Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 1 hora
LOS MISERABLES - CINE CLÁSICO INTERNACIONAL
Transcripción
00:00:24Los Miserables Episodio IV
00:00:57Los Miserables Episodio IV
00:01:26Los Miserables Episodio IV
00:01:54Los Miserables Episodio IV
00:02:03Ah, sí. Tú prefieres el cuchillo. Tienes razón. Eso va mejor con tu persona.
00:02:33Es una pistola de un disparo, ¿verdad?
00:02:36Sí, ¿y qué?
00:02:37¿Y qué? Que me pregunto para quién has decidido guardar esa bala.
00:02:50¡Pieta en posición!
00:02:54¡Levantad!
00:03:02¡Bajad!
00:03:08¡Necesito munición!
00:03:09¡Que alguien venga a ayudarme!
00:03:10Ya está hecho. No he oído el disparo.
00:03:12La ropa se amortigua el ruido.
00:03:14¡Sargento, han llegado!
00:03:15¡Vamos!
00:03:17¿No has oído? ¡Van a atacar!
00:03:19Señor, yo sé quién sois, pero vos no me conocéis.
00:03:21Sí.
00:03:22Pues bien, si me sucediera algo, quiero que sepáis...
00:03:26No, ya lo sé.
00:03:40¡Van a atacar!
00:03:42Por Dios, estamos justo en pleno centro de su eje de tiro.
00:03:46Por más que...
00:03:49¡Vamos, no, prisa, prisa!
00:04:01¡Oh, no! ¡Vamos a morir!
00:04:05¡Moriremos matando!
00:04:07¡No nos rendiremos!
00:04:10¡Ey! ¡Por aquí!
00:04:12¡Soy yo, Fosleván, tu viejo hermano!
00:04:15¡Sabía que nos encontraríamos!
00:04:18¡Fosleván!
00:04:19¡No, Inglas! ¡No!
00:04:21¡Contra él, no!
00:04:26¡Fosleván!
00:04:27¡Fosleván!
00:04:29¡Fosleván!
00:04:31¡Fosleván!
00:04:35¡Fosleván!
00:04:36¡Fosleván!
00:04:39¡Van a atacar!
00:04:41¡Dios mío, este hombre está fuerte!
00:04:43Repubblica, muerte!
00:05:39Repubblica, muerte!
00:06:12Repubblica, muerte!
00:06:37Repubblica, muerte!
00:06:50Repubblica, muerte!
00:06:58Repubblica, muerte!
00:07:24No sé si me oyes, pero hay una cosa que quiero decirte.
00:07:28Y es que si me deslomo para salvarte la vida, no es por ti.
00:07:34Es solo porque, si no lo hago, no podría volver a mirar jamás a coseta la cara.
00:07:40¿Me oyes por así? Jamás.
00:08:09Estoy seguro de que he visto moverse algo.
00:08:11Son nuestras sombras, atento.
00:08:13Yo también lo creo, pero hay que estar seguros.
00:08:16Se había emaltado a mi lugar, disparad varias veces.
00:08:19Si gritas que no era más una.
00:09:15¡Suscríbete al canal!
00:09:23¿Qué te parece? ¿Vamos a medias?
00:09:42¿No irás a atacarme con un cuchillo?
00:09:44Tener día.
00:09:46Ya te han dejado en libertad.
00:09:48Tú mejor que nadie sabes que la libertad nosotros no esperamos que nos la den.
00:09:52Pero evadir se cuesta caro y tengo deudas.
00:09:55Por eso te propongo un negocio.
00:09:57Bah, no comprendo.
00:09:58Pues es bien simple.
00:09:59Tú quieres salir, ¿verdad?
00:10:01Y para eso hay que abrir la cerradura.
00:10:03Tú no tienes la llave y yo sí.
00:10:04Por eso te propongo que vayamos a medias.
00:10:07Yo te doy la llave y tú me das el dinero.
00:10:09¿Pero qué dinero?
00:10:10No me tomes por idiota.
00:10:12Tú has matado a ese hombre.
00:10:13Eso es asunto tuyo.
00:10:15Pero no le habrás acuchillado sin haber mirado que tenía en los bolsillos.
00:10:18¿Qué te hace creer que tu oferta podría interesar?
00:10:21¿A pesar de tu suficiencia?
00:10:23No has cambiado.
00:10:24Naciste miserable y morirás miserable.
00:10:27Como yo.
00:10:27Solo que yo he comprendido que de nada sirve resistirse.
