Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
#film#shows#usa#usashows#hot#filmhot

Category

😹
Fun
Transcript
00:02James?
00:05James?
00:06James with me?
00:32Mom?
00:34James?
00:40James?
00:43Ich bin schon mal Mist.
00:46Aber verrunde.
00:48Ich bin doch immer hier.
00:53Es tut mir leid, Mom.
00:58Sei nicht so streng zu dir.
01:00Du hast ein gutes Herz.
01:03Du musst nur lernen darauf zu hören.
01:30James?
01:33Hast du mich?
01:37James?
01:59James?
02:17Seine Vitalwerte sind stabil.
02:19Wie geht's ihm?
02:20Er muss einen Schutzengel gehabt haben.
02:22Er hat kaum Verletzungen.
02:24Zimmer 207.
02:26Ab hier übernehme ich.
02:28Verschwinde, Ophelia.
02:29Mit Verlaub.
02:30Hätte Mrs. Buford am Unfallort nicht so gut reagiert, hätten wir gar nicht so schnell helfen können.
02:34Dein Starrsinn wird dich nochmal umbringen.
02:36Wenn du denkst, dass du jetzt eine späte Rache bekommst, dann...
02:38Mir ist klar, dass wir in diesem Leben keine Freunde mehr werden, Mortimer.
02:41Auch wenn meine Schwester sich das sehr gewünscht hätte.
02:43Aber ob's dir passt oder nicht, auf James und Lydia werde ich ab sofort ein Auge haben.
02:46Meine Kinder gehen dich nichts an.
02:48Doch.
02:49Sie sind auch meine Familie.
02:50Auch wenn du alles dafür getan hast, mich auszugrenzen.
02:53Cordelia und ich werden immer Kontakt.
02:56Ich weiß alles über die beiden.
02:57Und ich weiß, dass ich's ganz sicher nicht gewollt hätte, dass sie allein dir überlassen sind.
03:03Keine Sorge.
03:05Wir werden bald erfahren, was Cordelias letzter Wille war.
03:10Ja.
03:13Danke für Ihre Mühe, Doktor Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23Wie lange wird es dauern, bis er wieder auf die Beine kommt?
03:33James!
03:35Oh!
03:37Oh!
03:38Oh!
03:39Oh!
03:39Ich schwör, wenn du mich doch noch einmal so erschreckst, den bericht dich um!
03:44Oh!
03:45Oh!
03:46Oh!
03:46Oh!
03:48Oh!
03:55Ich weiß nicht mehr.
03:59Dad, so wird's sehr gesund sein.
04:03Der Vorstand, Pofort, die Aktionäre, Presse.
04:07Du wirst jetzt erstmal gesund.
04:12Ich kann versuchen, dir bei Pofort den Rücken frei zu halten.
04:17Ich verspreche dir, du musst dich erstmal um nichts kümmern.
04:22Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:26Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:28Ich hab ihr Herz gebrochen, Ned.
04:33Gott sei Dank.
04:35Gott sei Dank.
04:35Gott sei Dank.
04:48Gott sei Dank.
04:54Hey.
04:57Hey.
04:58Wie geht's dir?
05:00Wie geht's dir?
05:03Ich hab mir das alles umgemacht.
05:28Ich hab' nie früher kommen.
05:29Hat er gesagt, worum es geht?
05:36Tut mir leid, ich hab' nicht gut geschlafen.
05:38Ich träum' gerade andauernd von Absagen als Answort.
05:40Quatsch, die wären bescheuert, wenn sie dich nicht nehmen.
05:42Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
05:46Der James hat versucht, mich zu erreichen.
05:48Was wollte er?
05:49Keine Ahnung.
05:50Ich hab' mich zurückgerufen.
06:00Miss Bell, in Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keine neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:06Und schon gar nicht unsere Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben und unser Team im Sinne
06:12der Camper-Philosophie als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender
06:15Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Camper Foundation angerufen
06:18hat.
06:20Es ist noch nicht offiziell.
06:20Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:22Ja.
06:29Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells Grandiosen-Konzept hier in der Schule eine
06:33exklusive Charity-Gala stattfinden wird, deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:39Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand für Wahl?
