Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:003
00:02生は
00:05春の日ばかり続かない
00:13今日も
00:16世界は回ってる
00:20ご苦労さん
00:33Let's go.
01:05Hey, what are you doing now?
01:07So, I'm going to sleep until the morning.
01:12That's awesome.
01:14What did you do before?
01:17MR. Do you know?
01:20I'm going to ask a doctor to use a new drug for your home.
01:26It was different and such.
01:28Why are you waiting for a master?
01:31Why did I join a customer?
01:34I want to sit here.
01:42We're going to go.
01:45want to go out?
01:47We próprio?
01:51Where are you going?
01:52Are you still drinking?
01:53What? It's kind of soft, but...
01:57I don't want to drink that much.
01:59Okay, let's go.
02:01Hey, wait a minute.
02:03Huh?
02:05How do you bring this to me?
02:07I don't know.
02:08It's not related to me.
02:10It's my old friend.
02:13Let's go.
02:15Hey!
02:22What?
02:23You told me everything.
02:26Let's go.
02:28Wait.
02:29Wait, wait.
02:32I'm fine.
02:36You're talking to me.
02:42You're talking to me.
02:47You're talking to me.
02:48Did you hear me?
02:49What is he doing?
02:50Don't go away.
02:55I'm sorry.
02:57I can't see you.
03:03Don't you go away here.
03:05I don't think so.
03:07You don't want to lose your feet.
03:08Don't you have your right hand?
03:14Don't lose your feet.
03:16Why won't you sue?
03:17You don't want to lose your feet.
03:17I don't want to lose your feet.
03:49東。
04:17口車に乗せられて気が付けば。
04:23まさかのこの展開。
04:33こいつもそうなんだ。
04:43翌朝、
04:47クジは消えていて。
04:52床には、
04:55花束から抜け落ちた一輪の花。
05:07何つう花だっけ?
05:12そんだけ。
05:15それっきり。
05:17翌朝、
05:18翌朝、
05:19翌朝、
05:32翌朝、
05:43翌朝、
05:45翌朝、
05:47翌朝、
05:48翌朝、
05:50翌朝、
06:13翌朝、
06:25I don't know.
07:04起きたか俺昨日お前ならどうするえソングオブスプリングお前ならどう訳す何でよいきなりだからソングオブスプリングだよ
07:14うんまあ普通に春の歌とかじゃねえの?
07:41うんそれだとなだから何なんだよ翻訳翻訳?仕事うん何か意外だなお前は今頃起業でもしてんのかと思ってたよ俺も?
07:46お前はまだMR続けてんのかと思ってた
08:01これ子供向け?鹿なんか?
08:32ソングオブスプリング春に向かう春をつけるまあ素直に春の歌でいいんじゃねえの分かりやすいしそれだとなあ?
08:39ありふれてて新鮮味がないんだよ
08:45じゃあここを使ってひばりの歌は?
09:08うん悪くない悪くないけど限定的すぎる新たな始まりみたいな要素が欲しいんだよムズッ!
09:28お前くじ?だよな?
09:45そうだよここお前んちうん
09:53Are you living here alone?
09:56Oh, man, thank you to me.
10:01If you were a crazy man, you'd like to be a porn star.
10:08What?
10:10I don't know if you didn't know what to do.
10:17いや、相変わらず。
10:23単純だな。
10:32それがかつてのライバル久慈静との八年ぶりの再会だった。
10:43I'm sorry.
10:44Are you back?
10:46No, I'm sorry.
10:51I'm sorry.
10:59I'm sorry.
11:00I can't wait.
11:00I'm sorry.
11:02I'm sorry.
11:06I'm sorry.
11:08I'm sorry.
11:08A friend who's left to leave.
11:10She's a great man.
11:11It's a great way.
11:16Let's eat.
11:20Let's eat.
11:24Where did you go?
11:25Ah, I'll take a moment.
11:32It was a weird day.
11:40Even if I return to my own life...
11:52I've never been able to die.
11:57I've never been able to die.
12:00I've never been able to die.
12:20What?
12:31It's a good idea.
12:32You can't get it.