00:10:30Solo quiero decir que estamos entre gente del mismo mundo.
00:10:33Y que es normal que hagamos algún negocio entre nosotros.
00:10:36No, yo no intento robarte, ¿sabes?
00:10:37Obtendrás el valor de tu dinero y un poco más.
00:10:40Bien, la llave y la cuerda.
00:10:42¿No es un trato honrado?
00:10:45¿La cuerda para qué?
00:10:47Pues para deshacerte del fiambre en el río.
00:10:49Si no le atas una piedra a la pata, flotará.
00:10:51¿Qué haces en las alcantarillas?
00:10:53Lo mismo que tú, ocultarme.
00:10:55Y cuando anochece salgo a respirar.
00:10:57Podríamos encontrarnos una noche de estas.
00:11:00Prepara buenos golpes si tú tienes pinta de saber trabajar.
00:11:15Bien, habrá que darse prisa en cerrar el trato.
00:11:17Porque yo no quiero criar moa aquí dentro.
00:11:19¿Por qué?
00:11:21Aún tienes mucho que aprender, ¿eh?
00:11:23Porque los polis conocen esto.
00:11:25El otro día vinieron dos.
00:11:26En una barca a fisgar ahí detrás.
00:11:28Bueno, ya te he enseñado la llave.
00:11:30Enséñame el dinero, ¿eh?
00:11:32¿Cuánto lleva encima tu cliente?
00:11:46Vaya.
00:11:48No le has matado por mucho.
00:11:50Los forzados sois todos iguales.
00:11:52Mataríais a un perro por sus pulgas.
00:11:54A veces me pregunto si no lo hacéis por placer.
00:11:57O es que intentas hacerme una jugarreta.
00:12:00Eso no sería muy bonito por parte de un futuro socio, ¿no?
00:12:08Llevan mi cadáver a casa de mi abuelo, el señor Gil Norman, calle de Fildy Calvert.
00:12:12¿Su cadáver?
00:12:14Este bribón leía su porvenir.
00:12:17Bueno, estás en regla.
00:12:19Eso no impide que seas un asesino barato.
00:12:22No te dejo nada porque si no me habría desplazado gratis.
00:12:30Ha sido un placer.
00:12:31Vuelve cuando quieras.
00:12:32Estaré a tu disposición.
00:12:57Espérame aquí.
00:13:24Espérame aquí.
00:13:28Vienes de las cloacas, ¿verdad?
00:13:30Es inútil que respondas.
00:13:32El hedor que desprendes habla por ti.
00:13:35¿Cómo me habéis encontrado?
00:13:37Te he seguido.
00:13:38Eso es imposible.
00:13:40No veníais detrás.
00:13:41Por las cloacas no.
00:13:42Te he seguido por la superficie.
00:13:44Y era inexorable que salieras por el río.
00:13:47Ya veré.
00:13:48Juro que os seguiré.
00:13:50Pero antes...
00:13:51No pidas nada.
00:13:52No estás en condiciones de regatear.
00:13:53Concededme una hora.
00:13:55Solo una hora.
00:13:56No.
00:13:56No es por mí.
00:13:58Es por él.
00:13:59Está muerto.
00:14:00Todavía no.
00:14:01Pues no tardará mucho.
00:14:06Se puede saber qué es para ti ese joven.
00:14:09Mi sustituto.
00:14:11Si os sigo, me mandaréis a presidio.
00:14:15Y será por mucho tiempo, ¿verdad?
00:14:17Para siempre.
00:14:18Y solo...
00:14:21Quedará él para cuidar de Cosette.
00:14:25Concededme una hora.
00:14:27Debo llevarle con su familia.
00:14:29Una hora.
00:14:34¡Cochero!
00:15:03¡Cochero!
00:15:29Gil Norman vive aquí.
00:15:31¿Qué queréis de él?
00:15:32Le traemos a su nieto.
00:15:35El señor ya no tiene nieto.
00:15:37Ah.
00:15:38Llevad mi cadáver a casa de mi abuelo, el señor Gil Norman, calle de Fildy Calvert.
00:15:43Si lo que traéis es su cadáver, es diferente.
00:15:46El señor estará satisfecho.
00:15:48Bien.
00:15:50Bien.
00:16:14¿Con qué está muerto?
00:16:16Se ha dejado matar en la barricada.
00:16:19Seguro que para humillarme.
00:16:21Prodia hacia su abuelo.
00:16:23Es como si lo viera.
00:16:25Pedazo de viejo garcamal realista.
00:16:28He aquí la falsa que te preparo.