06:47Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler, die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld
06:52bezahlen, nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verhof bringt, dann lernen Sie
07:06mich von einer anderen Seite kennen.
07:12Los!
07:14Los!
07:16Los!
07:17Los!
07:18Los!
07:19Los!
07:21Los!
07:22Los!
07:22Los!
07:22Go! Go!
07:23Go! Go!
07:45Men!
07:46The end game is at the door.
07:48Dann entscheidet sich, ob ihr Maxton Hall als Gewinner oder Verlierer verlasst.
07:54Ich weiß, dass einige von euch nun mit einem Sportstipendium in Augsport kommen.
07:58Deswegen habe ich einen Probedurchlauf eingeplant.
08:04Sitzt der Kopf jetzt richtig?
08:06Yes, Coach. Bin ready.
08:08Gut.
08:10Habt ihr euch für einen Käpt'n entschieden?
08:16James kommt bald zurück. Braucht nur ein bisschen Zeit.
08:21Bist du sicher?
08:22Die Beerdigung war erst gestern.
08:27Er ist unser Käpt'n.
08:31So.
08:33Weitermachen.
08:34Los Jungs.
08:36Los Jungs.
08:37Los.
08:39Los.
08:39Los.
08:41Los.
09:09It's not your fault, Barsi.
09:12Ich fahre gleich los.
09:13Barsi.
09:14Holen Sie den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid.
09:18Muss los.
09:19Unser Partner, Mailand, habe eine Krisensitzung einberufen.
09:22Und jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
09:26Du musst die gesamte Strategie für das Investoren-Meeting neu durchdenken.
09:30Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
09:32Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
09:36Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
09:38Ich kenne die Zahlen in und aus, wenn nicht alles, was Jan Baufert betrifft.
09:42Ich kann dir helfen.
09:46Okay.
09:48Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
10:01Ich habe es.
10:02Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
10:05Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion.
10:08Welcherliche Idee.
10:10Das ist es.
10:11Ja?
10:12Das Paillettenkleid.
10:13Das ziehe ich an.
10:14Die Lösung.
10:16Ich glaube, er heißt Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
10:18Das ist nicht euer Job?
10:39Alles okay?
10:40Ja.
10:41Ich bin ja spät dran.
10:42Ich muss zur Arbeit.
10:44Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
10:46Ja, richtig wahnsinnig.
10:48Ich meine, hallo.
10:48Das ist die Beerdigung von deiner Mutter.
10:50Was zum Teufel ist los mit euch?
10:51Hab ich nichts Besseres zu tun?
10:52Komm.
10:53Ruby.
10:55Ruby.
10:56Nein, denn ich kann das nicht.
10:58Dieser Ort, diese Leute.
11:00Ich versuche, James zu vergessen, aber er ist überall.
11:05Alles in mir möchte zu ihm.
11:06Gleichzeitig weiß ich, das ist der schlimmste Fehler,
11:08aber mich mal auf ihn zu verliehen.
11:11Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
11:12Und dabei gibt es so vieles, was gerade wichtig ist.
11:21Wenn ich mich nicht zusammenreiße,
11:23verliere ich alles, was ich mir aufgebaut habe.
11:24Ich bin ja.
11:52You're here.
11:54I...
11:55I...
11:56I've got to start, what happened to go wrong.
11:59I heard what happened with your mother.
12:03It's...
12:04It's too bad.
12:06If there's something to do for you, I can do something...
12:08If you need something...
12:12I'm for you there.
12:14I think it's for you.
12:25Hello?
12:26Hey Lydia, Yuslin.
12:28It's going to be Ruby.
12:34Life has given you a second chance.
12:37Of course I can't stop you,
12:39but I'd like to recommend you to our clinic therapist.
12:42Dr. Perry is a Traumaspezialist.
12:44A really good guy.
12:52I never thought I'd see the day,
12:56that I wouldn't see your face.
13:00Einsamkeit.
13:01A feeling that can't hit anyone completely.
13:04Einsamkeit is not the lack of society.
13:07It's the lack of connection to people,
13:09which means something to us.
13:11In this case, the change we wish to face.
13:15The question is only, how?
13:20So thank you for all the memories.
