#video #short #film #movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00To be continued...
00:40To be continued...
01:01MZ그룹 아들의 정자도 찌그러진 정자였다고 설명하고
01:05난임 해결에 과학적 성과로 설득해보는 방법도 있지 않습니까, 집?
01:10불법으로 실험한 걸 과학적 성과로 인정받는 싸움을 하자고.
01:16생명이 될지 안 될지도 모르면 모를 나에 한국우주청에 존패를 걸자는 거야, 지금?
01:21둘 다에게 기회가 될 수도 있습니다, 집.
01:23관광객은 익시한 거 그리고 불법 실험체를 지구로 몰래 가져와서 배하이식 시도한 것만으로도
01:31계약 위번으로 수천억의 위약금을 내야 될 수도 있어.
01:35거기다 우주인 매수, 커맨더 매수까지 더해지면 죄가 더 중해져.
01:38그럼 의사 자격 박탈되고 형사처벌의 실형이야.
01:43감옥행이라고.
01:49그래.
01:52끝까지 불법 실험체를 그렇게 지키고 싶으면 걸어.
01:56니 동료들, 니가 사랑한 관광객 한국우주청.
02:00니가 커맨더로서 다 걸겠다 하면 나도.
02:03니가 원하는 대로 할게.
02:12어떡할까, 응?
02:15나 여기 왜 뭐라고 보고할까?
02:21어?
02:23어?
02:27대변님 이쪽.
02:29야, 왜 전화를 안 받아?
02:34지금 당장 NCC로 가봐.
02:38룡이가 못 올라가.
02:43하아.
02:45하아.
02:57하아.
03:01Ok, I'll get some questions
03:04Uh, leave a there
03:08Ok, I'll get it
03:09Make sure they'll just take everything
03:09A little over there
03:10Do all of you need to get there
03:10Okay, then I'll go
03:11Okay, let's just take a look
03:13GG person got who's like
03:14Ah!
03:23You can get a saiyan
03:25You're able to get a mongong
03:25When you do the date on the bus, you can get a mongong
03:27Yes, pick your politicus
03:27And we're all in trouble.
03:31And we're all in trouble.
03:41And we're all in trouble.
03:42Go on!
03:52Yes?
03:56Go.
03:57Go.
04:02Go.
04:03You're going to run away.
04:06You're going to go and tell me what to do.
04:09You're going to run away from him.
04:13Don't you?
04:16You have to go there and go to the sky.
04:19We're going to have to go to the world before MG.
04:23We should do it.
04:24It's going to be dangerous.
04:27MG's dangerous.
04:27So we'll take you to the world.
04:32We're going to have to go around.
04:36You'll see it.
04:43Okay.
04:49I'll leave you.
04:53I'll leave you.
05:05I'll leave you.
05:07You're our same.
05:08That's what I wanted to do with my own mind, isn't it?
05:13You're my own mind, isn't it?
05:24You're a 관 관객, and I'm a commander.
05:31I don't know what to do.
05:35We're going to have to do it.
05:39We're going to have to do it.
05:44We're going to have to do it.
06:01John goesgaa if кам학이 불법 실험을 했고 미처 폐기하지 못한 난자와 정자로 다시 머리라가 만들어진 걸 알았을 때.
06:10커맨더로서의 제 위상이 흔들릴까 봐 IOU와 한국우주청이 보고하지 못했습니다.
06:20내려와서도
06:22의도적으로 관광객과의 보고서에va 노락시켰습니다.
06:26...
06:29...
06:29...
06:29...
06:30...
06:30...
06:30I'm not going to be a bad thing.
06:35I was thinking about the Korean Air Force and Expedition 3.
06:46They don't know anything.
06:51They don't know anything.
06:51They don't know anything.
06:54They don't know anything.
06:54You can't believe anything.
06:56You can't believe anything.
06:56Don't mind losing any of you.