00:16:32¿Tú odias a esos infames republicanos?
00:16:35Pues será entre ellos donde pienso morir.
00:16:37Y enarbolando la bandera roja.
00:16:39Como tu nieto piensa caer.
00:16:42¿Por qué me miras de esa forma, tú?
00:16:44Porque tenéis un aspecto muy colérico y vos...
00:16:47¿Colérico yo?
00:16:47Yo no estoy colérico.
00:16:48Bagatelas, soy el hombre más calmado del mundo.
00:16:51¿Alguna vez me has visto tú colérico?
00:16:52El día que le dijisteis al pobre señor...
00:16:55¡Que se fuera al diablo!
00:16:56Sí, le mandé al diablo.
00:16:57Se lo había buscado, me provocaba, no hacía más que repetir.
00:17:00¡Muérdate a los tiranos!
00:17:01¡Abajo el rey!
00:17:03Y perdí un poco los nervios.
00:17:04Un poco los nervios le echasteis a la calle,
00:17:07prohibiéndole poner los pies aquí.
00:17:09Pero esa única razón por ir a morir en las barricadas.
00:17:17Yo no quería eso, Lorán.
00:17:20Él tampoco, señor.
00:17:22Era tan alegre.
00:17:25Amaba tanto a la vida.
00:17:26¿Dónde le han puesto?
00:17:28En el salón.
00:17:30¿En el salón?
00:17:32Como si estuviera invitado como un extraño.
00:17:35¿Por qué no en su habitación?
00:17:36Porque la habéis cerrado con llaves, señor.
00:17:39Con la prohibición de abrirla bajo ningún pretexto, señor.
00:17:50Yo no le veía viviendo en este lugar.
00:17:54Le creía pobre.
00:17:57Yo también.
00:17:59Es curioso como uno puede equivocarse con las personas.
00:18:16Señor Gil Norman, yo soy...
00:18:18No, señor.
00:18:19No quiero saber quién sois.
00:18:21No quiero conocer el nombre del que me trae mi nieto muerto.
00:18:25Sea cual sea el nombre que tengáis, está maldito.
00:18:31Merecía la pena ser tan joven para morir así.
00:18:35Pero yo también voy a morir de ver esto.
00:18:38Esto acabará conmigo.
00:18:40Al menos eso espero.
00:18:43¿De qué sirve hacerle respirar, tomo niaco?
00:18:47¿Crees que eso le resucitará?
00:18:51Es bueno para las jovencitas que palinecen por su cosa apretado.
00:18:54Pero eso no funciona con los muertos.
00:18:56Señor, señor, el señor Marius.
00:18:57¿Qué señor Marius ni qué?
00:18:58El señor Marius ha muerto, estúpida.
00:19:04Lo veo porque estoy tan muerto como él.
00:19:08Entre fantasmas no reconocemos.
00:19:10Y esa sangre, toda esa sangre...
00:19:14No ha hecho las cosas a medias.
00:19:21Si murió en vuestros brazos...
00:19:24Significa que sois...
00:19:25Uno de esos bribones.
00:19:28Bien, señoras republicanos.
00:19:30Mirad a dónde conducen...
00:19:32Vuestros delirios, vuestras utopías, vuestros oráculos...
00:19:35Vuestros malditos filósofos.
00:19:37Vuestros escritores granujas.
00:19:39Por no hablar de vuestras asquerosas revoluciones...
00:19:41Que desde hace un siglo...
00:19:42Inundan este país con una oleada de sangre.
00:19:46Salid.
00:19:49Salid de mi casa.
00:19:51¡Asesinos!
00:19:58Marius.
00:20:07Ahora ya eres mío.
00:20:37No me pidas nada más.
00:20:41Sí.
00:20:42Necesito decirle adiós a Cosette.
00:20:45No.
00:20:47Sí.
00:20:49¿Sí?
00:20:50Si os dais prisa.
00:20:53Y a ver...
00:20:55Me tratáis de vos.
00:21:25Me tratáis de vos.
00:21:26Me tratáis de vos.
00:21:26Me tratáis de vos.
00:21:28Me tratáis de vos.
00:21:28Me tratáis de vos.
00:21:28Me tratáis de vos.
00:21:29Me tratáis de vos.
00:21:30Me tratáis de vos.
00:21:31Me tratáis de vos.
00:21:36Me tratáis de vos.
00:21:50Os estaré esperando aquí.
00:22:18He pasado tanto miedo.
00:22:20¿Qué sucede?
