.
00:34:39I'll make you a legal testimony.
00:34:43The court will be a criminal case.
00:34:45The court will be a legal case.
00:34:51I'm sorry.
00:34:53I'm sorry.
00:34:55I'm sorry.
00:34:57I have been out of the wrong place.
00:35:00I'm sorry.
00:35:01I'm sorry.
00:35:04I was gonna die.
00:35:04I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:35:35This was a very nice job.
00:35:37It was a very nice job.
00:35:38It was the building in the house,
00:35:41and it was a very nice job in the house.
00:35:45The body was a good thing to do with it.
00:35:48The body was a great thing to do with it.
00:35:51The body was a great thing to do with it.
00:35:54For the 20 years,
00:35:57If you have any questions, please please.
00:36:04What's your opinion?
00:36:07Yes.
00:36:10I'm telling you, first, you can see the picture.
00:36:17Are you seeing any?
00:36:20The police are not talking about the police.
00:36:24He had a gun for his speech, and was not a gun for his gun.
00:36:29He was a gun for his speech.
00:36:33That's not a matter of fact.
00:36:36That's right.
00:36:37He's not saying that I was okay with the gun.
00:36:46You just say that the case is happening.
00:36:48Yes, I will.
00:36:50중요한 사실은 그 방 안에서 무슨 일이 벌어졌는지 저도 검사도 여기 앉아 계신 여러분들도 아무도 보지 못했다는 겁니다
00:37:02진짜로 한수근이 피해자를 죽이려고 했는지 아니면 누군가에게 칼에 찔려 의식을 잃은 그녀를 구하려고 했는지
00:37:09두 사람을 제외한 그 누구도 진실을 알지 못한다는 점 기억해 주시기 바랍니다
00:37:19검사, 진행하세요
00:37:22피고인인 김한수를 재판의 첫 번째 증인으로 신청하겠습니다
00:37:49파소영
00:37:51파소영
00:37:51파소영
00:37:55파소영
00:37:57선생님.
00:37:59네.
00:38:01재판 갈 생각일랑 꿈에도 하지 말아요.
00:38:05또 한 번 무단 외출하면 이번엔 시말소로 안 끝납니다.
00:38:27피고인은 피해자인 정수아 양과 연인 관계를 주장하고 있죠?
00:38:33네.
00:38:35여자친구니까요.
00:38:36그럼 수아 양과의 관계를 증명할 수 있는 어떤 증거라도 가지고 있습니까?
00:38:42다른 학생들의 증언이라던가 사진이라던가 뭐든지.
00:38:47아무도 몰라요.
00:38:49수아가 아이들 입에 오르내리기 싫다고 해서 비밀로 했거든요.
00:38:55사진도 남기기 싫어했고요.
00:38:58그럼 결국 피고인과 수아 양이 연인 관계임을 증명할 수 있는 건 아무것도 없는 거네요.
00:39:05의외로 참 많아요.
00:39:07혼자 막무가내로 짝사랑하는 일방통행을 쌍방통행으로 착각하는 남자들이.
00:39:12그 여자친구라는 거 혹시 피고인 혼자 멋대로 착각하고 있는 건 아닌가요?
00:39:20같은 반에 다녔던 학생들의 증언에 따르면 피고인은 1학년 때부터 최근까지 수아 양을 스토킹하고 협박해왔습니다.
00:39:29아니에요.
00:39:30다 거짓말이에요.
00:39:31학생들의 진술서를 증거로 제출합니다.
00:39:37변호인, 증거 제출 인정합니까?
00:39:43인정합니다.
00:39:45공판 후 내용 확인을 전제로도.
00:39:49피해자를 스토킹해 집까지 찾아갔던 거죠.
00:39:53그러다 마음대로 되지 않으니까 칼로 찔렀던 거고.
00:39:56내가 안 그랬어요.
00:39:57정확 처분을 받았던 학교폭력 사건도 다른 남학생이 수아 양에게 접근했다는 이유였고.
00:40:03아주 무서운 집착이네요.
00:40:05소름 끼칠 정도로.
00:40:13보셨듯이 범행 장소, 증거, 동기, 신비성이 결여된 거짓 증언까지.
00:40:19모든 것이 피고인이 수아 양을 살해하려 했음을 입증하고 있습니다.
