Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00.
00:00:02.
00:00:02Ah, I can't tell
00:00:06Any 소리 없이 요란하게 쏟아진 세상을 빼러
00:00:16유리차 위로 숙일 내 모습 like
00:00:23No mind, no 의심이란 건 나를 몫일 뿐
00:00:30My face takes me higher
00:00:33I'm nowhere near tired
00:00:37Don't need me, I'm only going to go
00:00:42My face takes me higher
00:00:45I'm nowhere near tired
00:01:27I'm nowhere near
00:01:30I'm nowhere near
00:02:08I'm nowhere near
00:02:08I'm nowhere near
00:02:11I'm nowhere near
00:02:28I'm nowhere near
00:02:47I'm nowhere near
00:03:18I'm nowhere near
00:03:47I'm nowhere near
00:03:50I'm nowhere near
00:04:22I'm nowhere near
00:04:24I'm nowhere near
00:04:26I'm nowhere near
00:04:29I'm nowhere near
00:04:36I'm nowhere near
00:04:37I'm nowhere near
00:04:39I'm nowhere near
00:05:09I'm nowhere near
00:05:16I'm nowhere near
00:05:20I'm nowhere near
00:05:25I'm nowhere near
00:05:26I'm nowhere near
00:05:30I'm nowhere near
00:05:44I'm nowhere near
00:05:47I'm nowhere near
00:06:05I'm nowhere near
00:06:08I'm nowhere near
00:06:10I'm nowhere near
00:06:12I'm nowhere near
00:06:16I'm nowhere near
00:06:25I'm nowhere near
00:06:28I'm nowhere near
00:06:31I'm nowhere near
00:06:32I'm nowhere near
00:06:42I'm nowhere near
00:06:48I'm nowhere near
00:06:50I'm nowhere near
00:06:54What?
00:06:54If you put the water on the fire, you will have to take it on the way.
00:07:00But...
00:07:00But...
00:07:01...the...
00:07:02Oh, my team!
00:07:05You're a little bit of a tickle style.
00:07:08Oh?
00:07:08Oh?
00:07:09Oh...
00:07:12I'll be a part of your company.
00:07:14I'll be a part of your company.
00:07:18The program is...
00:07:20I'll be able to do it.
00:07:29The time is going to be.
00:07:315 minutes is coming.��다다다다다다다.
00:07:34벌써 서울시네 맡기다고 난리예요.
00:07:36이러다 늦으시면. 알았어. 천하께서는
00:07:41왜 오늘 같은 날 퇴원하셔가지고.
00:07:45저 오늘
00:07:46걸 들어가는 거 아시죠? 가서 어구로 한번 제대로 끌어볼 테니까.
00:07:52Do you work for the team?
00:07:56Oh
00:07:56Hey
00:07:59What?
00:08:01I'm going to give you a call
00:08:03I'll give you a call
00:08:04I'll give you a call
00:08:05I'm going to give you a call
00:08:05Castle Group with the guest
00:08:07I met you with the guest
00:08:10The title is good
00:08:13You're a guest?
00:08:15No
00:08:15But why are you getting so
00:08:17No really
00:08:18Why don't we talk to him like that?
00:08:21He's all talking to him so he's talking to him like that.
00:08:25Have you ever heard of him?
00:09:23대군자가 서두르셔야 합니다.
00:09:31대군자가!
00:09:41제가 할테니 물러가 계십시오.
00:09:47대군자가 현입니다.
00:09:50들러.
00:09:51들러.
00:10:25제가?
00:10:27선물은 준비하셨습니까?
00:10:32새벽 내내 피를 보았더니.
00:10:43흥분이 가라앉지는 않는구나.
00:10:53흥분을 하셨구나.
00:10:54차를 내오라고 할까요?
00:10:56자는 됐고.
00:10:58부족한 잠을 채워야 합니다.
00:11:00잠깐만요.
00:11:01작아.
00:11:03오늘 같은 날 사냥을 하신 것도 모자라서 오침이라니.
00:11:06말도 안 돼요 진짜.
00:11:07아무리 그래도 오늘이.
00:11:09최현.
00:11:11부서관.
00:11:12최현.
00:11:17아...
00:11:18오늘이 전화에 탄일이잖아요.
00:11:20자가!
00:11:21?
00:11:25?
00:11:26?
00:11:26?
00:12:16I can't tell
00:12:48I'm sorry
00:12:51I'm sorry
00:13:29I'll be back
00:13:53I'm so happy.
00:14:00It's a great color.
00:14:03It's a great color.
00:14:04It's a great color.
00:14:05It's a great color.
00:14:05Oh, so pretty.
00:14:08What's up?
00:14:11We'll meet you with the first time in the Kassel Group.
00:14:36It's so good to see you guys.
00:14:51I was born in my first group.
00:14:52Two.
00:14:53High-five until she was born.
00:14:56What's that?
00:14:57Isn't she?
00:14:58She was born in my family.