06:57I'll leave you there.
07:08I'll leave you there.
07:13Then I'll leave you there.
07:21Thank you very much for joining us.
07:23IOUN은 제가 이미 정거장에서 폐기한 걸로 보고해 주십시오.
07:29모르라는 지구에 오지 않은 겁니다.
07:32폐기물 분쇄기에 버려져서 이번 조사팀이 못 찾은 겁니다.
07:51소스는 없을 것입니다.
07:54소스는 없을 것입니다.
07:59소스는 없을 것입니다.
08:00I don't know what the hell is going to be done with my son.
08:15Open it!
08:20Open it!
08:22Open it!
08:24Open it!
08:26Open it!
08:40Open it!
08:42하지 말라고!
08:43제발!
08:44하지 마!
08:47하지 마!
08:58미친 광선도 들고!
09:01방사선도 이겨내고!
09:05어떻게 여기가 좋습니다!
09:10그렇게 힘들게 왔는데!
09:13왜!
09:14왜 사람 손에 죽어야 됩니까!
09:18하지 마!
09:20하지 마!
09:22하지 마!
09:24이 새끼들아!
09:27누구를 위한 윤리야!
09:30누구를 위한 윤리입니까!
09:32엄마!
09:32엄마가 원한다고!
09:35엄마를 원한다고!
10:02엄마가 원한다고!
10:04이럴이 엄마가 해!
10:04왜 손쪽으로!
10:09엄마가 원한다고!ayı!
10:17엄마가
10:18원한다고! 그를
10:19위한 윤리야! 두 번째
10:19원하는 일! 엄리야!
10:19엄리야!
10:20I can't believe it.
10:21I can't believe it.
10:22I'll be right back.
10:46I'll be right back.
10:49I don't know.
11:22I don't know.
11:59I don't know.
12:17I don't know.
12:23I don't know.
12:47I don't know.
13:51I don't know.
13:57I don't know.
13:58I don't know.
14:08I don't know.
14:43I don't know.
14:51I don't know.
15:11I don't know.
15:32I don't know.
15:35I don't know.
15:38I don't know.
15:38I don't know.
15:41I don't know.
15:42I don't know.
15:45I don't know.
15:47I don't know.
15:47I don't know.
15:49I don't know.
15:55I don't know.
16:02I don't know.
16:03I don't know.
16:08I don't know.
16:08I don't know.
16:11I don't know.
16:14I don't know.
16:15I don't know.
16:41I don't know.
16:45I don't know.
16:46I don't know.
16:52I don't know.
17:01I don't know.
17:03I don't know.
17:05I don't know.
17:05I don't know.
17:07평생 기억하고 살아.
17:12나도 그럴 거니까.
17:41미안합니다.
17:42미안합니다.
17:43미안합니다.
17:43미안합니다.
17:49미안합니다.
17:50이게 다 그놈의 복권 때문이야.
17:53관광객 혼자였으면 불가능한 일이었잖아요.
17:57돈에는 엉멀어서 우리가 이 사단을 낸 거예요.
18:28네 거랑 같은 거 아니야?
18:30된 거 있습니까?
18:31같은 거지?
18:32왜요?
18:33이미 못 뺏긴 놈 파이스까지 뺏긴.
18:36내 증거는 성급하게도 정거장에서 그 즉시 분수하지 않았나?
18:40MZ로 수사 확대해봐야 소용없습니다.
18:43거기라고 증거 남겨뒀겠습니까?
18:47공룡 씨한테 다 뒤집어 씌운다.
18:53뭐를 나는요?
18:55정거장에 둘만 남았을 때 커맨더가 알자마자 바로 폐기했어.
19:00그렇게 피해가시겠다.
19:02오늘 압수한 건 공룡 씨가 지구에서 수정한 거라던데.
19:06아니야?
19:11물론입니다.
19:13그럼 MZ를 수사 확대 안 해.
