Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 2 giorni fa
Trascrizione
00:01Secondo episodio di L.A.R. Noire
00:06Oggi ho fatto un paio di robe
00:09Mi sono svegliato presto
00:13Cioè per me mi sono svegliato alle 8.40
00:15Per me è presto, mi sono svegliato tardi
00:18Mi sono fatto l'ultima carie
00:21Finalmente non c'ho più carie
00:2523 aprile mi vado a pulire i denti
00:27Così non ci sono più pericoli di carie aggiuntive
00:33Per un bel po' perlomeno
00:36Poi sono andato dall'eltrauto
00:39Per prendere l'appuntamento
00:41Domani la porto alla macchina
00:46E' nulla, oggi ho parlato pure con il tizio di servizio civile
00:55Settembre lavoro
00:56Bene, bene, bene, per un anno
00:58Mi hanno detto che per un mese ci sta pure
01:05Una formazione e una settimana
01:07Sto pure ad Orvieto
01:10Mi pagano tutto l'hotel, cibo
01:12Quello è interessante
01:15Ovviamente mi porto dietro il Lichungo
01:17E chissà se a quei tempi sto ancora a fare le serie
01:22Speriamo, mi piace
01:24Che ci sta content
01:26Finchè non ti stanchi
01:31Finchè non ti stanchi
01:33Io ti faccio serie
01:43Porco diaz
01:51Sarebbe un po'
01:52Dottura di cazzi ogni volta
01:54Però vabbè
02:00E' nulla
02:01Domani devo fare un colloquio
02:03Un altro
02:04Da Pizza Guys
02:06E' nulla
02:11Tanto nuovo contento nella mia vita
02:16Officio
02:17Officio
02:17Posso interessarti in una nuova guardia?
02:20Officio Cole Feltz
02:22E' tu Edgar Kalou?
02:24Ehm
02:24No
02:25Mr Kalou
02:26E' qui
02:26E' qui
02:27E' qui
02:28E' qui
02:29E' qui
02:31E' qui
02:33E' qui
02:36Io mi stavo a preso gli occhiati
02:38Porco diaz
02:40Il coloquio
02:52Puglio
02:53Puglio
02:53Puglio
02:53Puglio
02:54Puglio
02:55Puglio
02:55Puglio
02:55Puglio
02:55Puglio
02:55Puglio
02:56Puglio
03:05lìatela
03:13che ti vuoi fare?
03:20bucchina
03:21No, il signor Kalu è fuori, ha detto che si stia sotto, io l'ho sbagliato per te.
03:33Piatelo, piatelo!
03:39Ma che mi ha detto a Fatimira allora?
03:41Kalu, arrivi qui!
04:01Ma che cosa!
04:02Oh, i fiat!
04:08Edo, tu sei under arresto per il murder di Everett Gage!
04:18Il caso che ti fa, e il caso che ti rompe.
04:22Il caso che non hai mai visto, il caso che ti ha guardato a la mattina.
04:26Il caso che ti ha spettato a te e ti ha ruido il tuo marito.
04:29Il caso che ti ha guardato a te un bar quando ti rilivi il quattro, il quattro, il quattro, il
04:34quattro, il quattro, il quattro.
04:37Il caso che altri coppi che si chiamano a te quando ti passi.
04:41Il caso che non ti rilivi il quattro.
04:45Il quattro di Dio può grigire lentamente, ma grigire finamente, son.
04:50Lo so che ti ho guardato il quattro del chiamato a te.
04:53Sì, signore.
04:54Quindi mi racconti, Boyle, io ho senti che sei un po' di chiama, un uomo di initiative.
04:59Come ti piace una possibilità di smitare questo uomo con la sorda di justiore?
05:04Tu mi chiede di fare l'interview, signore?
05:07Io sono, young Phelps.
05:09You've only been with us a short time and you've assembled yourself a stellar arrest record.
05:13Not to mention the fine work you did in the war, sending heathens back to the hell they came from.
05:19But I'm curious as to whether you can turn your hand to interrogation.
05:23Certo, lascia far a detective with Elix.
05:27Do you think you might be ready for that?
05:29Sì, signorio, credo che sono.
05:32Buon ragazzo.
05:34Hai bisogno di molti cose per una conviccia, young Phelps.
05:37Un motivo, un'opportunità, un'efficienza difficile,
05:41e, meglio di tutto, una confezione.