00:22:21¿Qué es este lodo?
00:22:23¿Y esta sangre?
00:22:25Yo estoy bien, es de Marius.
00:22:28¿Marius?
00:22:29Sí.
00:22:30¿No le habréis hecho nada?
00:22:31No, le alcanzó la explosión de un obús, pero no es grave.
00:22:34¿Y cómo lo sabéis?
00:22:35Vi que se encargaban de él.
00:22:37Bueno, irás a esta dirección, calle de Fíldico, al ver.
00:22:41Le han llevado allí.
00:22:44¿Entonces no estáis enfadado con él?
00:22:47¿Vais a permitir que me vea?
00:22:48No tuve tiempo de hablar con Marius, pero...
00:22:52Lo poco que sé...
00:22:53¿Vos le amáis?
00:22:54Estaba segura de que le amaríais.
00:22:56El amor es cosa vuestra.
00:22:58Yo no sé nada de eso.
00:23:01Tengo confianza en él.
00:23:02Y también en su familia.
00:23:04No te faltará nada en esa casa.
00:23:07Su riqueza quizá yo hubiera podido dártela algún día.
00:23:11Pero lo que son, eso nunca podría.
00:23:17Te pedirá en matrimonio.
00:23:19Acepta.
00:23:20Sois un padre maravilloso.
00:23:22¿Seréis vos quien diga que sí, ya que a vos os pedirá la mano?
00:23:25No, Cosette.
00:23:26Yo estaré lejos.
00:23:27Muy lejos.
00:23:29Voy a partir solo y...
00:23:31¿Y?
00:23:31Nunca volveré.
00:23:33No os comprendo.
00:23:35El único lugar del que no se vuelve es...
00:23:37¿La muerte?
00:23:38No, Cosette.
00:23:40Cálmate.
00:23:41Yo viviré.
00:23:43Tendré que vivir.
00:23:45No es que eso me apasione, pero a donde voy no se puede elegir.
00:23:50Un día...
00:23:52Un hombre me regaló dos candelabros de plata.
00:23:56En aquel instante confieso que fui sensible sobre todo a su valor.
00:24:01Yo era pobre entonces.
00:24:05Estaba sumido en la más espantosa de las miserias.
00:24:08Pero yo nunca los bendí e hice bien, puesto que esos candelabros han iluminado mi camino.
00:24:16Y todavía continúan mostrándome el camino.
00:24:23Pero, por muy luminosos que sean, no son nada al lado del sol con el que tú me deslumbraste.
00:24:31Gracias a ti, incluso a la sombra, yo continuaré siendo un hombre deslumbrado.
00:24:42Yo te amo, Cosette.
00:24:59¿Me encerráis?
00:25:01Tu sant te abrirá.
00:25:22Y a ver.
00:25:25Y a ver.
00:25:27Y a ver.
00:25:28Y a ver.
00:26:01Vamos, camina.
00:26:02Yo no he hecho nada.
00:26:03Ya, ya me parece.
00:26:06¿Quién es Lefranc Martal?
00:26:08Soy yo.
00:26:09Veo que te condenaron por actividades subversivas y te prohibieron la estancia en París.
00:26:13¿Por qué volviste?
00:26:14Por mi esposa dio a luz en el hospital y quería ver a nuestro hijo.
00:26:16Nada más.
00:26:17Tu esposa podría haberte lo llevado.
00:26:19¿Cómo iba a hacerlo?
00:26:20Le cortaron las piernas.
00:26:21¿Por qué?
00:26:24Trabajaba en Pantan, en un molino.
00:26:25Y le pilló la muela.
00:26:26Tenía 14 años.
00:26:30Que se vaya.
00:26:31Pero, señor inspector, ¡eso es un cuento!
00:26:33¿Quién iba a querer hacerle un hijo a una aliciada?
00:26:35Él se lo hizo.
00:26:36Que se vaya es una orden.
00:26:38Y dadme algo con que escribir.
00:26:44¡Ay, María!
00:26:45¡Ay!
00:26:54¡Ay, María!
00:27:09¡Ay, María!
00:27:15Yo solo quería deciros que ya no tiene piernas, pero deberíais ver su sonrisa. Por eso me casé con ella.
00:27:22No le he hecho ninguna pregunta.
00:27:25Os lo digo porque veo que vos no sois como ellos. Vos, antes de juzgar a la gente, intentáis comprenderla.
00:27:30Déjeme en paz.
00:27:40Para entregar a Su Excelencia el Prefecto de Policía.
00:27:54Antes de dejaros una pregunta.