19:16한국우주청 생균이 걸려 있으니까.
19:21마찬가지 아니야?
19:32용의 새끼만 여쭤네.
19:37두 사람 앞으로 내 눈에 띄지 마라.
19:41내 눈에 띄지 마라.
20:01나 선생님한테 갑시다.
20:07다들 모여있어 내가 말할게.
20:10가자고.
20:13너 가면 환영할 줄 알고?
20:17너 지금 거기 가면 살가죽을 벗겨서 카페트를 만들걸?
20:21모를 나도 없잖아.
20:23입 닥쳐라.
20:26그 사람들 너 버렸어.
20:28모를 나 있을 때나 사람 대접이지.
20:31나 같은 놈도 벌어진 취급이더라, 회장님.
20:34끝났어.
20:41너 혼자 바보 될 거야.
20:44너 혼자 개XX이 됐어 이미.
20:50빈손이면 그 사람들 어떤 말도 듣고 싶지 않아.
21:09이거 뭐야?
21:14죽여서 온 거야?
21:18너 지금?
21:21대답해!
21:23대답하라고 이 시키야!
21:26내 손 좀 만들어준다며!
21:32죄송합니다.
21:33죄송합니다.
21:36대답해!
21:38그 입 찢어버리기 전에 청각하게 대답해!
21:40이 무릉한 시키야!
21:42이 죄수 없는 시키야!
21:44죄송!
21:44대답해!
22:01변호사 구해줄게.
22:04위약금은 걱정하지 마.
22:10용아, 너 지금 운전 안 돼.
22:13내가 할게.
22:14원아.
22:18넌 나 선생님이랑 회장님 옆에 있어.
22:24나한테 아무것도 하지 마.
22:27너한테 아무것도 받을 자격 없는 놈이야.
22:30내가 할게.
22:38그렇지.
22:44이 말은 왜?
22:52I don't know.
23:22I don't know.
23:47I don't know.
24:01I don't know.
24:02실망했어, 너한테.
24:05처진 똑바로 해.
24:07예.
24:123개월만 하고 내려와.
24:15IOU에 보고서 누락시킨 거 만회하고 관동.
24:18박동하고 올라가서 책임지고 정거장 수리 끝내.
24:22우리가 있을 때 망가진 정거장이야.
24:24우리가 마무리해야 돼.
24:32그래.
24:33인사비원에 걸려 있는 후배한테 우주에 가서 정리할 시간 마련해 준 거 진짜 대단하다.
24:38어떻게 한 거예요?
24:42아니, 당장 해고하겠다는 건 뭐라고 말했어요?
24:48그래.
24:50하...
24:52별들에게 마지막 인사 정도는 하고 와야지.
24:55이분도 고마워할 거야.
24:58자기를 위해서 지프가 있었다는 거.
25:01고마워.
25:03고마워.
25:04고마워.
25:06고마워.
25:14barritive 괜히 시작 trouble.
25:14고마워.
25:28멘트면이 ссыл thrill으로 지프가 됐어.
25:28그리고 이제 김 dois생이나 이런 Quinn.
25:28원하지 않으면 좋지 해 봐야겠어.
25:29그래서 루루 Princiяж?
25:30침름 Brew forcément 감사합니다.
25:30이� 얼마 차 저장 겜 거는 바다리아덕odesесте 이 Calm우 꿈꾸세요.
25:36tribal 스톱 invit지 over 물에 pause.
25:37그리고 내lement은 타고 아니면 박두고 미역이 흥하하 developers.
25:58This is E.V. 1, get me closer.
26:0110-4, stand by.
26:04Drawing in.
26:07Getting you closer.
26:08Okay.
26:132만억이 천만 다행이다.
26:15조금만 바꿨으면 동거장 폭발할 뻔했어.
26:251, 2만억은 천만가.
26:33드릴링 완료했습니다.
26:37Thank you very much.
26:38EV2.