05:44Se non si perdete nel formaggio,
05:46puoi sempre usare un modicum di violenza per ottenere la lettera.
05:50Cosa senti?
05:52Fine, signorio.
05:54Molto bene.
05:55La evidenza è assicurante.
05:57Puoi il cuore il cuore e il cuore il cuore.
06:00Travi una confezione, young Phelps.
06:03Questa è la tua scuola.
06:05Non mi perdite.
06:14Mi ha arrivato ancora? Voglio vedere il mio ufficio.
06:18Un ufficio non può aiutare, signor Kalu.
06:20Hai scusato un uomo morto in cuore.
06:22Hai dovuto pagare per questo.
06:33L'evità è mandato un ritmo di definizione,
06:36come la finta e la verità.
06:43io qua mi farò un taccuino per la vita reale perché ora mi faccio una foto
06:53la cosa più vicino che posso fare a taccuino
06:59il taccuino
07:08il taccuino
07:09non ho chiesto di un taccuino? non dovresti essere sul telefono?
07:22parliamo del taccuino
07:25non ho chiesto di un taccuino, Gage?
07:27io sono un negozio
07:28mi riempio una storia, non c'è cosa che ti parla
07:32sicuramente il mio abitore può riuscire tutto questo
07:40non ho chiesto di ottenere una pistola
07:48serial numero 01138
07:50ho chiesto di un taccuino, sì
07:52ma è stata riuscita in una cura
07:54qualche anni fa
07:55non puoi provare che ho usato la mia taccuino
08:10eh
08:11eh
08:17eh
08:19eh
08:21...shootings...
08:33Tu hai la scuola pulita e hai comprato un nuovo box di ammunizione.
08:36La storia non ti ricorda e dove hai lavorato.
08:38E' così?
08:40E' incredibile cosa si ricorda quando si tratta di loro.
08:50E' un po' di chiudere il tema.
08:52E' un po' di chiudere per Yom Kippur, d'un po' di chiudere?
08:54Si, e' un po' di chiudere il tema, che si tratta di chiudere!
08:57E ho un po' di chiudere!
08:58Non ti ricorda che sei un giù, d'un po' di chiudere!
09:01È un giù, d'un po' di chiudere e non è la Germania!
09:03E' una storia!
09:04Ma persone non like giùs, d'un po' di chiudere.
09:06E' un po' di chiudere.
09:07Gage hate i giùs, non?
09:09Non lo so, cosa ti dicono?
09:26Ah beh, qua è facile, è questo, no?
09:39Nooo
09:52Ma porco Dio
09:55Non mi preoccupi, ragazzi
09:58Voi tornare in là e raccogliere alcuni ragazzi, ho bisogno di un confezione
10:05Ma porco Dio
10:12Ha arrivato il mio giudice? Voglio vedere il mio giudice
10:14Un giudice non ti aiuterà, signor Kalu
10:17Hai scoperto un uomo morto, ma cosa?
10:19Hai scoperto un po'
10:20Ma porco Dio, come è possibile?
10:25Ma poi ho fallito, cioè qua non c'è un caricamento, cioè c'è un loop, non lo so è
10:30strano
10:31Vabbè
10:34Non lo so
10:36Non lo so
10:37Non so intelligente, non lo so
10:40Non lo so
10:41Ma sicuramente il mio giudice può cercare tutto questo
10:53Non lo so
10:54Non lo so
11:01Non lo so
11:09Evi scoperto un po'
11:12Un po'
11:13Un po'
11:13Non lo so
11:15Non lo so
11:15Non lo so
11:26e allora non puoi fare un signo di olore che finita
12:03non capisco
12:16adesso esco, fai schifo
12:35ma porco dio
12:37ma poi dai ma perché me lo fai rifà
12:39ma schipa
12:46ok
12:55ok
12:56ok
13:11non capisco che hai una pistola di brownie, numero 01138
13:15ho ho ho ho ho ho, ma è stato scoperto in una scopera un paio di anni fa
13:20non puoi provare che ho usato la scopera
13:27non puoi provare che ho usato la scopera
13:30tu hai la scopera e hai comprato una nuova scopera di ammunizio
13:32la storia ti ricorda e dove hai lavorato
13:34è così?
13:36è incredibile cosa le nebbiche si ricordano quando si riuscite
13:55non capisco
13:57non capisco
13:58non capisco
13:59cosa vuoi parlo, Mr. Callew?
