Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:58Transcription by CastingWords
00:01:28Transcription by CastingWords
00:01:58Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:58Transcription by CastingWords
00:03:28Transcription by CastingWords
00:03:58Transcription by CastingWords
00:04:28Transcription by CastingWords
00:04:38Transcription by CastingWords
00:04:44Transcription by CastingWords
00:04:57Transcription by CastingWords
00:05:11Transcription by CastingWords
00:05:20I'm waiting for the offer.
00:05:21I'm waiting for the offer.
00:05:27I'm waiting for the offer.
00:05:34I'm waiting for the offer.
00:05:39My name's my name.
00:05:41I'm waiting for the offer.
00:05:54I'm waiting for the offer.
00:05:57It's a great harpoon,
00:05:59that's a good one.
00:06:06It's a warm blood.
00:06:11It's the hour of your death.
00:06:19There's nothing to do with it.
00:06:23Who licyts?
00:06:28CYŚCIĆ! CYŚCIĆ!
00:06:33KOMINIARZE! CZYŚCIĆ!
00:07:14Zlicytowałem martwe sezony, fałszywe drugie jesienie.
00:07:20Sprzedałem parcele z regionów Wielkiej Herezji.
00:07:31Przemycając apokryfy pomiędzy kartkami,
00:07:37obchnąłem nawet trzynasty nadprogramowy miesiąc.
00:07:53Jestem waszym handlarzem, kupcem,
00:07:59waszym domokrążcą i aukcjonerem.
00:08:08Obiekt 47 do sprzedaży na publicznej licytacji.
00:08:35Wielce unikatowy okaz, który z tego, co mi wiadomo,
00:08:40ma ponoć spełnić się w tej właśnie godzinie.
00:08:46Złowieszczo nazywany makietą grobowca siatkówki oka.
00:08:52Oto ta osobliwie rozklekotana,
00:08:57lecz bogato zdobiona drewniana szkatułka,
00:09:00która przypomina miniaturową szafkę prosektoryjną
00:09:06ze zmyślnie ukrytą sekretną szufladką,
00:09:11rzekomo zawierającą martwą siatkówkę jej pierwotnego właściciela.
00:09:17W zewnętrznej powłoce owej szkatułki tkwi siedem nieskładnie rozmieszczonych soczewek i śrubki do ich regulacji.
00:09:30Każda soczewka zawiera migawkę jednego z siedmiu ostatnich obrazów, które oko rzeczonego ujrzały.
00:09:41Przy odpowiednim ułożeniu raz w roku 19 listopada
00:09:49promienie słoneczne padają tak, że martwa siatkówka nawilża się,
00:09:58tym samym namaszczając każdy z siedmiu obrazów i uruchamiając je.
00:10:14Cóż za wspaniałe zrządzenie losu!
00:10:24Panie i panowie, czy ten przedmiot ma nam coś do przekazania?
00:10:33Czy ten mikroskopijnie cieniutki przekrój to burza jakiegoś nieznanego nam miesiąca,
00:10:44związany z jakimś wyimaginowanym wydarzeniem?
00:10:49Czy jest niczym innym jak chorą Fatamorganą, wypromieniowaną w wyolbrzymionej projekcji?
00:11:01Samym sednem, do którego nie da się nigdy dotrzeć?
00:11:08Labiryntem drzwi, do których ktoś się dobija.
00:11:44Zdjęcia
00:12:15Zdjęcia
00:12:15Zdjęcia
00:12:15Zdjęcia
00:12:40The journey lasted for a long time.
00:12:43On the left side of the line, on which only once a week
00:12:49the buses are running, there were only a few passengers.
00:12:55I've never seen these archaicic wagons,
00:13:00which were often removed from other lines,
00:13:04such as a dark space, as well as a space.
00:13:10These corridors,
00:13:13that are broken under various corners,
00:13:18these empty spaces,
00:13:20dark,
00:13:23had something strange in their own.
00:13:27Something almost terrifying.
00:13:32I went from wagon to wagon.
00:13:36From wagon, from wagon to wagon.
00:13:42From wagon to wagon.
00:14:07From wagon, from wagon.
00:14:09From wagon.
00:14:15Over to wagon.
00:14:16On wagon.
00:14:25On wagon.
Comments