00:14:59She was born in my father.
00:15:02She was born in a family to be here first.
00:15:12What?
00:15:43You're welcome.
00:15:45Your second second, your coach.
00:15:50You're not listening to the name of the guy.
00:15:52You know what I mean?
00:15:53You're not listening to me.
00:15:56You're like...
00:15:58You're like...
00:15:59You're like...
00:15:59You're like...
00:16:00I'm not going to get into the end of this video.
00:16:01I think it's a little bit more.
00:16:06But I'm not going to get into the end of this video.
00:16:09I don't know how to get into it.
00:16:12But it's a bit more than that.
00:16:15I'm not going to get into it.
00:16:17It's not a bad thing.
00:16:19We're not going to get into it.
00:16:22We're not going to sell it.
00:16:23I taught you not to go without a good money.
00:16:33I'm not sure what I'm talking about.
00:16:36You know, I'm not sure how much I can buy it.
00:16:37It's not that you guys want to buy it.
00:16:38It's a good thing.
00:16:40It is a good deal.
00:16:41It's not a good deal.
00:16:42It's a good deal.
00:16:45I don't know what's going on.
00:16:46I don't care.
00:16:48I can't explain to your emotions.
00:16:52Why do you believe that you've corrected and created you?
00:16:57I can't read it anymore, but you know why not and let you change.
00:17:11Don't forget it, exactly.
00:17:16So you're an old man.
00:17:17I'm a dog.
00:17:18I'm a dog, even my friend.
00:17:22So, I'm a dog, too.
00:17:24You're a dog, too.
00:17:28Oh!
00:17:30No!
00:17:30Good girl.
00:17:32I'm a dog.
00:17:32I'm a dog.
00:17:33I'm a dog.
00:17:34I'm a dog.
00:17:40It's like a dog.
00:17:43Oh, Sinah.
00:17:51I'm going to meet you.
00:18:10This is your set.
00:18:25It's not that you can't see it, it's not that you can't see it, it's not that you can't see
00:18:41it.
00:18:41What did you do to me?
00:18:56I don't know.
00:18:59I'm sorry.
00:19:11I'm sorry.
00:19:15I'm sorry.
00:19:33I'm not going to start.
00:19:35Why didn't you start?
00:19:36Only two hours ago I was not.
00:19:39Why didn't you start?
00:20:09I'm going to go.
00:20:10I'm going to go.
00:21:08야, 이현대군 봐봐. 누가 보면 사냥 나오는 줄 알겠다.
00:21:11조용히 해, 이 씨.
00:21:22늦었습니다, 전화.
00:21:25데뷔 머머.
00:21:27숙구님!
00:21:29단일을 경화드립니다.
00:21:30차림이 왜 그런 겁니까?
00:21:34이전에 전화께서 하사하신 비단입니다.
00:21:37마음에 들지 않으십니까?
00:21:39숙구님께 무척이나 자요.
00:21:41예를 갖추셔야지요.
00:21:43사냥철도 아니지 않습니까?
00:21:47사냥의 철이 있다 생각하십니까?
00:21:51붕괴는 나중에 하시지요.
00:21:55제가 앉아요.
00:22:00저들도 앉지 않겠습니까?
00:22:07사냥 Hyp bus.
00:22:29바이치 배우.
00:22:30.
00:23:00We are going to start with 2.
00:23:32Good...
00:23:33Good...
00:23:36Good...
00:23:37Good...
00:23:39Good...
00:23:40Good...
00:23:40Good...
00:23:40You're well done, John.
00:24:03Good...
00:24:09Yep...
00:24:28Yay!
00:24:39Please visit her at dinner soon, ladies and gentlemen.
00:24:45Oh, you are so good.
00:24:47Look, this gentleman, you are so good.
00:24:48I'm so satisfied.
00:24:50Well, it was really nice to meet you.
00:24:55Jaw?
00:24:57Oh!
00:25:00I might call her a ship, or you can call me.
00:25:02Well, what's he saying?
00:25:04You're so ugly.
00:25:06You're wearing very flowers and white.
00:25:08I'm wearing a dress, I was wearing a dress.
00:25:11You're wearing a dress I wore a dress, then you're wearing a dress.
00:25:16I found it where you were.
00:25:18I didn't see it.
00:25:19It was just that I was looking for my back at the top.
00:25:23That's why I thought it was fun?
00:25:25I don't think I'm a natural man.
00:25:27It's a good joke.
00:25:28It's a good job.
00:25:29It's a good job.
00:25:33You're just a good job.
00:25:35Castle Beauty is a good job.
00:25:39People are all so excited.
00:25:41It's a good job.
00:25:42It's not a good job.
00:25:44It's not a good job.
00:25:53You've been so excited.
00:25:56What's it like?
00:25:56A good job,
00:25:57a good job,
00:26:01they have to be golfers or someone else at home.
00:26:05Yeah.
00:26:05That's really cool.