14:00sì, passiamo il termine
14:01quando ti dimenticiamo
14:01come va a fare il maturale
14:02come va a fare il basso?
14:04non ti riusciti di essere un giù, Mr. Callew
14:06è questa dell'America, non la giù
14:08non è una giù
14:09alcune persone non like giù, Mr. Callew
14:11sì, e credo sei uno di quelli
14:12Gage hava giù, non è, Mr. Callew
14:15non so cosa stai parlando
14:24Cosa ti chiede?
14:34Cosa ti chiede?
14:46E tu e tu che stupi Gage!
14:49Perché hai fatto questo, signor Callu?
14:52Gage...
14:52Il è nella città di comune.
14:54Il è in con tutti quei mamzeri.
14:55Il ha bloccato ogni proposta che ho mai avuto.
14:58Questo e questo.
15:00Il ha cercato di arruinare il mio negozio per anni.
15:03Edgar Callu,
15:04sto trattando a te con il primo gradito di Everett Gage.
15:08Riespito i vostri creditori e il vostro diritto.
15:10Ho spero per il vostro diritto che il giurio può passare a il secondo gradito.
15:15Dio, abbia merca su te, signor.
15:20Magari non so bravo, non lo so, ci sto provando.
15:23Maremma maia.
15:25Che cosa cambia tra Doubt e Leibu?
15:30È solo l'Officio Thops, non lo so?
15:34Sì, signor.
15:35Allora, lasciami una parola con il chief di polizia, young Phelps.
15:39L'appartamento ha bisogno di eroi.
15:58E così nasce Detective VTLX, un po' storto che non sa lavorare.
16:04Vabbè, so fare lo stage.
16:19Ok.
16:35Ok.
16:37Ok.
16:38Ok.
16:52Ok.
16:54Ok.
17:06Ok.
17:14Ok.
17:15Ok.
17:21Ok.
17:21Ok.
17:48Ok.
17:49Ok.
18:05Ok.
18:09Ok.
18:40Ok.
18:44Ok.
18:45Ok.
18:45Ok.
18:47Ok.
18:48Ok.
18:49Ok.
18:53Ok.
18:55Ok.
19:06
19:26down the patrol before I got this desk you were here in 5 minutes what do you want me to
19:30say i didn't ask for any favors
19:35you know this place?
19:37sure near the old gas works in signal depot in the warehouse
19:40E' un'altra macchina
20:11I chipped out in early 45, was the first lieutenant, fought in Okinawa.
20:16And we went back home, put a beer on the beat, and out there.
20:22So you won the Silver Star. I don't want to talk about it.
20:26Now let me get this straight, you single-handedly killed 40 Japs on this hill in Okinawa.
20:32No, you were up there all night, draped and had a knife between your teeth, gun at the ready, finished.
20:40The Emperor, Hirohito himself, leading the charge against you.
20:44I did my part to the council. What did you do?
20:46I kept the speech of L.A. safely.
20:49Yeah, now I get it. Unfid for service.
20:53The whole units of 459 just occurred in 610 Seras. Any unit to handle code 2, identify.
21:04Up on the roof, officer. He has a mask on his face.
21:07I caught sight when he shoved past me, but be careful, I saw him waving a gun.
21:11I had to go out and see if I'm going out and meet him.
21:30You know what?
21:34The best thing is going out.
21:35Put him there.
21:35Put him there, put him there.
21:40Put him there.
22:02è fermato
22:19è vero non ci devo superare
22:28come on
22:30let's negotiate
22:33how long do you think you can hold out
22:41put your weapons down and your hands in the air
22:44oh you fucking asked for it
22:47I'll take you out
22:50ma che cazzo
22:54mi sono prato sulla panza
23:12perché fa così sul gioco eh
23:29incapacitezza eh
23:31io ho sparato sulla panza eh
23:33l'hai visto te
23:35se ho uccito non va bene
23:50poi di gta4 sintro mi devo rifare tutto da cavo dai non ci sono i checkpoint porco dio azz
24:11ok
24:25c'è incapacitare non vuol dire uccidere
24:29scrivi uccidi così capisco subito minchia
24:40
24:42
24:52
24:53
24:59
25:01
25:01andiamo
25:04e
25:13ci sono
25:16i
25:16i
25:16i
25:19i
25:21i
25:21i
25:22i
25:22Andiamo in un'altra parte.
