Skip to playerSkip to main content
Spy x Family Season 1 Episode 4
SPY×FAMILY | Full Episode with English Subtitles

Watch Spy x Family online free.

#anime #fullepisode #englishsub #SpyxFamily #SPYFAMILY
Transcript
00:19絵渣り詰められた夏のような世界では 誰もがそれぞれであった誰かと寄り添い合ってる
00:50There we go.
01:06There we go.
01:29There we go.
02:19There we go.
02:49There we go.
02:51There we go.
03:04There we go.
03:05There we go.
03:06There we go.
03:30There we go.
04:01There we go.
04:27There we go.
04:32There we go.
04:33There we go.
04:41There we go.
04:42There we go.
04:54There we go.
04:56There we go.
04:59There we go.
05:27There we go.
05:57There we go.
05:59Why don't you take a look at me at the hospital?
06:02I'm not expecting it.
06:04It was just a田舎.
06:06I thought you'd be able to enter my learning house.
06:11K-212.
06:16I'm sorry.
06:20I'm sorry.
06:22I thought I had to take care of myself.
06:23I thought it was good for you.
06:25I don't think I should have thought of this, FUSU!
06:29I think it's better than this gray school.
06:33It's a place to be a place to be a village.
06:36I'll give you a chance to give you a gift.
06:39I'll give you a gift.
06:40I'll give you a gift.
06:46Smart, smart and elegant.
06:50Oh, that's what I'm going to do with Lloyd Forge.
06:53Master, I'm going to be a test for children.
06:56Stop it!
06:57I'm going to look at my parents and grow.
06:59That's right.
07:00I'm going to have 30 children of this child.
07:04I'm going to take care of my skin.
07:09It's very difficult!
07:11The animals have escaped!
07:14Are you going to do that?
07:16I'm going to do that!
07:17Let's go!
07:18Let's go!
07:21I'm going to see you in the world.
07:23I'm going to panic.
07:24I'm going to take care of my parents.
07:26Formation D.
07:27I'm going to take care of the animals.
07:31Hey!
07:32Who is that?
07:33I'm going to go there.
07:34What?
07:35Master?
07:36What?
07:38What is this?
07:39It's a real thing!
07:42I'm going to be a student.
07:47I'm back!
07:48I'm going to show you the first chance that you're going to be here, man.
07:50I'm going to kill you, man.
07:52Come on, man!
07:58Dodge!
07:58I'm going to kill you!
07:58You're going to kill me, man.
08:02I'm going to kill you!
08:06You're going to kill you!
08:11You're going to kill me.
08:13I'm going to kill you.
08:14You can use a gun?
08:16No.
08:18I'm going to ask you to Arnia.
08:19I'm sorry.
08:48I'm sorry.
08:50Are you scared of the deer?
08:55It's dangerous, Anya!
09:01I'm okay. I'm not scared.
09:07What are you doing?
09:14We've been back to the house.
09:15We've been back.
09:16It's like that.
09:18I'm not scared.
09:20I'm not scared.
09:35That's right.
09:37House Master?
09:38Is he the director of the test?
09:41I helped him.
09:44And...
09:44I would say...
09:45...
09:45...
09:46...
09:47...
09:48This is the lack of a steady return of difficulty.
09:51I've got to get to the end of the meeting.
09:53I'm going to get to the end of the meeting.
09:56I'm going to be ready to go to the meeting.
09:57You have to be willing to move on to my school.
10:01What?
10:01Mr.
10:03I'm a bit surprised.
10:06I'm feeling pain.
10:08But, I don't care.
10:11I don't care.
10:13I've got to have another one.
10:15I have to be prepared for this.
10:16I'm...
10:18I'm...
10:19I'm...
10:19I'm afraid of this.
10:22Foger one.
10:23I'm going to the meeting.
10:27You didn't know anything about me,
10:29you didn't know me?
10:32What?
10:33What's that?
10:34Eh?
10:35Uh...
10:36Uh...
10:37Uh...
10:37Uh...
10:41You...
10:41What do you think!
10:44What the answer is!
10:46Ah...
10:46I've been on a few years...
10:48I've been very excited,
10:52and I've been in the first place.
10:53I've been sneaking into the crash of the terrorist group.
10:57I've seen that...
10:59I've never seen that a giant missile that's being shot.
11:03I've been so anxious.
11:04I've been scared of others.
11:08The next person.
11:10The Roger.
11:34ではまずご両親への質問から始めさせていただきます.
11:47保守的。生徒からの信頼も厚い。誠実な態度で常識的な答えを返せば、加点は堅いと見た。
11:52お二人は再婚だそうですが、どういったご関係だったので?