00:26:06No knowing about the Bachelor of compared to Chemew Father?
00:26:07I really do.
00:26:08We're so excited about who we were.
00:26:12I have aist,
00:26:13C N eng pleased to have you with Ottawa?
00:26:18Yeah
00:26:22Secretary.
00:26:24And you can help me with the Bachelor High School.
00:26:34Let's go.
00:26:35I'm going to go.
00:26:35Let's go.
00:26:37Let's go.
00:26:37Let's go.
00:26:38Let's go.
00:26:41Go.
00:27:07Let's go.
00:27:07대군자가.
00:27:19홀로 계시지 말라 몇 번에 말씀 드립니까?
00:27:22왜요?
00:27:24지도 새도 모르게 죽을까 걱정됩니까?
00:27:26자가의 보좌관이 죽을까 걱정입니다.
00:27:29자가께서 사라졌다고 아주 그냥 절.
00:27:33조심하시라고요.
00:27:34귀하신 몸이니까.
00:27:37총리는 결혼 안 합니까?
00:27:39갑자기요.
00:27:41연회에 참석한 여인들 중 반은 그대로 보던데?
00:27:45뭘 또 새삼스럽겠다.
00:27:47나머지 반은?
00:27:48아니 반 이상은?
00:27:50나를 보고.
00:27:56아이 그래서 뭐.
00:27:58저 결혼시키고 혼자 원해 논리 하시게요?
00:28:02반대로 해볼 생각입니다.
00:28:04예?
00:28:06곧 홀리를 올려야 할 것 같아서요.
00:28:09자가께서요.
00:28:11형수님께서 하루가 멀다 하고 배피를 맞아라 성하시니.
00:28:15곧 그리 되지 않겠습니까?
00:28:21그대가 많이 힘들 겁니다.
00:28:24제가요?
00:28:26혼례를 올리면 출궁을 해야 할 테고.
00:28:28출궁한 대군이 섭정을 하는 것은 무리가 있지 않습니까?
00:28:32그렇다고 8살밖에 되지 않은 전하께서 공무를 이행할 수도 없는 노릇이고.
00:28:40총리가 내게 미룬.
00:28:42각종 자선 행사 주체와 외교 사절단 접대.
00:28:46국제기구 방문과 문화재 관리는 물론이고.
00:28:50그 지루하기 짝이 없는 국군 행사 같은 일들이.
00:28:53모조리 그대에게 돌아가겠지만 뭐.
00:28:57별일이야 있겠습니까?
00:29:00안 돼요.
00:29:03응 안 돼 안 돼 안 돼 안 돼.
00:29:06안 된다고요.
00:29:08아니 안 그래도 공무수행 가능한 왕족이 없어서 죽겠는데.
00:29:11자가마저 추궁하시면 누가.
00:29:12그럼 막아.
00:29:13어?
00:29:15거부권 쓰라고.
00:29:17왕실의 혼례는 의회의 승인이 있어야 한다.
00:29:20왕실법 있잖아.
00:29:33아 그럼 그냥 처음부터 그렇게 얘기를 하든가.
00:29:36사람 쫄리게.
00:29:41에이 참.
00:29:43통신 차단한다더니 대단하네 대단해 대단해.
00:29:46아 씨.
00:29:47누구냐.
00:29:52대군자가.
00:30:07이름.
00:30:15선고합니다.
00:30:18제가 길을 잃어서.
00:30:20이름.
00:30:22선고합니다.
00:30:22선생님.
00:30:25성희주입니다.
00:30:26서석.
00:30:28저는 궁인이 아닌데요.
00:30:33궁인도 아닌 이가.
00:30:37외부인에게 허락되지 않는 이곳을.
00:30:42서성이고 있다.
00:30:47셋을 새는 동안 모습을 감추며 넘어가도록 하지.
00:30:50I don't know what to do.
00:30:56You're not for me.
00:30:58That's it.
00:31:02Yes?
00:31:04One.
00:31:06Two.
00:31:09What?
00:31:12You're here.
00:31:35Oh no!
00:31:37Oh, my God.
00:31:55You're not in a way, Mr. Saga.
00:31:58Mr. Sona.
00:31:58Please, you are with your friends.
00:32:03You are with your king.
00:32:09Where are you going with your king?
00:32:17Mama, mama!
00:32:23Sonia!
00:32:26Are you okay?
00:32:58Don't be afraid, 절대 안 되지.
00:33:09해라.
00:33:10Helene, 설마 그냥 나오신 거예요?
00:33:13어?
00:33:14아그로 끈다고 혼자 나오고 그런 거 아니죠?
00:33:18끌고 싶어도 못 끌었거든.
00:33:20왜요?
00:33:21사고가 좀 있었어.
00:33:22사고 치셨어요?
00:33:24말해.
00:33:24Is that a fire?
00:33:28Is that fire?
00:33:29Is that fire?
00:33:31Is that fire?
00:33:33Is that fire?
00:33:34Is that your friend?