12:33You can't do anything.
12:37The problem is that you can't fix it.
12:40It's a problem.
12:41You have to write it down.
12:43You can write it down.
12:43I will set up the material.
12:46You can write it down.
12:55You can write it down.
12:58You can write it down.
13:27What do you think?
13:28It's my own work.
13:30It's my own work.
13:30It's my own work.
13:31You know what I'm doing?
13:36You know what I'm doing?
13:36That's right.
13:37If there's anything, I'll tell you what I'm doing.
13:46It's so sad.
13:49I don't think it's a million dollars.
14:05Oh, my God.
14:34I'm surprised!
14:37I'm not going to read it.
14:59翻訳ってさそのまま訳すんじゃないんだよな、何つうかニュアンスとか物語の雰囲気とか。
15:02That's right.
15:07I don't think so, but I haven't really thought about it.
15:14It's interesting, right?
15:17I don't like it.
15:19I don't like it.
15:34I don't like it.
15:42What?
15:42What did you do?
15:43Oh, I'm coming.
15:45I don't need lunch.
15:47Oh, so?
15:48Where are you going?
15:51Bait.
15:53Bait?
15:54Where are you?
15:56Then...
15:57What?
15:59What?
16:03What?
16:04I'm looking for the life of the young man who comes here.
16:08What?
16:14What?
16:14Hampshire's...
16:15English...
16:17Right.
16:20What?
16:21What?
16:23How long?
16:24死ぬのも余し方とか?範囲広くね?
16:32現象を読んでお前が想像して訳すのに必要だと思ったところだけでいい。
16:34逆にむずいよ
16:35You can do it, right? Well, I'm going to work for you. I can do it, but I'm waiting for
16:48you.
16:56I'm going to work for you.
16:58I'm going to work for you.
17:03Really? It's too simple.
17:30I'm going to work for you.
17:33I'm going to work for you.
17:54Yeah, that's it.
18:16I'm going to eat some food, right?
18:18I'm going to eat some food.
18:25I'm going to eat some food.
18:27Yeah, it's not a lot.
18:32You're really good.
18:34Here we go.
18:39It's good.
18:58Here we go.
19:00There's a train in London.
19:04This train is really a train?
19:07It's diesel.
19:10There's a train in there.
19:13There's a train in there.
19:15There's a train in there.
19:15There's a train in there.
19:20English English means corn is corn.
19:23Is that right?
19:26It's still there.
19:32It's still there.
19:46It's still there.
19:51I've always thought about it.
19:52Yeah.
19:53Song of Spring.
20:22《雪どけの歌は》《いいね》《久しぶりの心地よい疲労感》《あと》》
20:51《欲しいのは》《心地よい快楽》《何?》《急に思い出した》《お前は汗や出気で前髪がうねるタイプだった》《若い頃はコンプレックスだったよ》《あの夜もうねってた》《あの夜もうねってた》《何?》
21:19《あのね》《そういうのは忘れたフリして》《やり過ごすのが大人なんじゃないの》《忘れたフリ?》《うーん》《じゃあホントは覚えてる?》《何?》《何?》《何?》《
21:29《あ、あああ》《 jegいに》《あ〜》《あ〜》《三昌記事》《いらややし 합니다》《《あ〜》《あ〜》《はい》》《どうかな?》《 społec品 ust》》《じゃあ思い出すためにもう一回やってみるか?》《あ〜》《何を》《せっくす》《 uates》《せっくす》《お前》《えええ》《セックス》《〈ちょっと声》《 outside》《あ〜こう》《あ〜》《お前は》《胃tera》《お前に言ってた》《 Arcani folks》《白くてて》《三昂に海中》 circle》《あ〜 diamonds》《お前は》《現在は》《さぁ《便宜》》《何を?》《自分》《納にお前に》《 NOW》《入圧倒す》《SCER管
22:18I know that the body has a good feeling.
22:25.
22:25.
22:25.
22:25.
22:49I don't know.
23:00I'm still living in the middle of the house that I lived with.
23:07It's the first time I thought it was the last time.
23:09It's been absorbed.
23:12My heart.
Comments

Recommended