25:23La partita è iniziale.
25:30Ho bisogno di tornare a lavorare.
25:32I detecutivi sono qui ora.
25:34Ti ripeto di loro quello che mi ha detto.
25:36Ho fatto la cosa giusta per chiamare questo in.
25:39Sono solo un'azienda di lavorare.
25:41Dice loro la tua storia e tu sarai bene.
25:53Questo è il tuo primo caso, Phelps.
25:55E' ok di accettare se ti stupi.
25:56Non sai cosa fare prossimo.
25:58Vieni a parlare con me e...
26:00vediamo cosa possiamo capire.
26:02Grazie, Stefano.
26:03Sei ok.
26:07Va bene.
26:10Cerchiamo indizi.
26:13Prima parliamo con l'Amin.
26:19Un'altra parte.
26:55Ok.
26:56E' lippi.
27:00E' il tempo.
27:10E' l'hovo.
27:11E' lì.
27:12Detectives Felts.
27:13Names Nate Wilkie.
27:15You found the vehicle?
27:17Sure.
27:18Saw it just sitting there.
27:20Strange place to be parking your car.
27:23Figured I'd better take a look.
27:25And then I saw all the blood.
27:27So I called the police.
27:33Mind if I ask what you were doing out here?
27:36Well, I work for the railway.
27:38I was on my way out to the switch
27:40and reckon I'd take a shortcut.
27:45I was on my way out to the police.
27:47I was on my way out to the police.
27:47Did you see anybody else in the yard?
27:49Maybe somebody hanging around the car?
27:51Nope.
27:52I hadn't seen the soul all day
27:54till you boys turned up.
27:59Do you know Adrian Black, Mr. Wilkie?
28:03No, sir.
28:05That ain't the name I'm familiar with.
28:11Have you ever seen the car before?
28:14Funny enough, I did.
28:16A couple of nights ago,
28:18it was over there in the parking lot.
28:19I know most of the cars that park here regularly.
28:22So it kind of stood out.
28:27Thank you for your patience, Mr. Wilkie.
28:29If you don't mind waiting a little longer,
28:31I'm sure we'll have more questions
28:32once we've had to look around.
28:44The name of Mr. Wilkie might give us something to go on.
29:00che c'è questo?
29:31la vittima sembra che abbia perduto molto sangue
29:34ehi dici
29:56non mi ha dato niente da andare
29:58sto per cambiare rota
30:07Mr. F. Morgan ha prenduto un live pig
30:10per tre ore e venti?
30:15borcodia, costa meno della carne è già fatta
30:18ma che cazzo
30:28lo scopo
30:30lo scopo
30:31lo scopo
30:34lo scopo
30:36lo scopo
30:37lo scopo
30:38lo scopo
30:39lo scopo
30:41lo scopo
30:50lo scopo
30:52lo scopo
31:10non è
31:19lo scopo
31:21lo scopo
31:21lo scopo
31:22lo scopo
31:23lo scopo
31:32lo scopo
31:33lo scopo
31:34lo scopo
31:35lo scopo
31:35lo scopo
31:40lo scopo
31:42lo scopo
31:45lo scopo
31:45lo scopo
31:49lo scopo
32:09Stenzil glasses. Home repaired by the look of it.
32:19Ma scusa, ma non devi... non è una prova questo? Cazzo, il suo... è pure la foto.
32:52Cazzo il viso? Eh, chi c'è altro? Non sembra nulla.
33:11Cazzo.
33:28Cazzo.
33:28Cazzo.
33:31Cazzo.
33:33Cazzo.
33:36Cazzo.
33:38è stato detto che mi si accura o qualcosa, mister?
33:43È una domanda semplice.
33:46Non capirava lo che s'era in questa wallet.
33:48Non ho mai collegato.
33:51Grazie per vostra ajuda, mister.
33:53Si contattiamo il vostro servizio, se abbiamo bisogno di te.
33:56Se hai bisogno, penso.
33:59Non riesco più tempo sui di questo.
34:03C'è adesso che ho fallito uno
34:08Comunque effettivamente è vero che ci penso
34:14Perché ero agitato
34:16Vabbè magari
34:17Era impulsivo
34:20Però che ho fallito uno che succede
34:22Cioè minchia per uno
34:25Quanto male può andare
34:37Perchè tanto c'è
34:37Oh non posso far tutto perfetto
34:39Cazzo
34:41Spero non succeda uno lì grave
34:47Posso andare ad questo?