00:33:37Is that fire?
00:33:38No, no...
00:33:43No...
00:33:44No...
00:33:48That's enough!
00:33:51It's a fire.
00:33:53It was a fire.
00:33:54It was a threat.
00:33:54Looks like a fire...
00:34:03Is it all you have?
00:34:06And...
00:34:07the pastor was playing in thenanza...
00:34:09when he was...
00:34:11You're so sad to be hurt.
00:34:12You're so sad to be hurt.
00:34:15You're so sad.
00:34:18You're a fool.
00:34:18If someone's hurt, you're hurt.
00:34:23You're a fool.
00:34:24But why are you so sad?
00:34:28Just...
00:34:30You're so sad.
00:34:43Oh
00:35:25누구냐?
00:35:44그의 상응하는 벌을 받으면 그뿐. 도망치다 잡혀 명예를 더럽히지 말거라. 이름.
00:35:58성의주입니다.
00:36:00소속.
00:36:03주작공. 부학년입니다.
00:36:06교칙을 어긴 건 알고 있겠지.
00:36:08연습시간이 모자라 그랬습니다. 친선경기가 코앞인데.
00:36:11그대는 군자인가 소인인가.
00:36:1610학년 이하의 학생은 해시 이후 기숙사 밖 출임을 금한다.
00:36:21이 교칙을 위반할 시 벌점 20점.
00:36:23수련시간 이외의 체육시설을 이용할 땐 학교장의 승인이 선행되어야 한다.
00:36:28이 교칙을 위반할 시 벌점 10점. 도학 그대는.
00:36:31자가는요?
00:36:32자가께서도 여기 계시잖아요.
00:36:35자가께서도 벌점 받습니까?
00:36:45승인도 없이 왔을까?
00:36:53어떻게 받으셨어요?
00:36:55친선경기를 앞두고 학생들의 열기가 과열될까 저어된다.
00:36:59국공장은 개인 수련을 위해 존재하는 곳이 아니다.
00:37:01그리 말씀하시더니.
00:37:08청년군 9학년 류민석의 열쇠입니다.
00:37:11류민석?
00:37:12예.
00:37:14부끄러운 줄도 모르고 열쇠가 있다며 자랑을 하기에 제가 훔쳤습니다.
00:37:18개인 수련을 위해 존재하는 곳이 아닌 이 국공장의 열쇠를 왜 개인이 가지고 있는 건지는 모르겠습니다만.
00:37:27자가께서도 이리 쉽게 승인서를 받으신 걸 보니.
00:37:31저한테만 문턱이 높았던 모양입니다.
00:37:36그러니 벌점이니 뭐니 저한테 훈기하지 마십시오.
00:37:39저는.
00:37:39제 적이 누리는 모든 기회를.
00:37:42똑같이 누릴 거니까.
00:37:44똑같이 더러워지겠다.
00:37:46더럽게라도 이기겠다는 소리입니다.
00:37:48더럽게 질 바엔 그게 나으니까요.
00:38:17예수없어.
00:38:19나.
00:38:20저 아나요...
00:38:39I'm sorry.
00:38:42I'm sorry.
00:38:42I'll tell you what I'm saying.
00:38:47I'll tell you what I'm saying.
00:39:15I'm waiting for you.
00:39:23I'm not sure.
00:39:24Yes.
00:39:26I was a man...
00:39:30...
00:39:31...
00:39:32...
00:39:32...
00:39:32...
00:39:33...
00:39:34...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37...
00:39:37And some of the people who are trying to get hurt from the police chief.
00:39:39He said that he had to get hurt from the state of the state.
00:39:44He said that he wanted to get hurt from the state of the state.
00:39:49So,
00:39:55Don't worry about this.
00:39:58He said that he has no idea.
00:40:01He's been a good example.
00:40:01I have to give you a message.
00:40:08I don't care about it anymore.
00:40:12The king is burning, the king is dying.
00:40:17But I think it's the same thing.
00:40:21It's not my fault.
00:40:22It's my fault.
00:40:23It's my fault.
00:40:23It's my fault.
00:40:34I ain't no one in the water.
00:40:36I'm gonna pay attention to the men's payee.
00:40:39You're my fault.
00:40:44You're my fault.
00:40:45You said she didn't want me to hurt you.
00:40:49It wasn't a problem.
00:41:05I'm sorry, I don't think I'll do anything.
00:41:09It's just a thing that we can't do.
00:41:11It's just a single thing.
00:41:13It's only one thing that I can do.
00:41:18But it's not a law that I think we should have.
00:41:22You can't see anything.
00:41:23They're going to take care of their 옆자리를.
00:41:28They're going to take care of their photos.
00:41:31They're going to take care of their 10th grade.
00:41:35They're going to go abroad.
00:41:40They're going to allow their own potential.
00:41:42They're going to get their trust.
00:41:46I've got a chance to get rid of it.
00:41:50And the king is...
00:41:55It's been given to you.