00:28:00¿Creeis posible que un antiguo bandido sobre el que pesan las más severas condenas pueda enderezarse?
00:28:07¿Y que un policía que consagró toda su vida a una justicia que él creía infalible se ve un día
00:28:15atrapado entre dos crímenes?
00:28:17El crimen de dejar escapar a un bandido y el crimen de arrestarlo.
00:28:30Eso es todo, caballero.
00:28:34Pero pensadlo bien.
00:29:07Leclerc.
00:29:37¡Gracias!
00:30:06¡Gracias!
00:30:25¡Gracias!
00:30:26Ya era hora. ¿Te ha vuelto el apetito?
00:30:31No diría lo mismo de esta dichosa memoria.
00:30:34No puedo recordar lo que me pasó.
00:30:38¿Creéis que mi herida...?
00:30:39Ante todo, creo que era inútil arriesgar tu vida por una revolución de la que ya ni puedes acordarte.
00:30:45Pero hay una cosa que no he olvidado.
00:30:49Quiero casarme.
00:30:51Tú quieres, quieres. ¿Podrías preguntarme mi opinión?
00:30:55No podéis tener ninguna.
00:30:57No conocéis a la joven que amo.
00:30:59Sí, la conozco.
00:31:00Hombros...
00:31:03Impresionantes...
00:31:05Bellos cabellos grises...
00:31:07Sois vos quien habéis recibido un golpe.
00:31:10Has de saber que tu prometida ha venido todos los días a pedir noticias tuyas.
00:31:14No en persona, naturalmente. Esa joven siente respeto por el decoro.
00:31:18Fue su padre quien se desplazó.
00:31:22Pero...
00:31:23Hoy, para apresurar tu curación, pensé que el mejor remedio sería...
00:31:28La señorita Fauch-Levan.
00:31:33Adorable.
00:31:36Qué bella es, Dios mío.
00:31:38Esta pequeña es una obra maestra.
00:31:41No será más que baronesa. Es una lástima.
00:31:44Yo la veo marquesa o duquesa, claro. ¿Por qué no?
00:31:48Bien, mi querida niña. ¿A qué esperáis? ¿No vais a besarle?
00:32:05Si ella es una Fauch-Levan y vos un Fabre, eso significa...
00:32:11Que yo no soy su padre, ni tampoco su abuelo ni su tío.
00:32:15Lo que no quita que la haya criado.
00:32:18Cosette es huérfana y yo soy su tutor.
00:32:20¿Huérfana, pero de una familia honorable?
00:32:22Su madre era obrera y su padre jardinero.
00:32:26Diablos.
00:32:28En resumen, ¿esa niña viene del pueblo?
00:32:31¿Es un obstáculo?
00:32:34Sus padres han muerto, decís.
00:32:36Y es con vos con quien nuestra familia va a emparentar.
00:32:40Vos no seréis ni obrero ni jardinero, supongo.
00:32:45Antiguo oficial, tal vez.
00:32:48A juzgar por vuestra estatura...
00:32:50Tampoco.
00:32:51He vivido mucho tiempo rodeado de uniformes...
00:32:54Pero yo ni siquiera he llevado armas.
00:32:57Tenéis manos fuertes y vigorosas.
00:33:00Una mirada que llega lejos.
00:33:02Una mirada de marino, ¿eh?
00:33:04Habéis estado armando de navíos.
00:33:06Y habréis hecho la ruta de las indias, el comercio de especias.
00:33:10He residido en Toulon y he visto muchos barcos, pero...
00:33:13Jamás subí a bordo de ninguno.
00:33:16La verdad, sois un enigma.
00:33:18Todo hombre es un misterio, señor.
00:33:20Escuchad.
00:33:22Conocí a un hombre a quien creía inflexible.
00:33:24Tallado en bronce.
00:33:25Alguien que casi me daba miedo por lo inquebrantable que parecía.
00:33:29Y sin embargo he sabido...
00:33:31...que le encontraron ahogado entre el Pont Neff y el Pont Sans.
00:33:36Su cadáver se atascó...
00:33:38...bajo un lavadero flotante.
00:33:40Se había quitado la vida.
00:33:43Y jamás hubiera creído eso de él.
00:33:45Jamás.
00:33:47A juzgar por el modo en que habláis, adivino que os debía ser muy próximo.
00:33:52Hacía mucho que nos conocíamos.
00:33:53O al menos...
00:33:55...él creía conocerme.
00:33:57Porque en realidad temo que haya muerto sin saber quién soy yo...