26:38EV2.
26:39EV2.
26:39EV2.
26:40EV2.
26:40EV2.
26:40EV2.
26:45EV2.
26:51EV2.
27:04EV2.
27:06EV2.
27:07EV2.
27:07EV2.
27:07EV2.
27:12EV2.
27:15EV2.
27:25EV2.
27:26EV2.
27:26EV2.
27:27EV2.
27:28EV2.
27:31EV2.
27:32EV2.
27:34EV2.
27:35EV2.
27:36Let's go.
27:44Let's go.
27:49Let's go.
27:50Let's go.
27:54EV2
27:55손상 구멍
27:56수리
27:57완료했습니다.
27:582박
28:00창고보들
28:01누출 체크 시작하세요.
28:031시간 후부터 체크하겠습니다.
28:05자, 누출 없으면
28:07드디어 내일 퇴세됐던 관측 구역
28:10개방합니다.
28:17정거장 수리하느라 고생했어.
28:20수고했어, 둘 다.
28:21저기, 말만 그렇게 하지 말고
28:23나랑 산티랑 모레 귀환하면
28:25당장 월급 올려줘요.
28:27그리고
28:28이번 퇴직금도
28:29빵빵하게 챙겨주고.
28:32이,
28:33한 달 뒤에 내려오면 정밀검진 좀
28:36받죠.
28:36몇 주째 열감 있잖아,
28:38살도 많이 빠지고.
28:38체중이 계속
28:40주냐, 왜.
28:41지금도 체온이 좀 높아.
28:44너무 쉬지도 못하고
28:45바로 올라갔어.
28:47네, 그럴게요, 누나.
28:49이제 제발
28:51정거장에 별일 없었으면 좋겠다.
28:53이대로 멀쩡하게,
28:55큰일 없이.
28:56네.
28:58네.
28:59네.
29:00네.
29:06네.
29:07네.
29:09네.
29:18네.
29:21네.
29:25네.
29:27네.
29:27네.
29:28네.
29:30네.
29:31네.
29:32네.
29:33네.
29:34네.
29:34네.
29:38네.
29:39네.
29:39네.
29:39I'll be right back.
30:10and a foreign foreign issue.
30:16and he has been punished for it.
30:16We will be able to destroy the universe of the universe.
30:20We will be able to destroy the universe of the 66th, 67th, 68th.
30:27We will be able to do this.
30:30We will be able to do this.
31:19It's been a long time ago.
31:43Don't worry about it. It's all over here.
31:48You're lying to me?
31:53We live here and...
31:57You're a doctor.
31:59You're a doctor.
32:03You're a man's life.
32:08I know what you're doing.
32:15That was the fact that there was a fire in the middle of the house.
37:07Oh, my God.
37:10Oh, my God.
37:40Oh, my God.
38:28끝. 새끼 났다, 즉사야, 엄마는.
38:31무슨 역에서 제대로 된 외과 수술 못하는 거 알잖아.
38:35제왕절개를 절대 못해.
38:37무조건 자연 분만을 해야 되는데.
38:39왜 이렇게 초를 치십니까?
38:41그러면 인류는 뭐, 뭐 지구에서밖에 못 삽니까?
38:45지난번에 마우스 심장 수술도 했잖습니까?
38:48이제 마우스로 시작한 거 가지고 뭐.
38:50멀었어, 아직.
38:52산 넘어 산이야.
39:05아이고, 어머니 축하드려요.
39:08우리 딸 너무 예쁘죠?
39:09고생하셨어, 고생하셨어.
39:14아이고, 다들 고생했어요.
39:17고생했어요.
39:41고생했어요.
39:42Excuse me.
39:45I'm sorry.
39:48Yes?
39:52It's okay.
39:55It's okay.
39:58What's that?
40:02Yes.
40:04It's 5.4cm.
40:17It's 5.4cm.
40:19I'll be the only one.