00:42:08I'm sorry.
00:42:09Abba mama!
00:42:10Soja, 100점 맞았습니다.
00:42:17Chauyan해지거라.
00:42:18Yes?
00:42:19Hullionada and then 당연한 ish이고,
00:42:21부족하다 하면 부끄러운 수치니라.
00:42:25Haona, Abba mama,
00:42:27노력은 군자의 도리이지 않습니까?
00:42:30너는 군자이기 전에 대군이지 않느냐?
00:42:34너의 새로운 군호다.
00:42:38군호가 바뀝니까?
00:42:42신의를 지키라는 뜻이니라.
00:42:46세자의 앞을 가리지 말거라.
00:43:01너의 새로운 군호다.
00:43:07제가 뭘 또 잘했습니까?
00:43:26혜서.
00:43:29혜서.
00:43:30제게 원하는 게 뭡니까?
00:43:32금상의 든든한 뒷배가 되어주세요.
00:43:35그건 이미 하고 있습니다.
00:43:38혼례를 올리세요.
00:43:42내가 고른 여인과 혼례를 올려.
00:43:45내가 고른 여인과 혼례를 올려.
00:43:46나와 금상에 대한 지지를 보여주세요.
00:44:00싫다니까요.
00:44:17싫다니까요?
00:44:19그게 말이 된다고 생각해요?
00:44:21나 성희준데?
00:44:22성희주가 뭔데?
00:44:24아버지, 저희 왔어요.
00:44:26야.
00:44:27너 오늘 목소리 좀 낮춰.
00:44:29기집애가 목소리만 커가지고.
00:44:31안녕하세요, 아버님.
00:44:32아가씨.
00:44:33이거 뭐야?
00:44:34자기 마실 거지?
00:44:35앗, 뜨거워.
00:44:35조심 좀 하지, 자기야.
00:44:37아이, 얘기 좀 해주시지.
00:44:43아버님 괴롭히지 마세요, 아가씨.
00:44:46아가씨한테 어울릴만한 상대차느라.
00:44:48아버님께서 얼마나 고생하셨는데요.
00:44:55둘이 콜라보한 거였어요?
00:44:57콜라보 결과가 이거고.
00:44:59제게 서열 들지도 못하는 놈 데려다가 어디다 쓰라고?
00:45:02키링으로 쓰라고?
00:45:03잘생겼어요?
00:45:04이게 진짜.
00:45:05야.
00:45:08어쩌겠어요, 아가씨.
00:45:10정략 결혼일수록 이것저것 따지는 집안이 많은데.
00:45:15이것저것?
00:45:18이것저것?
00:45:22아, 새언니는 이것저것 따져서 이거 새끼랑 결혼했어요?
00:45:26오, 이상하다.
00:45:28따지면 따질수록 망혼이라는 느낌이 팍팍 왔을 텐데.
00:45:31야, 우리 연애 결혼했거든?
00:45:33어쩌라고 이 대릴사위 새끼야.
00:45:34뭐 이 새끼야?
00:45:35고용히들 해!
00:45:38아, 쟤 어렵다 진짜.
00:45:41네 말대로 때 되면 해야 되는 결혼이다.
00:45:44아니 누가 결혼이 하기 싫대요?
00:45:45내 발톱 때만도 못한 놈이랑 하기 싫다는 거지?
00:45:49아버지, 솔직하게 말씀하세요.
00:45:52이참에 저 치워버리고 싶으신 거잖아요?
00:45:54능력대로 하면 저 새끼가 밀릴 거 뻔히 아니까.
00:45:57야, 밀리긴 누가 밀린다 그래?
00:46:00누가 밀리지 내가 밀리겠냐?
00:46:05사생활한 타이틀에 덜 떨어진 형제 새끼까지 아주 골고루 주셔놓고 이제 무능력한 남편까지 주시려는 모양인데.
00:46:13아버지 뜻대로는 안 될 겁니다.
00:46:20내가 그렇게 안 될 거니까.
00:46:28혼인이요?
00:46:30아니 하겠다고 하셨어요?
00:46:33글쎄.
00:46:35하시려고요?
00:46:39못할 거 없지.
00:46:40야, 우리 자가가 언제부터 그렇게 말을 잘 들으셨대?
00:46:47너는 언제부터 그리 방자해진 것이냐?
00:46:52죄송합니다.
00:46:53답답해서 그런 거죠? 답답해서.
00:46:56아니 그렇잖아요.
00:46:57지금까지 자가의 혼인을 반대한 게 누군데.
00:46:59그래 놓고.
00:47:00이제 와서 혼인을 해라.
00:47:01그것도 본인이 고른 여인이랑.
00:47:03이거 억지잖아요, 억지.
00:47:06네.
00:47:14이건 작년에 했던 거고.
00:47:18이건 저쪽 회사에서 하고 있는 거고.
00:47:22팀장님.
00:47:23뭐 시간이 부족했어요?