00:40:23이상입니다.
00:40:25변호인, 이어서 가겠습니까?
00:40:28네.
00:40:34시작하기 전에 피고인의 법률 대리인으로서 여기 앉아계신 모든 분들께 대신 사과드리겠습니다.
00:40:46여기 앉아있는 피고인이 자칫 위증여의 죄를 저지를 뻔했습니다.
00:40:51아직 증언이 끝나지 않았으니.
00:40:54법률 대리인인 제가 사실관계를 바로잡고자 합니다.
00:40:57저게 또 무슨 상의일치력.
00:40:59피고인이 피해자와 연인 관계라는 것은 피고인 개인의 주장과 기억인 것으로 바로잡겠습니다.
00:41:05피고인은 피해자를 여자친구로 인지했지만 피해자의 입장에서는 다른 관계로 생각했을 수도 있음을 인정하겠습니다.
00:41:13지금 법정에서 말장난하자는 겁니까?
00:41:15설마요.
00:41:16사실관계를 바로잡자는 겁니다.
00:41:19뭐 검사 측에서 그걸 굳이 스토킹이라고 표현한다면 좋습니다.
00:41:23그것도 인정하겠습니다.
00:41:25하지만 그전에 한 가지.
00:41:27이 법정에서 꼭 밝혀야 할 사실이 있습니다.
00:41:50청소?
00:42:03무슨uckings?
00:42:05σε 피해자 정수하양은 성인 남성을 상대로 스폰 만남.
00:42:09다시 말해.
00:42:10돈을 받고 성매매를 해왔습니다.
00:42:13what I guess.
00:42:18The judge,
00:42:20his opinion is not a person.
00:42:22No.
00:42:23It's a proven value to make an opinion of one's own.
00:42:26First, listen.
00:42:27It's a person.
00:42:28Keep going.
00:42:30The case of John Sunaay is
00:42:32in the form of enormous victories,
00:42:34but who had hidden pictures,
00:42:38the hotel with someone who's a man and a man and a man.
00:42:40It's like this.
00:42:46We can't believe it.
00:42:46It's not true, but he did not believe it.
00:42:50He's a person who had a job as a child,
00:42:53and a crime to win.
00:42:55But really the case?
00:43:00He's a person who's a husband.
00:43:07He's a person who lives in the house,
00:43:08and he's a apartment or a building.
00:43:14The other than the other than the other than the other than the other than the other.
00:43:18It's better than the other than the other than the other than the other.
00:43:23The CCTV is set to be installed, but the private system is set to be a
00:43:27set of the new services.
00:43:29This is not a good video.
00:43:32This is the case for the police.
00:43:35But you didn't see it.
00:44:05What?
00:44:06What?
00:44:06This is a video without a connection.
00:44:08Mr. 변호in, it was a video that was filmed?
00:44:10That's what are you doing here?
00:44:11No, but it's not something that we can't.
00:44:14We can't see the person alone,
00:44:15but it's a movie that is the one that is the person.
00:44:19And the person who's a victim's partner is who?
00:44:25Here, he's sitting on the front,
00:44:27who is the person who's a person who's in his house.
00:44:32That's not true, right?
00:44:34You've seen it like
00:44:35he's a person who's from outside the room
00:44:37There are no men who are not able to know how to be a girl.
00:44:41The case of the case is very high.
00:44:46The fact that the crime is not a true evidence.
00:44:50That's the principle of the case.
00:44:54According to the police,
00:44:56the police will be able to stop the prison and return to the prison.
00:45:01The victim who met in the house is who he is,
00:45:03What if you were able to take a call from one person, one person, one person, or one person or
00:45:06another person, and one person,
00:45:07if any person knows what type of call it would be a big time to show it,
00:45:10You sit down!
00:45:16All of you, I will...
00:45:18I will do this!
00:45:20I will do it!
00:45:22You're a dick!
00:45:23A dick!
00:45:24All of you are a dick!
00:45:25I will do it!
00:45:26You will get me if I had to do it!
00:45:27What happened?
00:45:28What happened?
00:45:28No! No!
00:45:30No!
00:45:30No!
00:45:31No!
00:45:31No!
00:45:32No!
00:45:34No!
00:46:00No!