00:34:00...realmente.
00:34:02Precisamente...
00:34:03...¿quién sois?
00:34:14Esto os interesará más.
00:34:21Seiscientos mil francos.
00:34:23¿Seiscientos mil?
00:34:24La dote de Cosette Foslevan.
00:34:28Seiscientos mil francos.
00:34:30Más de medio millón para la hija de un... ¿de un qué?
00:34:35De un jardinero.
00:34:41¿Sabéis que...
00:34:42...siento pasión por los jardineros?
00:34:48Ya que a su manera son una forma...
00:34:51...de aristocracia.
00:34:52La profesión más admirable del mundo.
00:34:55Por ejemplo, Luis XIV, por muy rey sol que fuera...
00:34:58...adoraba sus jardines de Versalles.
00:35:01Sentía por sus bosquecillos, sus macizos, sus arbustos...
00:35:04...la ternura que siento yo por mi Mario...
00:35:06...es el afecto que vos le procesáis...
00:35:08...a vuestra Cosette.
00:35:14Pues hecho, los casamos.
00:35:16Dentro de dos meses.
00:35:17¿Os parece bien?
00:35:20¿Tan pronto?
00:35:23¿No os apremia ver a vuestra Cosette feliz?
00:35:26Sí.
00:35:29Sí, por supuesto.
00:35:30...
00:35:44¡Gracias!
00:36:29¡Gracias!
00:36:37¡Viva!
00:36:38¡Qué regalito que ya salen!
00:36:42¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!
00:36:52Viva la nochmalada!
00:36:53¡Viva la manual! ¡Vira! ¡Viva!
00:36:56¡Viva la자가!! ¡Viva! ¡Viva!
00:36:59¡Viva!ere
00:36:59el Naboo Auto, adquiere los novios...
00:37:00¿Qué viejo?
00:37:01El que está detrás de los novios.
00:37:03El de la izquierda.
00:37:05Estoy seguro de que es él.
00:37:07El querido y buen señor Fabre.
00:37:10O sea, el canalla de Jean Valjean.
00:37:12Y la novia que se pabonea del brazo del varón.
00:37:16Es Cosette.
00:37:21¡Vivan los novios!
00:37:26Con que me ha dado gato por liebre.
00:37:28Y yo pensaba que se había pasado a nuestro bando.
00:37:31Pero ese no es un hombre.
00:37:32Es una polilla.
00:37:33No puede evitar revolotear alrededor de los ricachones.
00:37:42Déjalo ya, Tenardier.
00:37:44Cosette y ese hombre no nos han traído más que problemas.
00:37:46Por eso, paloma mía.
00:37:48Vamos a presentarle la factura.
00:37:50Y tú, tú, tú, tú, que...
00:37:52Te has quedado tan delgada que eres casi invisible.
00:37:55Procura colarte en la boda.
00:37:56Ahora, quiero saber dónde anidan esos canallas.
00:38:06Gracias.
00:38:38Gracias.
00:39:06Gracias.
00:39:35Gracias.
00:40:00Gracias.
00:40:01¿Por qué os habéis quedado tan solo?
00:40:02Te estoy mirando.
00:40:04¿De lejos?
00:40:05Tendré que acostumbrarme.
00:40:07Venid, quiero enseñaros una cosa.
00:40:26Vacilé mucho en mandar traerlos.
00:40:28Queréis tanto vuestros candelabros que...
00:40:31Casi siento celos.
00:40:33No hacen más que transportar la luz.
00:40:35Y mi luz eres tú.
00:40:37Pero no comprendo...
00:40:39Es muy sencillo.
00:40:41Esta es vuestra habitación.
00:40:42Y vuestra casa.
00:40:44Para que fuera una sorpresa, mande traerlos durante la ceremonia.
00:40:48Ya veis, os alojaréis aquí.
00:40:51Porque sin vos yo no podría ser dichosa.
00:40:57¿Señora baronesa?
00:41:00¿Señora baronesa?
00:41:02¿Señora baronesa?
00:41:02Pero no has oído.
00:41:04Te llaman a ti, Cosette.
00:41:06La señora baronesa, ¿eres tú?
00:41:08Lo había olvidado.
00:41:10Qué hermosa estás.
00:41:13Si te viera tu madre...
00:41:16Sé lo que diría.
00:41:20¿Qué diría?
00:41:22Diría...
00:41:23Gracias, señor Madeleine.
00:41:25¿Señor Madeleine?
00:41:26Sí.