00:47:25아, 대표님.
00:47:26그 홍보라는 게.
00:47:27뭐 다 거기서 거기란 말씀하실 건 아니죠?
00:47:30그런 말씀하실 거면 사표 쓰셔야 돼.
00:47:33그 자리에 아무나 앉혀도 된단 소리잖아.
00:47:35아니 다 어차피 거기서 거긴데.
00:47:37비싼 인력 써서 뭐해?
00:47:38죄송합니다.
00:47:40네, 대표님.
00:47:41보완해서 다시 오겠습니다.
00:47:59자.
00:48:03드세요.
00:48:05연뿌리 차예요.
00:48:10이거 되게 쓴 거 아냐?
00:48:13아이.
00:48:14그냥 드세요.
00:48:15여기 울화 다스리게 좋으니까.
00:48:18나 울화 없는데?
00:48:19며칠째 직원들 잡고 계시잖아요.
00:48:24그 결혼 문제 때문에 예민하신 거 알겠는데 공적인 영역에 사적인 일 끌고 오지 마세요.
00:48:30되게 없어 보여요.
00:48:32없어 보여?
00:48:34누가?
00:48:35내가?
00:48:37도비서.
00:48:38나 성희주야.
00:48:40알겠고.
00:48:44빨리.
00:48:47드링킹.
00:48:54써.
00:48:58써.
00:48:58써.
00:49:16해군자가.
00:49:19부흥군.
00:49:21출궁을 하시려나 봅니다.
00:49:24예.
00:49:25휴가를 냈죠.
00:49:27휴가요?
00:49:28주상 전하에 탄이란 준비로 한동안 궁에만 있지 않았습니까?
00:49:34하...
00:49:34사저에서 한 며칠 쉬려고 합니다.
00:49:38사저라니요?
00:49:39자가 궁을 지키셔야지요.
00:49:42사사로이 출궁을 하셨다가 신변에 문제라도 생기면 어쩝니까?
00:49:49제 출궁을 반기시는 줄 알았는데.
00:50:01제가 괜한 오해를 했나 봅니다.
00:50:05대비만 맞게 안부나 전해 주십시오.
00:50:07휴가를 즐길 생각이시니나 이 문안도 깜빡했지 뭡니까?
00:50:30그렇게 말씀하셨단 말입니까?
00:50:34주상에 탄일이었습니다.
00:50:38그런데도 지각을 하고.
00:50:41천릭을 입고.
00:50:43심지어는 불도 나지 않았습니까?
00:50:45그게 다 이한 그자가.
00:50:46마라.
00:50:55종친들은 또 어떻습니까?
00:50:58평소엔 법도 법도 잘만 하던 이들이.
00:51:01대군 앞에서는 간언 한마디로 올리지 않습니다.
00:51:07특민이 대군을 아낍니다.
00:51:11금호 형제를 여인 것도 모자라.
00:51:14조카인 주상의 대리인이 되어.
00:51:17왕실을 지키고 있지 않습니까?
00:51:23그게 문제인 겁니다.
00:51:28어린애에 불과한 금상과.
00:51:31그를 지키는 대군의 차이가 선연하지 않습니까?
00:51:46흠.
00:51:47흠.
00:51:48흠.
00:51:49흠.
00:51:50흠.
00:51:51흠.
00:52:03마음에 안 드세요?
00:52:04그 정계 쪽 사람들은.
00:52:06알아보기 힘들어?
00:52:07왜 죄다 기업인들이야?
00:52:09정치권은 기업인이랑 엮이는 거 별로 안 좋아해요.
00:52:11자꾸.
00:52:12돈은 더럽게 좋아하면서 기업인은 왜 싫대?
00:52:14노이즈가 많잖아요.
00:52:16불법 승계에 탈세에.
00:52:18아?
00:52:19훅 기거들이네.
00:52:20암튼 정치권은 힘들어요.
00:52:23전통적으로 반가 출신을 선호하기도 하고.
00:52:25반가 출신 개뿔.
00:52:26지금이 뭐 조선시대니?
00:52:28결혼으로 신분 상상하겠대?
00:52:30대표님이 하실 말씀은 아니죠.
00:52:34도비서.
00:52:36도비서.
00:52:36도비서.
00:52:38나는 그냥 지금 나랑 좀 급이 맞는 사람을 찾고 있는 것 뿐이야.
00:52:44뭐 대단히 잘 날 필요가 없다니까.
00:52:45그냥 딱 나 정도의 능력.
00:52:48딱 나 정도의 재력.
00:52:49딱 나 정도의 밈.
00:52:51아니 그게 그렇게 어렵나?
00:52:52아니 내가 뭐 왕실이식 가겠..디?
00:53:26제가 뭐라 그랬습니까?
00:53:28이거 좀 보세요.
00:53:36지금 한강하게 난치고 계실 거예요?
00:53:39자가 제가 천릭은 안 된다고 말씀드렸잖아요.