34:49Eh, dove andiamo?
35:01È un taxi gratis
35:15Però non si è successo di grave
35:17Non si è successo di grave
35:26Tu marito è morto
35:31LAPD, Mrs. Black
35:33May we come in?
35:34We have some bad news
35:35And we'd rather discuss this in private
35:37I'm Margaret Black
35:39We can discuss this in the living room
35:41Please come in
35:49Your husband drives a blue Lincoln, Mrs. Black
35:52That's correct
35:54The car has been found abandoned
35:56And I'm afraid there are signs of foul play
35:59I knew something was wrong
36:01I knew something was wrong when he didn't come home
36:02We believe your husband may be injured
36:04We found a pipe
36:06We found a pipe on the scene with blood on it
36:07Oh no
36:09My poor Adrian
36:10Does the name InstiHeat mean anything to you, ma'am?
36:15Yes, it does
36:17We've just had a new water heater installed
36:20Whereabouts, Mrs. Black?
36:23Just outside the kitchen window
36:25At the side of the house
36:27I'd like you to try and stay calm
36:29And remember everything that you can about last night
36:31My partner and I are going to take a look around
36:33When you're ready, we're going to have some more questions for you
36:35Is that okay?
36:36Of course, officer
36:38Anything to help secure my husband's safety
36:48Have a good look around
36:49There's gotta be something in here to go on
37:07I'll go down
37:07Make yourself comfortable
37:10So
37:12You're a friend of Courtney's
37:15Yes, doctor
37:20He seems very concerned about you
37:22I have these visions
37:24These blinding visions
37:26I can't get them out of my head
37:29My skull
37:30It feels like it's in a vice
37:32I want to give you something to calm your nerves
37:48I want to take you on a journey
37:51Journey back
37:53I want you to remember the good things about the past
37:56This is a droga
37:58This is a droga
37:59This is a droga
38:00And the times that lead to smile
38:05I don't like the most
38:16Adomenity
38:16Yeah, I don't like the dream
38:21This is a droga
38:24Well, it's a droga
38:25It's a droga
38:27No, qui c'è tra niente, mi sa.
38:35Cosa?
38:36Quindi chi lo portò a casa?
38:45Probabilmente Adriano era un patron.
38:47Mi e io devono avere un'adresse.
38:59Non ho capito di contatto con me.
39:01Ah, fino a fondo.
39:13Operatore, mi dà la R&I.
39:16Lo metto adesso.
39:21Ventura, 1247.
39:25Sì, è vero.
39:26Come potete ai aiutare, detective?
39:27Nei un'addresse per un un bar di cavana.
39:30Certamente, detective, un moment.
39:34Cavanaugh's bar, la parte del Salto e Hewitt,
39:37south side of Union Station.
39:40Grazie per ioi bambini.
39:47Ok.
39:57non capito questo cosa c'entra bro
40:03cioè soffiammiseri no?
40:07e cosa c'è di sana non capisco
40:32beh è un tubo di loro
40:34soffiammiseri no?
41:14Ecco, ancora qua, ma è un fiammifero, che cos'è?
41:32E' una conferma.
41:58E' un fiammifero.
42:05E' un fiammifero.
42:18E' un fiammifero.
42:24E' un fiammifero.
42:25E' un fiammifero.
42:32E' un fiammifero.
42:56E' un fiammifero.
43:03Cosa c'è qui?
43:05Ti ho detto che mi guste questa, ma non c'erano le prove e si inserivano, mi inserivano.
43:34Ma un po' di pippo.
43:36Ma un po' di pippo.
44:19We found a receipt in the trunk of your husband's car for a live pig.
44:24The receipt was made up to an F Morgan.
44:26A pig?
44:28Adrien runs a tool business
44:30That would be Frank Morgan
44:32God knows what he's up to
44:37No, no, ok
44:40What makes you say that about Morgan, ma'am?
44:43He's the foreman at my husband's plant
44:45A very shady character
44:47I told Adrien he needs to keep a distance from the staff
44:52They're always out drinking together
44:56Your husband frequents Cavanaugh's bar?
44:59How did you know that?