00:41:28Así llamaba ella al buen Dios.
00:41:31Vete a saber por qué.
00:41:34Voy a ver.
00:41:58¡Vamos!
00:41:59¡Vamos!
00:42:05¡Vamos!
00:42:07¡Vamos!
00:42:08¡Vamos!
00:42:09¡Vamos!
00:42:10¡Vamos!
00:42:11¡Vamos!
00:42:11¡Vamos!
00:42:12¡Vamos!
00:42:13¡Vamos!
00:42:17Me muero de hambre.
00:42:18¿Está lista la cena?
00:42:19Sí, señor.
00:42:20Que la sirvan en cuanto encuentre al señor Favre.
00:42:24No sé dónde diabos se habrá metido.
00:42:26Se ha marchado, señor.
00:42:27¿Marchado?
00:42:28¿Cómo es posible que se haya marchado?
00:42:29Me rogó que le dijera al señor que no se encontraba muy bien.
00:42:32El cansancio.
00:42:34¿Cómo? ¿El cansancio?
00:42:36Si estaba cansado, tenía su habitación para descansar.
00:42:39¿Por qué marcharse?
00:42:40¿Y para ir adónde?
00:42:53¡Vamos!
00:42:55¡Vamos!
00:43:17¡Vamos!
00:43:18Oscar!
00:43:20¡Vamos!
00:43:29Coset es feliz.
00:43:30Llaber ha muerto.
00:43:32Lástima que te llevaras el dinero del cofre.
00:43:36Llaber tenía razón.
00:43:38Estamos podridos.
00:43:39No cambiaremos jamás.
00:43:41En todo caso, yo no.
00:43:43Tusán.
00:43:48Gracias.
00:44:14Gracias.
00:44:58Gracias.
00:45:14Pero señor...
00:45:15Enseguida.
00:45:16Quiero verle en el salón.
00:45:17Y quiero verle a solas.
00:45:35¿Cómo sentimos vuestra ausencia?
00:45:37Cosette deseaba tanto que la invitarais a bailar.
00:45:39Yo no sé bailar.
00:45:40Pero eso no es ningún crimen.
00:45:41No empleéis la palabra crimen por algo tan fútil.
00:45:46Por fin os veo perfectamente feliz.
00:45:48A fe mía.
00:45:49En fin, casi perfectamente.
00:45:51¿Casi?
00:45:54Me encontraréis muy exigente, pero...
00:45:56mi felicidad solo será completa el día que sepa quién me salvó la vida,
00:46:00cruzando las cloacas, cargando conmigo.
00:46:02Fue la policía quien os salvó.
00:46:04Un policía llamado Javer.
00:46:06¿Javer?
00:46:07Por lo que me han contado, intervino en la muerte de mis camaradas.
00:46:10¿Por qué iba a salvarme a mí?
00:46:12¿Sabéis?
00:46:13Es muy fácil equivocarse con las personas.
00:46:16Vos creéis conocerme.
00:46:17Y sin embargo...
00:46:19he venido a deciros que yo soy un antiguo forzado.
00:46:23¿Por qué os reís?
00:46:25¿Acaso no me creéis?
00:46:27Grandios.
00:46:28No.
00:46:29Pasé 19 años en presidio por robo.
00:46:32Intento de evasión.
00:46:36Reincidencias de evasión.
00:46:37Varias reincidencias.
00:46:38Podéis consultar los archivos de la ciudad.
00:46:41Mi nombre no es Favre.
00:46:44Sino Valjean.
00:46:46Jean Valjean.
00:46:48Bien.
00:46:49¿Y qué?
00:46:50¿Acaso podíais elegir?
00:46:52¿Acaso no es la sociedad en la que vivimos la que os ha obligado a mentir?
00:46:55No seáis tan generosos, Marios.
00:46:58Deberíais mostraros firme, despiadado incluso.
00:47:02Comprenderéis que he obrado mal hacia vos.
00:47:04Al firmar vuestra acta de matrimonio he cometido una falsedad.
00:47:07Si eso se supiera, vuestro matrimonio sería anulado.
00:47:13¿Cosette?
00:47:14¿No se apellida Foslevan?
00:47:16No.
00:47:17Todo es mentira, Marios.
00:47:20Todo.
00:47:22Excepto que Cosette os ama.
00:47:25De hecho, ni siquiera sé cómo se llama.
00:47:28Era una niña que yo había...
00:47:30¿Encontrado?
00:47:32Comprado.
00:47:34Por 1500 francos.
00:47:36¿Comprado?