00:53:43관복 입으시라고 제가 부탁드렸잖아요.
00:53:45지금 승정원이고 공보실이고 난리가 났어요.
00:53:48대게 왕았어요 그 사람들.
00:53:51여론은?
00:53:52시끄럽죠 엄청 시끄럽죠?
00:53:54화재 사고에 대해선 별 말 없느냐?
00:53:58예?
00:54:01내 별명이
00:54:02또 인기를 끌겠구나.
00:54:07섭정 중인 이한대 군의 행보가 국민들의 주목을 갖고 있습니다.
00:54:11좋은 아침.
00:54:12도비서님 이것 좀 보세요.
00:54:17대방지.
00:54:20대박지.
00:54:22오빨 미쳤다.
00:54:26전통과 예법을 보존하는 것이 왕실의 의무인 만큼 이번 이한대 군의 기행은 용납할 수 없다는 입장인데요.
00:54:34에이 기행은 좀 오바다.
00:54:35뭐 칼차고 들어온 것도 아니고.
00:54:37정치권에서는 신뢰를 추구하는 것이 현대 왕실이 보여줄 모범이라며 이한대 군의 행보를 지지했습니다.
00:54:42정친들은 뭐 항상 이한대 군 편이지.
00:54:45왜요?
00:54:46국민들이 대군자가를 사랑하니까.
00:54:50너무 멋있다.
00:54:51이래요.
00:55:06화제성 하나 끝내주죠?
00:55:08응?
00:55:09이한대 군이요.
00:55:11응.
00:55:11아니 비서팀 직원들도 재밌어 하더라고요.
00:55:15그래?
00:55:18대표님은 어떻게 생각하세요?
00:55:27좋다고 생각해.
00:55:31응?
00:55:34응.
00:55:35응.
00:55:45응.
00:55:58거짓말 날 땐 언제kov 해�Ops는?
00:56:00Well, I think it's the best thing to do with the 꽃꽂이.
00:56:15Why are you standing there?
00:56:17Well, it's true.
00:56:19It's true.
00:56:20It's true.
00:56:21It's true.
00:56:22It's true.
00:56:22It's true.
00:56:23But what?
00:56:24It's true.
00:56:25It's true.
00:56:26It's true.
00:56:27That's right.
00:56:27You know, it's true, you know.
00:56:28Or people like me.
00:56:33It's true.
00:56:33It's true.
00:56:34It's true.
00:56:35It's true.
00:56:35It's true.
00:56:36It's true.
00:56:38Yeah, it's true.
00:56:40But it's true that the other one has to do with the woods.
00:56:46And now, it's true that the woods.
00:56:48It has really good into the woods when we turn to the woods.
00:56:50It's true.
00:56:52It's true.
00:56:52I know that.
00:56:52It's true.
00:56:54It's true.
00:56:54Oh, I'm sorry.
00:57:01I'm sorry.
00:57:02Well, I'm sorry.
00:57:03Because of it's well-known, or a certain opinion.
00:57:08Then you're asking me, please.
00:57:10Well, you're boleh to tell them that you're going to come down, chug.
00:57:19It's not that I can't do it.
00:57:20It's not that I can do it.
00:57:22Why?
00:57:24It's not so good.
00:57:26Why?
00:57:28Why is it not so good?
00:57:31It's not so good.
00:57:33It's not so good.
00:57:35No.
00:57:36Why are you doing this?
00:57:37Why are you doing this?
00:57:38Why are you doing this?
00:57:40How are you doing this?
00:57:43You're fine.
00:57:43I'm so good.
00:57:44Look at you.
00:57:46I think you've been okay.
00:57:48I've got to use this.
00:57:56You think you've got a good job?
00:57:57You got to be a good job,
00:58:00George?
00:58:01Not sure how long.
00:58:03You've got to be a good job.
00:58:04You've got to be a good job.
00:58:05But...
00:58:05Look at my team Stripping.
00:58:09What did you do?
00:58:11Are you going to do it in your water?
00:58:16I don't think I'm going to talk about it.
00:58:18He said to me, that's my boss.
00:58:19He gave me a friend to meet me.
00:58:22I don't care how he calls.
00:58:23That's a lot, but I can't just get infected.
00:58:25I'm trying to get identified as far as it's always possible.
00:58:28You're a bitch.
00:58:30I'll tell you the best...
00:58:32I didn't ask her, but I didn't ask you to ask you.
00:58:35My husband, I just came to the hospital.
00:58:37My son, I have been a mullied for a long time.
00:58:48My son, I am a dame.
00:58:50I have been a dream of a year since then.
00:58:52What are we going to do now?
00:58:53I'm not sure if I do want to come to the hospital.
00:58:54I'm not even a bad guy.
00:58:55I'm so busy.
00:58:56My son, I'm a man who is a man who is a man.
00:58:57I'm a man who is a man who is a man who is a man.
00:58:59He's a man who has a lawyer and a man who is a man who doesn't like a man.