13:28Cause you'll never know what you meant to me.
13:32Lydia?
13:35Allo?
13:36Cause you were the one who gave me peace.
13:40When I had none left,
13:42held me close at my loneliest.
13:45Thanks for the memories.
13:49Here's to the memories.
13:52Cause I miss you more than you know.
13:57Than you know.
13:59Cause I miss you more than you know.
14:06So thank you for all the memories.
14:11And you really need to think about it.
14:12Actually it's only a small sign of hope.
14:14And a halt in the unendlich-keit.
14:17If we got to believe in it.
14:20Cause you were the one who gave me peace.
14:24When I had none left.
14:27Held me close at my loneliest.
14:30Thanks for the memories.
14:34Peace to the memories.
14:40I don't know, Kieran. I called my list already. If we don't have anything to happen...
14:47Okay, try it. Thank you.
14:50Good luck.
14:57Ruby!
14:59Not now!
15:01It's important!
15:07Hi! Überraschung!
15:16Okay. Sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
15:32Und wir haben sogar Muffins!
15:39Dankeschön.
15:40Ihr seid süß.
15:42Auf die Zukunft!
15:45Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:53In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen. Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht
15:59drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird. Aber hat es wie funktioniert?
16:07Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen. Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal
16:14schwarze Zahlen!
16:15Mega! Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:18Eine Million Follower.
16:20Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird.
16:22Stimmt, Ambas Mode wird alle im Stürmer, aber...
16:25Mode?
16:27Also, das wird der Unterraub von so einem großen Kleid.
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:37Ja.
16:40Okay, sieh.
16:43Gut, dein代el.
16:46Ja.
16:46Dank für's Zuschauen!
16:48Bu мы se USen.
17:00Tja!
17:01Danke!
17:03Tja!
17:03Tja!
17:03Tja!
17:04Tja!
17:05Tja!
17:06Tja!
19:23You're younger than me, but I've listened to all that you've done.
19:30Just follow your heart and tell me how far I've come.
19:34How beautiful.
19:37How beautiful.
19:38I see myself in your eyes, but you were always my song.
19:43No.
19:45That's it.
19:46I know how to get the money for you.
19:49In the future.
19:52Go on!
20:15You'll never lose anything you've learned.
20:46Hi.
20:47Hi.
20:48Rufi, du hattest recht.
20:49Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört.
20:50Und es gibt echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden.
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Linsman treffen.
20:56Wirklich?
20:56Ja.
20:57Das ist ja...
20:57Scheiße.
21:03Hey!
21:06Hey, ihr seid ja wieder da.
21:08Moment.
21:14Ah, Miss Bell.
21:15Könnten Sie nach der letzten Stunde mal im Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
21:19Jetzt!
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre es super!
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen.
21:30Danke.
21:31Zum Glück bist du wieder da.
21:32Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Oxford zum Finalspiel kommen werden.
21:36Dass unser Captain wieder zurück an Bord ist, müssen wir uns keinen Kopf machen, ne?
21:38Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
21:40Wir haben für heute alles eingetaktet.
21:41Komm.
21:45Wir sehen uns.
21:48Dann bist du nachher.
21:50Du kommst doch, oder?
21:51Klar, bis später.
21:59Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut.
22:04Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid.
22:12Ich helfe dir mit allem, okay?
22:14Danke.
22:15Es lieb von dir.
22:16Hallo, Mr. Sutton.
22:17Mr. Vega?
22:20Spaufort.
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
22:22Danke.
22:30Äh, Mr. Vega?
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich geh schon.
22:38Herr Klach?
22:43Ich mache mir Sorgen um Sie.
22:44Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass ihr Schnitt nicht reichen wird.
22:51Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Person sind ja schon durch.
22:54Ich kann leider nichts für Sie tun, aber Sie sind im Lacrosse-Team.
22:58Top-Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
23:04Das könnte Sie retten.
23:09Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen.
23:12Blase ich die ganze Veranstaltung auf.
23:13Aber, Sir, ich versichere...
23:14Schließen Sie die Tür!
23:15Okay.
23:16Natürlich, bis morgen.
23:19Tschüss!
23:36Entschuldigung, ich verspät.
23:37Kein Problem.