00:46:01목은 좀 어때요?
00:46:03괜찮습니다.
00:46:04다음 공판은 제가 일정 정해서 통보할게요.
00:46:08오늘 다시 피고인을 법정에 세우는 건 무료일 것 같으니까.
00:46:11저는 상관없습니다.
00:46:13저도 좋습니다.
00:46:15그리고 두 사람 합의해서 수위 조절하세요.
00:46:18제 공판에서 또다시 이런 일이 일어나는 거 용납하지 않습니다.
00:46:33이제 와서 수위 조절한 모습.
00:46:35벌써 속옷까지 홀딱 젖은 판인데.
00:46:41무죄는 물 건너 갔으니까 형량이라도 구걸해봐.
00:46:44혹시 아니?
00:46:45죄를 자백했으니 형은 좀 줄여줄지.
00:47:02야, 이 미친 새끼야.
00:47:04소관대로 무죄 주량해주니까 법정에서 깽판을 쳐?
00:47:07왜?
00:47:08시원하게 한 대 때리지길랬어.
00:47:09그럼 너 볼만했을 텐데.
00:47:11그렇게 깜빵에서 썩고 싶었어?
00:47:13잘했네.
00:47:14그 안에 있던 모든 사람들이 네가 얼마나 폭력적이고 감정 절제가 안 되는 놈인지 두 눈으로 똑똑히 확인했으니까.
00:47:24그 사람들의 관심을 너한테서 성매수 나무로 돌려주는 기회였는데 그걸 네가 다 망친 거야.
00:47:29알아들어?
00:47:30누가 그딴 거 해달랬어?
00:47:33뭐?
00:47:34전부 당신이 멋대로 한 거잖아.
00:47:36날 위해서 한 것도 아니잖아.
00:47:38수환은 건드리지 말았어야지.
00:47:41걔가 얼마나 불쌍한 애인데.
00:47:44전부 당신이 망친 거라고.
00:47:50중증이네.
00:47:51스토커가 아니라 광신도 졌구먼.
00:47:55피해자한테 스폰이 있다는 성원 넌 알고 있었지.
00:48:00근데 왜 나한테 얘기 안 했어?
00:48:03그래 놓고 내 다.
00:48:06네 말을 믿어달라고.
00:48:08그런 개도 안 믿을 조작한 거짓말을.
00:48:13왜?
00:48:14억울해?
00:48:17억울한 거 뭔가 해보긴 했어?
00:48:18검사 측에서는 네 죄를 잊지 말라고 온갖 노력을 다하고 있는데 너는?
00:48:22너는 네 결백을 밝히기 위해서 한 게 뭐가 있는데?
00:48:25법적에서 내 목 쫓은 거?
00:48:26변호사님 나한테 사실을 숨기고 거짓말한 거?
00:48:29그래 놓고 이제 와서 짐짐 얘기나 하고!
00:48:31이거라!
00:48:39좋은 부모 만나서 고생 한 번 안 하고 변호사 같은 거나 하는 자식 같은 거 있더니!
00:48:48내가 얼마나 힘든지 알기나 해?
00:48:53상당히 할 수 있냐고!
00:49:00상당히 할 수 있냐고!
00:49:01뭐야?
00:49:03내 말이 우스워?
00:49:05뜻 때문에니까 너무 어이가 없어가지고!
00:49:09내 스타일이 그렇게 귀티가 났나?
00:49:11나도 너처럼 보혈곤 칠 수 있는데!
00:49:15뭐?
00:49:16여덟 살 때 부모님이 돌아가셨거든!
00:49:19음주운전에 과속으로 도로를 역주행하던 차에 치워가지고 두 분이 동시에!
00:49:24고등학교 또 짤렸어!
00:49:27같은 반이들 삥뜯는 선배랑 싸웠다가 왕창 뒤집어 쓰고는 억울해서 남동을 좀 피웠거든!
00:49:33네가 오늘 법정이 됐던 것처럼!
00:49:37변호사도 그래서 됐어!
00:49:39변호사가 되면 억울한 일 생겼을 때 적어도!
00:49:43나 자신은 변화할 수 있을 테니까!
00:49:48보육원 출신이라고 다 너처럼 복귀하고 막 살진 않아!
00:49:52너무 역 같잖아!