40:23It's 5.4cm.
40:26It's 5.5cm.
40:29It's 5.4cm.
40:30It's 5.5cm.
40:33It's 5.5cm.
40:35It's 5.4cm.
40:36It's 5.4cm.
40:37It's 5.4cm.
40:38It's 5.5cm.
40:38It's 5.5cm.
40:40If you had a look at it,
40:41And then, that's right, no.
40:43It's not a real thing that he's doing.
40:44It's not a real thing.
40:48Yes.
40:50The jig is a literallyốn , no one, no one's full?
41:00Yes.
41:01Is it fine?
41:06Yeah.
41:08It's all about the skin, the skin, the red, the whole skin, all about the skin.
41:15It's just a little bit.
41:17It's a little bit too long, but...
41:23Good.
41:25But it's a person who's shot in the middle of the head.
41:29It's a person who's shot in the middle of the head.
41:32That's why you, I'm a young man.
41:34That's a woman who is?
41:39I'm an evil man.
41:41I'm a girl.
41:45Hey, I'm a guy.
41:49Don't worry.
41:50I'm a guy.
41:51I'm a guy.
41:54I'm a guy.
41:55What do you want to ask?
41:57Yes.
41:58What's your question?
42:00Yes.
42:01Yes.
42:01Yes.
42:01Yes.
42:02Yes.
42:08Yes.
42:12I want to be a friend.
42:18Hi, I'm very good.
42:21Great news on protecting thegetares.
42:22아무리 엄마 배속이라고 해도 보호장치가 있어도
42:27포지 압력이면 엄마가 혈압이 급격하게 바뀌면서
42:33그 애기한테 산소 공급이 한동안 안될 수 있어요.
42:37그러니까 그 말인즉슨.
42:43죽을 수도 있어요.
42:46I'm going to kill you.
42:47I'm going to kill you.
42:48I'm going to kill you.
43:28공선생, 나 떠나요.
43:33아이 가지면 나가서 키우려던 곳에서 공부 더 하려고요.
43:41같이 가요.
43:44공선생도 공부 더 해요.
43:48공부 더 해 뭐해요.
43:52지겨워요.
43:53쉴 데도 없고요.
44:01미안합니다.
44:05제가 죄송해요.
44:09공선생 인생을 내가 이렇게 만들어 놓은 것 같아서 잠이 안 와요.
44:14천천히 생각해 보고 와요.
44:15그럼 내가 준비해 놓을게요.
44:19회장님도 난이에요.
44:26나한테 산부인과 선생님은 공선생님뿐이에요.
44:32최고예요.
44:38저 이제 아이 받을 자신도 없어요.
44:42무섭고 두려운 일이었습니다.
44:45겁이 없었어요.
44:49이제 제가 받는 아이는 다 죽을 것 같습니다.
45:04이 분.
45:07이...
45:16이...
45:17어떻게 하려고 그래요.
45:26안 무서워요?
45:32나도 무서워.
45:37아빠는...
45:38알아요?
45:42이제 얘기해야지.
45:47누굽니까?
45:52공룡씨랑
45:54여기서 단 둘이 남았을 때.
45:57여기서요?
46:03다른 데도 아니고 여기서 참.
46:07대단한 녀석 아니야?
46:14그 사람도 이걸 알면 정말 놀랄 텐데.
46:22나한테 실망해서.
46:27하기도 싫으려나?
46:41내가 만약에 내려간다고 하면 얘가 나를 이해해 줄까?
46:46내가 이런 고민하는 것도 내가 다 알고 있을 텐데 어떡하지?
46:55하...
46:56그냥 내일 아침이 되면 둘 다 지구였으면 좋겠어.
47:05다 알면서 미련하게 왜 그럽니까?
47:09무조건 내려가야 됩니다.
47:12하...
47:13아니, 어떻게 나 같은 사람한테 얘가 왔는지.