23:39Sorgt mir noch ein bisschen Zeit zum Fatschen.
23:47Hi, Ruby.
23:52Was machst du hier?
24:00Du musst sie nicht mitmachen.
24:01Ich weiß, dass ich nicht muss.
24:04Wir haben wirklich viel zu tun.
24:05Genau deswegen bin ich hier.
24:07Solltest du nicht lieber Lacrosse spielen oder sowas?
24:11Ich habe gehört, ja, Budget-Probleme.
24:13Ich möchte nur helfen.
24:15Akquise, Kommunikation.
24:16Wo man mich braucht.
24:21Auf dem Wort?
24:27Ich brauche deine Hilfe nicht.
24:30Natürlich nicht.
24:31Ich habe jeden kommenden Step durchgeplant.
24:33Funktioniert alles bestens.
24:34Ruby, ich weiß, dass du das schaffst.
24:37Du schaffst alles, was du dir vornimmst.
24:38Ich möchte wirklich nur helfen.
24:40Diese Gala ist wirklich wichtig.
24:42Ich will nicht, dass deine Anwesenheit
24:42alles durcheinander bringt.
24:44Sorry, ich weiß.
24:45Ich habe erst gebaut.
24:47Stopp.
24:49Ich kann dir nicht verbieten, hier mitzumachen,
24:50aber eins muss dir klar sein,
24:51privates Entschuldige wird strickt getrennt.
24:53Okay.
24:54Ich kann und werde nicht mit dir zusammenarbeiten.
24:56Nicht hier und nirgends woanders.
24:58Du darfst aber gerne alles mit Kieran und Lynn besprechen.
25:02Du hast gerufen?
25:05Kieran, komm.
25:06Nee.
25:06Komm.
25:09Sag, dass du deine Meinung ändern
25:10und unter diesen Umständen, die bei der Krauss spielen,
25:12lässt dich nicht aufhalten.
25:14Nein.
25:14Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
25:17Abgemacht?
25:30Tut mir leid, ein Notfall.
25:32Ihr müsst allein in die Galerie.
25:33Das heißt, James kommt mit.
25:49Was ist jetzt mit Beaufort?
25:52Wieso ist er noch nicht hier?
25:55Der kommt bestimmt gleich.
25:59V-E-G-A.
26:01Weger.
26:02Captain Weger.
26:06Auf geht's Jungs!
26:08Auf geht's!
26:10Auf geht's!
26:16Auf geht's!
26:19Auf geht's!
26:21Auf geht's!
26:40Auf geht's!
26:43Auf geht's!
26:58Auf geht's!
27:01Auf geht's!
27:01Bewegt dein Arsch aus Spielfeld!
27:03Da greifst du jetzt auch, he?
27:06Richtig aufwärmen, Jung!
27:09Hi, Mom.
27:10Lynn.
27:11Hey.
27:12Ähm, das ist Kieran.
27:14Vielen Dank, dass wir kommen dürfen.
27:15Es freut mich.
27:15Freut mich sehr, Kieran.
27:17Freut mich.
27:19Und...
27:20James kennst du ja schon.
27:23Mein herzliches Beileid, James.
27:28Komm.
27:35Beeindruckende Arbeiten, Sir.
27:37Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
27:41Mr. Conchins auch.
27:42Kein Grund, dich so aufzuspielen, wovon wir schaffen das.
27:44Spann dich, Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir ihm ein bisschen Honig ins Maul schmieren,
27:49dann schaffen wir es vielleicht,
27:50dass er uns ein paar davon für die Garen spendiert.
27:52Äh, dafür sind wir da.
27:54Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:57Okay.
28:00Mr. Wie heißt der Nummer?
28:02Gunchins auch.
28:04Genau.
28:05Ähm, was kosten diese...
28:13Äh, ähm, genau.
28:14So.
28:14Kann sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:17Ja.
28:25Das...
28:28Also, ähm...
28:28Das war super, wenn sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären wollen kann.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Ganz oder nicht so?
28:37Glaubst du, das hält?
28:37Das war das nicht.
28:38Ja.
28:39Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
28:59Es war ein Unfall.
29:00Ich...
29:01Ich...