11:58いきなり踏み込んだ質問だな。家柄重視のイーデンならではか。
12:03妻とは貴公の制服も受け負っている仕立て屋で出会いました。
12:06彼女の凛とした立ち振る舞いに惹かれまして。
12:12僕は戦災との私別以来、娘のこともあって慎重になっていましたが、
12:16会話を重ねるうちに息統合しました。
12:20彼女は家族思いのとても優しい人です。
12:23娘ともうまくやっていけると考えました。
12:25うん、奥様の方は?
12:32えっと、ロ、ロイドさんは子供思いの素敵な方です。
12:35私のことも気遣っていただいてますし。
12:39うん、良好なご家庭のようで何より。
12:44奥さん綺麗なのになんでわざわざ小ぶつきなんか選んだんだい。
12:45はしたないですぞ、スワン先生。
12:50第2両、クラインのハウスマスター。
12:51先代ヘッドマスターの一人息子で、
12:53縁子による登用。
12:55傲慢、強欲、無神経。
13:02先月、妻から離婚を突きつけられ、娘の親権も失ったばかり。
13:05今までの面接内容を聞く限り、
13:08他人の家庭をネタンで当たり散らす発言ばかり。
13:12こいつは刺激しない方が得策だな。
13:18では次の質問を、本校を志望した理由をお聞かせ願いますか。
13:19それはひとえず、
13:20標的デズモンドに近づくため、
13:24希望におられる先生方のレベルの高さにつきます。
13:27質のいい知識、教養はもとより、
13:28愛国理念やエリート精神に至るまで、
13:31広くご協同くださるのは、
13:34誇り高きイーデルの先生方をおいて、
13:38他にはないと考えております。
13:39エレガントだ、ロイドフォージャー。
13:42さすがはわしが見込んだ男。
13:47では、ご両親から見て娘さんはどんなお子さんですか。
13:51長所、短所、それぞれお聞かせください。
13:55アーニャは、とても好奇心旺盛な子です。
13:58何にでも首を突っ込んでしまうのは短所ともいえますが、
14:00とても賢い子です。
14:02賢い、これが。
14:07時折こちらの心を見透かしたような言動を見せるので、
14:08ドキッとさせられます。
14:12短所は少し変色なところでしょうか。
14:13うん。
14:17では、お母様なりの教育方針などありますか。
14:19練習通りに。
14:24私はご存知の通り、この子の実母ではありません。
14:28初めは好かれようと、つい甘やかしてしまいがちでしたが、
14:30この子の将来を思えばこそ、
14:34時には厳しくもなれるよう心がけております。
14:38先ほど娘さんは変色だと伺いましたが、
14:40いつもご家庭ではどんな料理を。
14:44えっ、りょ、料理ですか。えっと。
14:45料理は主に僕が作っています。
14:48もちろん忙しい時などは、 妻が作ってくれることもありますよ。
14:52まだ一度もないけど。
14:53うそ!
14:55飯作らない嫁とか存在するの!
14:59娘の前に、自分に厳しくした方がいいよ。
15:02人には得手不得手があります。
15:05彼女はとても綺麗好きで、掃除は完璧ですし、
15:08子供の世話に関しても申し分ないです。
15:12いや、まあそれ。どっちも女がやって当たり前のやつだし。
15:13それは。
15:14い、いいんです、ロイドさん。
15:16まあ、まあ。
15:18そうだ。落ち着け。
15:19何を苛立ってるんだ、黄昏。
15:24そもそも彼女は、本当の妻ではないのだから。
15:26ヘッ、美男美女の押し取り夫婦だと?
15:28虫図が走る。
15:30腹をつきまくってボロ出させてやるわ。
15:33こんな奴ら不合格になってもらおうにゃ。
15:36世の中は公平することだ。
15:38アンニャが頑張らないと。
15:42つ、次は、お子様の方への質問にしましょう。
15:44きた。
15:46まずは、お名前と住所、言えるかな?
15:48I'm Ania Hoja. My location is from Berlinton, and it's about 128.
15:57What are you doing at the end of the day?
16:01I'm going to go to the museum or to the opera.
16:04I'm going to go to the museum.
16:06What do you want to go to school?
16:10Uh, uh, uh, what was it?
16:13I'm going to go to the museum and the top of the museum.
16:19I want to go to the museum.
16:22What are you doing?
16:24The museum's boss?
16:25It's the teacher's teacher.
16:28I'm sorry.
16:29I'm interested in the teacher's teacher.
16:34I'm interested in the teacher's teacher.
16:36That's how I can learn from the age of the teacher.
16:40It's a bit elegant.
16:41So, you can say that the teacher's teacher, huh?
16:46Uh, uh, uh, uh.
16:48Uh, uh, uh.
16:48That's it.
16:49Benedict Ivan Goodfeller.
16:51Benedict Ivan Goodfeller.
16:54Hmm.
16:56So, what do you think you need to do with him?
17:01I'm going to die a single one in the jungle,
17:04and I'm going to train the soul to the next one.
17:12Oh!