00:49:55하나뿐인 내 인생!
00:49:58억울함도 여러 빼내는 거!
00:50:04벗어나고 싶댔어요!
00:50:10수아가 그랬어요!
00:50:13이제 그만 벗어나고 싶다고!
00:50:17그게 무슨 소리야?
00:50:19벗어나다니!
00:50:20누구한테서?
00:50:20수아 괜찮은 거예요?
00:50:22야, 넌 무슨 말을 하다 말고!
00:50:24먼저 확인해줘요!
00:50:27지금 수아 상태가 어떤지
00:50:30다시 일어날 수 있는 거지 아니면
00:50:31어느 쪽인다?
00:50:35정수아가 어떤 상태면 진실을 털어놓을 건다?
00:50:41회복되는 쪽?
00:50:43아니면 영영 깨어나지 못하는 쪽?
00:50:49먼저 확인해줘요!
00:50:50먼저 확인해줘요!
00:50:51먼저 확인해줘요!
00:50:54좋아!
00:50:56내일 다시 올게!
00:50:57정수 상태 확인해줘!
00:50:58근데 한 가지만 기억해!
00:51:01네가 진실을 말하지 않으면
00:51:04내일 접견이 마지막이 될 거야!
00:51:30내 방으로 와!
00:51:31지금 당장!
00:51:38아, 죄송합니다!
00:51:42괜찮으세요?
00:51:49네, 대표님!
00:51:50여기 구치소입니다!
00:51:52네, 바로 들어가겠습니다!
00:51:56무죄를 주장해!
00:52:00적당히 양형이나 받으라니까
00:52:03법장에서 그런 더러운 추문을 언급해!
00:52:07검사가 먼저 20년 구형했습니다!
00:52:09김한수도 접견 내내 무죄 주장했고!
00:52:11너한테 맡긴 건
00:52:13그 정도 변수는 캐할 거라고 믿어서야!
00:52:19혐의 인정했으니까
00:52:20다음 공판에서 마무리죠!
00:52:22양형이니 뭐니 신경 쓰지 말고
00:52:24아직 뒤집을 수 있습니다!
00:52:27이대로 끝나면 제 입장이...
00:52:28변호사가 지켜야 할 윤리는
00:52:30고객의 이익을 지켜주는 것뿐이다!
00:52:35네가 입버릇처럼 하는 얘기 아니야?
00:52:38우리 의료회는 천명재단이야!
00:52:41김한수가 아니라
00:52:44네가 고민할 문제가 아니란 말이다!
00:52:47알겠니?
00:52:56교동관이!
00:52:57교동관이!
00:52:58여기 사람 죽어요!
00:53:00여기 사람 죽어, 빨리!
00:53:01무슨 일입니까?
00:53:03아, 아, 아까부터 막 배 아프다고 죽을라 그래요!
00:53:08그 오른쪽 아래 빼면은 맹장인데?
00:53:10119 좀 불러주세요!
00:53:12하...
00:53:13아, 땀 봐, 이거!
00:53:22아...
00:53:29아...
00:53:33하...
00:53:36증상을 봐서는 급성충수염인 것 같아요!
00:53:39정확한 건 초음파 검사를 해봐야 알 것 같고요!
00:53:42아, 환자분!
00:53:43점심, 저녁 식단은 뭐였는지
00:53:46건강 상태는 어땠는지
00:53:47아는 대로 좀 적어주세요!
00:53:49알겠습니다!
00:53:49환자분, 초음파 준비!
00:53:50아, 뭐, 내가?
00:54:16누구야...?
00:54:24You can't see it.
00:54:25You can't see it.
00:54:46Oh, I'll be there.
00:54:48You'll be there.
00:54:50You'll be there.
00:54:51I'll be there.
00:55:01I'll be there.
00:55:03That's what I'm going to do.
00:55:04I'll be there.
00:55:06What's going on?
00:55:06What?
00:55:07What?
00:55:09What?
00:55:10What?
00:55:12What?
00:55:28What about you?
00:55:29You're the only one who's in your life.
00:55:32You're the only one who's in your life, you're the only one who's in your life.
00:55:41Yes, I'm the judge.
00:55:42Yes, I'm the judge of Kim Hyuk.
00:55:44Yes, I'm the judge of Kim Hyuk.