29:02Ich kann Ihnen das jetzt grad nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:09Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaub ich, so 12.000, das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wär kaputt gegangen.
29:22Ha, ha, ha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Das ist einfach komisch aus, okay?
29:25Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:30Aber sieh, schaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher
29:35und Material für Max den Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Ist doch scheiße an mir.
29:59Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühl mich alles an, als cooles Radio.
30:06Glaub mir.
30:09Ja.
30:10Leute, Mr. Contings Hau spendet uns das Gold von dem Wert von 20.000 Pfund.
30:15Warst du ehrlich?
30:16Da haben wir schon die Hälfte zusammen.
30:18Das müssen wir Ruby sagen.
30:19Jetzt, jetzt sofort.
30:20Wir rufen Sie an, komm.
30:31Hey Dad, ähm.
30:32Sorry, Pascal.
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:06Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:10Da hat es ziemlich doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:15Hm.
31:17Hm.
31:21Wie geht's Ihnen?
31:22Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:26Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:33Andere schaffen das ja auch.
31:37Aber jetzt...
31:39Ich weiß noch nicht.
31:40Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Hm.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird's ein bisschen kalt.
31:51Ein kleiner Meteorismus.
31:54Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:10Ja.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:17Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist doch so real.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:38Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:45Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:56Oh Gott!
33:00Oh Gott!
33:09Oh Gott!
33:09Oh Gott!
33:12Oh Gott!
33:13Oh Gott!
33:18Hey, Mom!
33:19Hello you two, it's really good here.
33:23Hello Miss Bell.
33:25Hast du vielleicht ein Happy-Day-Special für uns?
33:28Natürlich, I'll be right back.
33:35There you are.
33:41It's good that you got so soon.
33:42I had a Wahl?
33:43Was with Lydia?
33:44Has she been signed?
33:45Of course not.
33:46What's going on?
33:47I have to trust you.
33:48What's going on?
33:50She didn't know if that was happening.
33:51She's ready to be ready.
33:53Fertig?
33:54I'm going to convince you.
33:56We need to be as a unit.
34:11I'm going to be as a unit.
34:13I'm going to be as a unit.
34:15I'm going to be as a unit.
34:37I'm going to keep this out of the pudding.
34:46This program was a dream.
34:46You don't have to put your plans on.
34:49Babies.
34:52Stimmt.
34:54It's been a long time.
34:55Like James and I.
34:57He says that you hold them?
34:59I don't know how...
35:01But if I think about the little Marshmallows...
35:03Marshmallows?
35:05Marshmallows.
35:07Marshmallows!
35:09I'll keep them.
35:13That's quite drastic measures.
35:17To close Italy?
35:18To go to China?
35:19To go to China?
35:20To go to the B2B-Krise?
35:22That's part of a more diverse strategy...
35:24...that we've calculated up to detail.
35:27Parallel...
35:28...we're going to push Young Beaufort...
35:30...and the target group with strong identifiable content.
35:36James, what do you say?
35:43...we...
35:48I think that...
35:53...that...
36:00...their voice...
36:02Vielen Dank noch einmal.
36:03Mary, ich weiß es wirklich sehr zu schätzen.
36:04Dein Beitrag wird vielen Menschen helfen.
36:06Das ist sehr großzügig.
36:08Aber selbstverständlich.
36:09James.
36:15Alles okay bei dir?
36:18Ja.
36:19Aber was zur Hölle wolltest du von dem Arschloch...
36:22...sorry, Owen Murray?
36:24Ich bin davon überzeugt, dass es in der Zeit ist, seinen Teil zu sozialen Gerechtigkeiten,
36:27...nämlich Rubies, Dinar-Budget beizutragen.
36:29Reicht noch nicht ganz, aber...
36:30...immerhin.
36:31Da du dich ja dazu entschieden hast, im spontanen Board Meeting fern zu bleiben,
36:34...was deine Chance gewesen wäre, Dad von deinem Talent zu überzeugen,
36:36...wollte ich wenigstens ein Vorteil aus der Sache ziehen.
36:39Welches spontane Board Meeting?
36:40Wir haben dich die ganze Zeit versucht zu erreichen, Lydia.
36:45Ich hätte einen ungeplanten Termin.