17:17何という覚悟。このお嬢さんを少々見くびっていたようだ。
17:24そこまでしなくて大丈夫だと思うよ。じゃあ話題を変えて、お父さんのお仕事は何ですか?
17:28スパ。素晴らしい心のお医者さんです。
17:34鼻が詰まってるのかな。それじゃあ新しいお母さんはどんな人ですか?
17:38とっても優しいです。でもたまにおっかないです。
17:43お父さんお母さんに点数をつけるとしたら何点かな?
17:52百点満点です。父も母も面白くて大好きです。ずっと一緒がいいです。
17:56だからそういうのいらねっつの。
18:00じゃあ今のままと前のままどっちが高得点だ?
18:02スバン先生。
18:03何か?
18:05質問の変更をお願いします。
18:08駄目だ。答えなきゃ原点だ。
18:09孤寺院にた経緯はわからんが。
18:15こいつの実の親はおそらくもう…
18:21あんまりです。
18:23寒い…
18:23寒い…
18:24寒い…
18:26寒い…
18:26寒い…
18:31そうかそうか。やはり前のままがいいか。
18:32あんまりです。
18:33Yoru-san, calm down.
18:35Why are you like this?
18:36I don't care for your job.
18:38We have a lot of people who are away from our parents.
18:41If you're a little bit of a strange thing,
18:43you'll be able to go to school in this school.
18:47How did you get hurt?
18:50It's a bad family.
18:52It's a strange thing.
18:54It's nothing to do.
18:56What the hell is that?
18:57Don't touch me before you lose.
19:00Okay.
19:03I'm not sure.
19:04I'm not sure.
19:06I'm not sure.
19:14I'm sorry.
19:16I'm sorry.
19:18I'm sorry.
19:19Thank you for today.
19:20Hey, where are you?
19:22We haven't finished yet!
19:24You have no idea.
19:27I've never been here for the school.
19:32You!
19:33I'm not going to do it!
19:35Let's do it.
19:37I'm sorry.
19:39I'll never forget it.
19:42I'm not sure, Mr. Swan.
19:44My voice is so impoverished.
19:47Even though my father's influence is still so good.
19:50You must be careful.
19:52I'm not sure what you're doing.
19:54Hey!
19:56Hurry up, I'm calling the next one!
19:58I'm thinking that I'm not the only one who's in the high school, Eden.
20:01I'm not sure what you're doing.
20:05I'm not only willing to give up to my own power,
20:07I'm not a teacher.
20:10Which one of my children killed me?
20:13What?
20:15What?
20:20I'm not even elegant.
20:21That's right.
20:23I'm going to be a good teacher as an Euden.
20:27Forger.
20:32It's gone.
20:35I'm going to add some tea.
20:39I'm not sure.
20:42I lost my heart.
20:45My father...
20:46I'm sorry, Anya. I can't do the test. I'm sorry.
20:54That's fine, Anya. I don't need to apologize. I don't want to go to school like that.
21:03Anya, I want to go to school.
21:05What?
21:06If the job is failing, I don't want to go to school.
21:10I don't want to go to school.
21:15Anya?
21:18If you want to go to school, I'll have to stay here.
21:22No, no, no. I'm only going to take care of my job.
21:28But honestly, I'm absolutely not sure.
21:32It's a good job.
21:35I'm okay. I'm going to go well.
21:37I'm fine. I'm fine. I'm fine.
21:41That's right. That's right.
21:42They follow me. Let's believe it.
21:46I'm fine.
21:48...
21:49You are someone who else can't believe me.
21:52This is probably the worst case.
21:54I'm hoping to make the case for you.
21:56I'm always the same with you.
22:00But, you know, it's just Let's stay.
22:03So, like a delusional at night.
22:07So it's fine?
22:08Do you want to lose my job?
22:09What do you think about it?
22:10Ah!
22:12Now...
22:13...
22:13...
22:14...
22:14...
22:15...
22:17...
22:17...
22:18...
22:18...
22:19...
22:19...
22:19...
22:19...
22:20èt$%!
22:25momentos落ちた
22:28!忍無の整備やいかに
22:49?争いあって壊れ架ったこのお茶めな星で生まれ落ちた日からよそ者の涙かれ果てたかえりゆく
22:50getting back
23:25血に勝る者 心達の契約を
23:31気を繋ぎ帰ろうか 今日は何食べようか
23:33こんなことがあったって 君と話したかったんだ
23:40道の日を 君となら喜劇よ 踊る岸までとって
23:47笑い行こう Get theままで
23:54ふざけた生活は 続くさ
24:00笑い行こう
24:01笑い行こう
24:02笑い行こう
24:03笑い行こう
24:05笑い行こう
24:06笑い行こう
24:08笑い行こう
24:09笑い行こう
24:09笑い行こう
24:09笑い行こう
24:10笑い行こう
Comments

Recommended