47:16아니, 나를 뭘 믿고 이렇게 모든 걸 나한테 맡기고 믿고 의지하고 있는지.
47:25너무 불쌍해서 화가 나.
47:27하...
47:34하...
47:51하나도 안 determines manera.
47:56하...
50:51I은모듈이 이제 산소 공급이랑 전력까지 정상으로 잘 가동하고 있습니다.
50:56사고 전보다 정거장이 더 안전하고 좋아졌어요.
51:00수고 많으셨습니다.
51:03모문정 어때?
51:04좋습니다.
51:07내려올 준비해야지?
51:12제가 가지고 올라가야 할 거 추가 목록 있으면 말해줘요 이브.
51:16아니요 없어
51:18이제 집만 싸면 되겠네요.
51:21Did you get all the time?
51:29Did you get all the time?
51:51Let me know.
51:53After all, I will never take care of you.
51:55You'll find me here.
51:57Then I will you go.
52:04We are going home and we haven't got any plans.
52:08We are not lot of people.
52:10Whatever it is, I will be willing to tell you about you.
52:14I will go down a bus in a room for you.
52:19I'll go down a little bit.
52:22I'm not going to die here, but I'm not going to die here.
52:30I'm not going to die here?
52:33Oh?
52:39Yes.
52:42Yes.
52:48I'm going to die.
52:58I'm not going to die.
53:01I'm not going to die.
53:51I'm not going to die.
53:51I'm not going to die.
54:26I'm not going to die.
54:31I'm not going to die.
54:32I'm not going to die.
54:35I'm not going to die.
54:36I'm not going to die.
54:42I'm not going to die.
54:42I'm not going to die.
54:49I'm not going to die.
54:52I'm not going to die.
54:58I'm not going to die.
54:59I'm not going to die.
54:59No, no, no.
55:08Or...
55:08Go down.
55:10Go down.
55:11Go down.
55:12Go down.
55:13Go down.
55:15Go down.
55:19I'm sorry.
55:20There's no way to get this.
55:22He's a bit different.
55:23He's a bit different.
55:25He's a bit different.
55:28I don't want to go.
55:32We're so sorry.
55:33I've got a call.
55:37I've got a call.
55:55Yeah, this girl is why you don't have to call me?
56:00You don't have to call me this man, this man, this man, what do you call me?
56:06I'm so nervous, so you don't have to call me this man.
56:12This girl has to call me this man.
56:14Why are you asking me?
56:16What the hell are you doing?
56:19What the hell are you doing?
56:30What the hell are you doing?
56:32I think it's going to be about how to lose my car.
56:34That's how it happens.
56:34You can still see the cars on the boat.
56:34Just wait to reach out.
56:50What the hell are you doing?
56:52That's it.
57:02You're doing anything for me.
57:22Like a shooting star
57:25Your eyes met mine
57:29I got lost in you
57:32I got lost in your world
57:37어떤 시간에
57:40저 임신했습니다
57:423개월입니다
57:45우리과 아이 다시 가자
57:47미쳤니?
57:49돌았네
57:50나 내 엄마 아직도
57:52정서가 안 돼
57:53나는 내 생명도 그리고
57:55이 아이의 생명도 포기 안 합니다
57:57목숨 걸고 올라갈 사람
57:59딱 한 사람밖에 없다니까요
58:02제발 이부 옆에 실시해 주세요
58:04제가 못할 텐데
58:06그 순간
58:10From the moment I appeared
58:14The darkness of my days
58:18I didn't because of you
58:21When you appeared
58:24낮에 모든 시간
58:28우주의 그 그날까지
58:31With you
58:34By my side
58:42I got lost in you
58:45I got lost in you
58:49I got lost in you
58:52I got lost in you
58:56I got lost in you
58:57I got lost in you
58:59I got lost in you
59:02I got lost in you
59:05I got lost in you
59:06I got lost in you
Comments