36:47Mhm.
36:53Wo ist Dad?
36:54Den anderen Essen.
36:56Ist er sehr sauer?
36:58Er erfährt, dass du in Gormsee in der Bäckerei warst.
37:01Stimmt. Fast doll gemacht.
37:06Ich war mit Ruby zusammen.
37:12Du weißt genau, wie die Situation zwischen ihr und mir ist und wie es mir damit geht.
37:16Aber anstatt mir den Rücken freizuhalten, wie du es versprochen hast,
37:18...gehst du mit ihr Kaffee trinken, sodass Dad mich knallhart wieder in die Geschäfte einspannen kann,
37:22...nur weil du nicht erreichbar bist?
37:23Echt toll.
37:25Danke.
37:25Nicht nur dein Leben ist gerade kompliziert.
37:28Willst du jetzt wieder anfangen zu trinken?
37:30Ich hatte einen Scheißtag, okay?
37:31Ja.
37:32Lass du mich.
37:36Sorry.
37:51Was ist das?
37:53Blöd?
38:00Wação?
38:08Lass du dich?
38:08Was w havere?
38:16W6.
38:19Daniel, las.
38:20Some things I've always known
38:24Grass is green
38:28The snow is cold
38:31How can I keep you close
38:35When all I've ever known
38:38This love will go
38:41It's how I've grown
38:45Can we stay here
38:49And be soft that grain
38:53Cause I, I don't wanna push you away
38:59I'm not gonna run anymore
39:03When I'm under the weight of it all
39:06I just wanna stay where you are
39:10But I'm used to things falling apart
39:13And I don't wanna lose you like that
39:16After all, I'll end your meetings
39:19Despite the ungrateful circumstances
39:21Of the death of your mother
39:23He's father Mortimer Beaufort
39:25So they've asked him that
39:26New terms for the completion of the environment
39:28In Oxford set up
39:30With great joy
39:32You can decide that you
39:33At the winter semester
39:34At St. Fooders College in Oxford
39:37With great joy
39:39You can decide
39:39Do you understand me?
39:41I understand.
39:57Mom?
40:00Dad?
40:02Amber?
40:04Auf Ruby.
40:05Auf Ruby.
40:06Meine verboten schlaue Schwester.
40:10Nicht, dass wir nicht wussten, dass du's schaffst.
40:12Ich brauch immer noch ein Stipendium.
40:17Dein Vater und ich, wir haben ein bisschen was zur Seite gelegt.
40:19Ja, und ein Grund eröffnet mit einer kleinen Startsumme für die Anfangszeit.
40:23Nein, das ist das Geld für die Bäckerei.
40:25Ich will nicht, dass ihr euren Traum aufgibt, um meinen zu finanzieren.
40:28Wer redet denn von aufgeben? Wir wollen dich unterstützen.
40:31Ich mach Doppelschichten, wir kriegen das schon hin.
40:36Oder du packst dir halt was.
40:39Ich bin sofort wieder da.
40:51Hi, äh, Ruby, sorry.
40:55Stich?
40:56Lydia hat mir gesagt, wo du bist.
40:58Was passiert?
41:01Was passiert?
41:02Weißt du mir nicht?
41:02Ich muss da herkommen.
41:04Ich musste dich sehen.
41:05Ich schaff das alleine nicht.
41:08Was?
41:10Mein, mein Dad und die Geschäfte.
41:14Ich lass meine Freunde und das Team im Stich.
41:16Dann will ich jetzt Schwangerschaft und jetzt soll ich die Interviews mit Oxford nachholen.
41:19Ich will nicht ihm.
41:20James.
41:22Es tut mir leid, was du gerade durchmachst.
41:24Aber du kannst nicht einfach hierher kommen.
41:25Ich will für uns kämpfen, Ruby.
41:28Weil ich dir gehöre.
41:30Ich werde immer an dir gehören.
41:32Ich bin die einzige Person, die wirklich versteht.
41:34Ich kann es nicht, okay?
41:35Ich habe es versucht.
41:36Es geht nicht.
41:44Warum tust du mir das an?
41:47Hm?
41:49Ich brauche dich, Ruby.