45:02Adrien practically lives there after work
45:08So Adrien spends a lot of time there
45:11Up until recently
45:14He's been away in Seattle a lot on business
45:19Did your husband tell you where he was going last night?
45:22All he said was he was going to need Frank for a train
45:37No, no, no, no
45:38No, no, no
45:44No, no
45:47Non so, qua mi da dubbio
45:48Non so, forse mi faccio strana
46:05So you didn't arrange to meet him out at the rail yard
46:09I've never been near a rail yard in my life
46:19Was your husband wearing his glasses when he left here yesterday?
46:23Yes, he just bought a new pair
46:29Go on
46:31I kept telling him to throw those old ones away
46:34He tried to repair them with tape
46:36It was terrible
46:41Tell us about the photo of Adrien in the bedroom
46:43What is there to tell?
46:47It's from his most recent business trip to Seattle
46:54There's plenty to tell
46:55You just won't tell it
46:56You're lying about the photograph, Mrs. Black
47:00You're incredibly rude and insensitive
47:03But I guess you know that
47:06I told you what I know about the picture
47:20What about Nicole, Mrs. Black
47:23Was your husband going to leave you for her?
47:29I've seen the photo frame
47:32He thinks I'm stupid
47:34But women sense these things
47:37I don't know
47:38If he intended to leave me
47:40Or if it was just a flame
47:43God only knows
47:46I only want to know that he's saved
48:00Vabbè, quella roba non è nulla di grave
48:02Insomma
48:12Help me out
48:14Have a good look around
48:15There's got to be something in here to go on
48:19Però
48:21Dato che
48:22Non si esclude
48:26Perché potrebbe semplicemente
48:31Vendicarsi
48:35Oppure qua non mi sono dimenticato
48:38Non so che stai
48:45Sarebbe un cazzo
49:06Siamo fuori
49:14Siamo fuori
49:25Ok
49:26Ok
49:42Non vorrei sapere l'intuizione
49:50Oh no
49:50What do you think
49:52Make sure you cover all the rooms
49:54You don't want to miss anything
50:13Che ho mancato
50:20I doubt it
50:22
50:24
50:43
50:48It's not
50:48I can't be right
50:54No
50:54That won't work
51:02non capisco cosa serve questa roba, facciamola
51:28beh questa era molto importante da mancare
51:35signorina ti devo di un'altra cosa qua, non è bella la situazione per te
51:46io penso che dovete venire con noi, Mrs. Black
51:53vostro amore è morto, e dopo la nostra scuola
51:55sono disposti di chiamare le circostanze sospicili
51:58potete contare i vostri movimenti l'ultima notte?
52:01non mi accusa, sono?
52:05cosa cosa direi!
52:06I was here all night, of course, waiting for Adrian to come home.
52:20Eh, questo.
52:30Proppia sicurezza.
52:38Io avrei fatto i dubbi, però...
52:44Truth.
53:13Beh, non lo so, non sarò io.
53:30Vabbè dai, finiamo da qua.
53:32E non...
53:33Non me ne rendo conto il tempo che passa, più che altro, e...
53:37Non è a livelli, quindi...
53:38Non è neanche a missione, è tutto di fila.
53:42Bene.
53:46Ok.
53:49Poi, oh, cinquanta...
53:50Cioè, sono volato cinquanta e tre minuti.
54:19Eh, io conosco tu.
54:20No, non lo so.
54:26Ok.
54:30Ok.
54:30Realmente è un bel gioco.
54:31Non mi da fastidio che è lento.
54:33Eh, eh...
54:35Lo trovo veramente interessante.
54:37Mi preoccupo solo che...
54:39Che sbaglio.
54:40Però spero che...
54:41Vabbè, a parte sbagliare è umano e fa parte del gioco.
54:44La mia voce non posso fare tutto perfetto.
54:47Io stesso dico...
54:49Io non so...
54:50Molto bravo a...
54:54A notare...
54:55Le animazioni facciali.
54:58Non sono un psicologo, cazzo.
55:00Un psicanalista.
55:02Eh...
55:03Però faccio del mio meglio.
55:04Non credo sta andando troppo male.
55:07Che sto provando.
55:10Comunque...
55:10Veramente...
55:11Molto carino come gioco.
55:13Comunque si vede...
55:14Da minutaggio...
55:1455 minuti...
55:16Sono passati così.
55:17Non me ne sono reso conto.
55:19Vabbè...
55:20Alla prossima.
Commenti