00:55:47Yes, I'm the judge of Kim Hyuk.
00:55:57It's a good thing.
00:55:59It's a good thing.
00:56:00It's a good thing.
00:56:01I was going to go to the hospital.
00:56:02And I'm the judge of Kim Hyuk's jail.
00:56:04I believe it was.
00:56:11I didn't want to take care of Kim Hyuk's jail.
00:56:12They're not a judge of Kim Hyuk's jail.
00:56:13It's not a judge of Kim Hyuk's jail.
00:56:17But, I don't have to go to the hospital.
00:56:18You have to go to the hospital and stay here.
00:56:23You're so crazy about the hospital.
00:56:28You don't have to go to the hospital.
00:56:29It's not a judge.
00:56:30I thought you did this.
00:56:35It was an scandalous incident.
00:56:37The child-wisual crime officer was supposed to suffer from a child
00:56:40Siemens.
00:56:42The police were the main deputy manager of Kim Moe Bush and the police officer
00:56:47The police were made for a clear scientific case.
00:56:51The case of Kim Moe Bush is the court-educated police officer of the UK,
00:56:55The judge is already in the law of the Sons.
00:57:03The judge has not been caught in the law in the Sons.
00:57:07They have been caught in the law of the state.
00:57:10It's not that the judge is not right.
00:57:12You can't tell me what the judge is.
00:57:16I don't have to pay for the crime.
00:57:19I don't want to pay for the crime.
00:57:20I just need to pay for the crime.
00:57:23I don't know.
00:57:25I don't know.
00:57:27I don't know.
00:57:27How many times it's been.
00:57:30You've been so sorry.
00:57:33But you've been doing so hard.
00:57:34I can't wait for you to get you back.
00:57:35No.
00:57:39I'm not going to get you back.
00:57:42I'm not going to get you back.
00:57:44I'm not going to get you back.
00:58:01Thank you so much for taking care of me, and I will be able to give you a good time.
00:58:08I'm sorry, you're worried about me.
00:58:10I'm sorry, I'm sorry.
00:58:12I'm sorry.
00:58:13I'm sorry.
00:58:14I'm sorry.
00:58:17I'm sorry.
00:58:19I'm sorry.
00:58:20I'm sorry.
00:58:21P의자도 의식이 없는데.
00:58:23이거, 너 둘 쑤셔서 뭐하게?
00:58:26의식이 돌아오기 기다리면서 다른 용의자를 찾아봐야죠.
00:58:30그럼 옷 벗을 각오도 해야지, 어?
00:58:34그러게, 적당히 한 10년 정도 대비를 하니까 왜 오바해서 이 사단을 만들어?
00:58:39그리고 만약에 다른 용의자 찾다가 그 놈이 진짜 범인이라고 밝혀지면
00:58:43지금 누워있는 P의자는 정말 억울해서 자살을 시도했다는 건데 너 그거 감당할 수 있겠어?
00:58:48감당해야죠. 필요하다면 옷 벗는 안 있어도.
00:58:50야, 자금!
00:58:51징계받기 전까진 수사 계속하겠습니다.
00:59:01아우, 저이 씨!
00:59:13타이밍 축이네.
00:59:17뭐야?
00:59:19못 찾는 거야, 아니면 안 찾는 거야?
00:59:21정사 스폰서.
00:59:22앞뒷말 다 잘라놓고 무슨 수작인데?
00:59:25만나서 얘기하자.
00:59:42정직 당했다더니 얼굴이 기도 이상이다.
00:59:47고맙네.
00:59:49내 걱정도 해주고.
00:59:51나도 한잔 해.
00:59:53연수 아래했을 때 같이 자주 마셨잖아.
00:59:58모의재판 말아먹고 교수님한테 깨지고 나면 국밥에다가 쏘맹무 하나 먹는 재미가 쏠쏠했는데.
01:00:04What do you think?
01:00:05You gotta be against the job.
01:00:06I'm trying to say the truth.
01:00:07It's hard to do, and you're calling to be against the law.
01:00:10Well, he's getting names of people.
01:00:14He didn't care about this, but he didn't call it.
01:00:17If I was a little bit of a joke about this, I'm telling him not.
01:00:25You want to take the minute last night,
Comments