00:59:02So far, the wife tells you the time to give yourself the time.
00:59:04Then you're not supposed to be horrific.
00:59:08Why not?
00:59:09What do you mean?
00:59:10You are a bit nervous about me.
00:59:11I am so happy.
00:59:16I can't...
00:59:21It's...
00:59:23It's the thing?
00:59:29It's the thing.
00:59:29It's hard to get out of here.
00:59:47Do you have any other words?
00:59:49Yes.
00:59:51He was forced to go to the army and he was forced to go to the army.
00:59:55He was forced to go to the army.
01:00:00I don't think it's enough to do this, is it?
01:00:08You can read it in the book.
01:00:13Why did you find it?
01:00:16What did you find?
01:00:18What did you find?
01:00:19What did you find?
01:00:22What do you do?
01:00:26Why do you like that?
01:00:29Well, I'll eat it.
01:00:32Um!
01:00:33That's what I'm eating.
01:00:35I don't want to eat it.
01:00:37I don't want to hear it.
01:00:39I don't want to hear it.
01:00:40I don't want to hear it.
01:00:41Yes.
01:00:45But this is a very important thing.
01:00:50That's why I had to get out of here.
01:00:54What do you think?
01:00:55What?
01:00:55What?
01:00:56What?
01:00:57Why do you have to stop?
01:00:58What do you have to stop?
01:01:00Why?
01:01:00What's the case?
01:01:03Oh
01:01:04Originally, it was known as a song called the song that was called the One-two-beauty.
01:01:08It was written as a song called the One-two-beauty.
01:01:12It is that the one-two-beauty, too.
01:01:20Wow!
01:01:25I really want to go to the prince.
01:01:28Oh, you don't want to eat it.
01:01:31I'll eat it.
01:01:32I'll eat it.
01:01:34I'll eat it.
01:01:42It's a good one.
01:01:43What's that?
01:01:45It's a good one.
01:01:46It's good.
01:01:46It's good.
01:01:47I've been sitting in front of the new company
01:01:48and they're usually selling a lot.
01:01:51Yeah.
01:01:52You know what I'm doing?
01:01:54You can't eat anything.
01:01:55You can't eat anything.
01:01:56You don't eat anything.
01:01:58You don't eat anything.
01:02:01I'm so nervous.
01:02:04You're all the people!
01:02:05It's all I can do with you!
01:02:19I don't know why...
01:02:36The
01:02:37castle group is
01:02:40the
01:02:40royal
01:02:41and
01:02:43and
01:02:43growth
01:02:43growth
01:02:44is
01:02:44really
01:02:44it's
01:02:45a
01:02:45a
01:02:51I think it's a big deal.
01:02:53This is so bad.
01:03:00I will be able to give you a good job of our future.
01:03:06I am waiting for you.
01:03:08The development of the new project is waiting for you.
01:03:11Castle Group 상무위사
01:03:15성.
01:03:16희.
01:03:18주.
01:03:25Ha!
01:03:28Oh, really...
01:03:30진짜...
01:04:02작아.
01:04:03거절하거라.
01:04:04아니, 그래도 이게...
01:04:05거절!
01:04:06거절.
01:04:12아련을 거절한다.
01:04:22아이...
01:04:23아이...
01:04:24왜 저래?
01:04:32하...
01:04:33셋을 새는 동안 모습을 감추며 넘어가도록 하지.
01:04:37진짜요?
01:04:42쿠베님을 위해 내 그 정도도 못할까.
01:05:02벌써 다섯 번도 넘었습니다.
01:05:05이번에도 이름을 바꿨더냐?
01:05:07네.
01:05:08이번에는 후배라고 썼던데요.
01:05:11후배?
01:05:13네.
01:05:14후배로서 선배님의 고견을 청하신답니다.
01:05:18아, 뭐예요?
01:05:20병문이셨어요, 네?
01:05:24어떻게 이번에도 거절이시죠?
01:05:27거하거라.
01:05:28응?
01:05:30후배님이 도움을 청하는데
01:05:32거절할 수 없지.
01:05:51됐어.
01:05:58알겠습니다.
01:06:27빨리 이러는 거절입니다.
01:06:39Times
01:06:39누가 어디에 들어
01:06:41켓슬 그룹 방무 성희주라고 합니다
01:06:48대군사자에 심어놓은 아이가 있다 했지
01:06:51예 마마
01:06:52믿을만 한 아이냐
01:06:53
01:06:55언제든 쓰시옵소서
01:07:04I'm so sorry.
01:07:11I'm so sorry.
01:07:18I'm so sorry.
01:07:22I'm so sorry.
01:07:49I'm so sorry.
01:07:49What do you call me?
01:07:56There are many names.
01:07:58I don't know what you like.
01:07:59I don't know what you like.
01:08:03I don't know what you like.
01:08:27I love you.
01:08:27I love you.
01:08:28I love you.
01:08:30혼인하시죠?
Comments

Recommended