41:53Weißt du, was ich brauche?
41:56Ich brauche Frieden.
41:58Ich brauche Zeit, um über dich hinwegzukommen.
42:00Du hast mir das verdammte Herz rausgerissen und ich hasse dich dafür!
42:13Aber ich liebe dich auch und es macht so viel schwerer.
42:23Alles, was ich will, bist du okay, wenn ich bei dir bin.
42:29Du bist glücklich.
42:31Es ist aber nicht mein verdammter Job, dich glücklich zu machen, okay?
42:52Ich wünsche dir, dass dein Vater nicht mehr dein Leben kontrolliert.
42:57Dass du der Bruder für Lydia gern kannst, den sie verdient.
43:05Dass du es schaffst, stabil zu bleiben.
43:10Für dich.
43:13Ich kann dich nicht retten, James. Das kannst nur du.
43:20Meine Familie wartet.
43:25Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern.
43:50Ich würde jetzt gerne weiter meine Aufnahme in Oxford feiern.
43:51Ich würde jetzt gerne auf den Weg hin kommen, werde ich eingehen.
43:52Puhren, ich würde da nicht mehr auf den Weg ins Bettinde, ich würde da nicht mehr auf dem Weg her,
43:52Annegut.
43:52Danke.
43:57Danke.
43:58Danke.
43:59Danke.
44:00Danke.
44:02Danke für ein Geist.
44:04Danke für eine Aufnahme in Ouvert�.
44:06Danke.
44:09Danke.
44:10Danke.
44:10Danke.
44:13Danke.
44:19Danke, danke.
44:27I don't know.
44:51I don't know.
45:23I don't know.
45:24I don't know.
45:26I don't know.
45:26I don't know.
45:56I don't know.
46:02I don't know.
46:06I don't know.
46:07I don't know.
46:12I don't know.
46:15I don't know.
46:28I don't know.
46:33I don't know.
46:36I don't know.
46:50I don't know.
47:02I don't know.
47:10I don't know.
47:13I don't know.
47:13I don't know.
47:20I don't know.
47:22I don't know.
47:23I don't know.
47:25I don't know.
47:25I don't know.
47:27I don't know.
47:28I don't know.
47:29I don't know.
47:30I don't know.
47:33Okay.
47:34Tschüss.
47:34I don't know.
47:35I don't know.
47:54I don't know.
47:57My mother liebt nun.
48:02Danke, dass ich dir helfen darf.
48:05Ich tue mir leid, dass ich bei der Feile so reingehört bin.
48:08Aber klar, das Wachsworte dich nimmt.
48:09Ich mein.
48:10Wie blöd müsste es sein, dich nicht zu nehmen.
48:18Aber Glückwunschmobil.
48:21That's not really so.
48:30I'm sorry to forgive you. I'm not just kidding.
48:34You don't have to forgive me.
48:51And you are my man.
48:56Only you.
49:01Kiss me.
49:03Out of beard and poorly.
49:07Nightly.
49:08Beside the green, green grass.
49:11Swing, swing.
49:12Oh, I wanna grow old.
49:18With you right next to me.
49:22Singing songs of love.
49:25Living pain.
49:28Das Kempel ist die Beste.
49:30Ich habe vor drei Jahren mal eine ziemlich finstere Zeit durchgemacht.
49:34Ihre Stiftung hat mein Leben gerettet.
49:36Sie haben mir alle Therapien bezahlt und mir echt wieder auf die Beine geholfen.
49:41Alleine hätte ich das nie geschafft.
49:42Alle sollten diese Möglichkeit bekommen.
49:44Absolut meine Meinung.
49:48Da ist das gute Stück.
49:49Warum ist das Ding so wichtig?
49:51Auf unsere Gala kommen Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles was helfen kann, das Eis zu brechen, ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:06War nicht die Idee, dass Sie das Ding zu zwei testen?
50:11Eigentlich schon.
50:12Ziemlich schlau.
50:14I don't know.
50:49I don't know.
51:22I don't know.
51:53I don't know.
52:20I don't know.
52:47I don't know.
53:23I don't know.
53:53I don't know.
54:23I don't know.
54:51I don't know.
Comments

Recommended