00:47:37¿Como un animal?
00:47:38A ella la trataban peor que a una bestia.
00:47:42Por supuesto, nada le he contado.
00:47:45Ni tampoco sobre mí.
00:47:48Nunca sabrá nada.
00:47:51Eso puedo jurarlo.
00:47:53¿Pero por qué estas confesiones?
00:47:55¿Por qué revelarme vuestro secreto ya que nadie sospecha nada?
00:47:58Precisamente.
00:47:59Es una carga...
00:48:02demasiado pesada.
00:48:04No sabéis lo terrible que es...
00:48:07ser el único en saber que yo soy...
00:48:10Valjan.
00:48:12Jan.
00:48:15Antiguo forzado.
00:48:17Matrícula 9430.
00:48:20No puedo más.
00:48:24Llaver lo sabía.
00:48:25Pero ahora Llaver ha muerto.
00:48:29Y por eso me habéis elegido como confidente.
00:48:32¿Pero por qué yo?
00:48:33Porque así es como debo salir de la vida de Cosette.
00:48:36Ahora su vida será hermosa y luminosa incluso.
00:48:39Por eso yo...
00:48:41si me quedo...
00:48:43debo estropeársela con la suciedad que llevo encima.
00:48:45¿Comprendéis?
00:48:47Pero yo solo...
00:48:49no tendría fuerzas para partir.
00:48:51Y por eso...
00:48:55he venido para pediros vuestra ayuda.
00:48:59Yo no quiero haceros sufrir.
00:49:03Yo la amo.
00:49:05Amo a Cosette.
00:49:08Sí.
00:49:12Como un padre.
00:49:18No.
00:49:20Amo a Cosette.
00:49:23Será mejor que salgáis de aquí.
00:49:43No.
00:49:44No.
00:49:56Si.
00:49:56Amo a Cosette.
00:50:02No.
00:50:02No.
00:50:03No.
00:50:32¡Gracias!
00:51:02¡Gracias!
00:51:15¡Gracias!
00:51:16Ah, ¿es usted?
00:51:17Sí, pasaba por el barrio y pensé que...
00:51:21Voy a ver si el señor Barón puede recibirle.
00:51:23El señor y la señora. Hace mucho tiempo que...
00:51:26Espere aquí.
00:51:31El señor me ha dicho que le haga pasar aquí. Hay gente en el salón.
00:51:35Estaré bien.
00:51:54¿Cómo está ella?
00:51:56Muy bien. Yo la distraigo. La turdo con regalos, con veladas.
00:52:01¿Veladas?
00:52:03Espero que no la convirtáis en una de esas frívolas.
00:52:06Una de esas coquetas que...
00:52:08Pero, perdonad. Eso no me concierne.
00:52:13¿Y vos, cómo os encontráis?
00:52:15Bien. Me encuentro muy bien.
00:52:20Y, como todos, encuentro que este invierno es muy largo.
00:52:24En fin, de todos modos invierno. No es el tiempo lo que me parece largo.
00:52:31Cosette me dijo que pasó por la calle Plimé.
00:52:34Tranquilizaos. No entro.
00:52:35Además, no abro los postigos que dan a la calle y así piensa que la casa está vacía.
00:52:40De hecho, de alguna manera, para mí, está vacía.
00:52:44¿Qué le habéis dicho para justificar mi ausencia?
00:52:49Repetí la fábula que vos ya le habíais servido.
00:52:51Que los negocios os reclamaban en Londres.
00:52:54¿Pero Cosette no se sorprende de que no le escriba?
00:52:58Le dije que habíamos recibido noticias vuestras.
00:53:01Una carta, dirigida a los dos, como se hace cuando se escribe a una mujer casada.
00:53:06Me pidió leerla, pero fingí haberla extraviado.
00:53:10¿Algún día habré de regresar de Inglaterra?
00:53:15Volveréis a partir.
00:53:17Ya no tenéis ataduras. Sois libre.
00:53:20¿Libre?
00:53:22¿Jean Valjean libre?
00:53:25Tenéis unas cosas, Marius.
00:53:27No puedo tardar mucho tiempo.
00:53:30Tenemos invitados y van a servir la cena.
00:53:36Sería mejor que no volvierais.
00:53:39¿Por qué no partís de verdad? Definitivamente, quiero decir.
00:53:43Eso nos evitaría mentir tanto a vos como a mí.
00:53:47Ya no tengo dinero.
00:53:49Os di todo lo que...
00:53:50Bien.
00:53:53Nunca lo toqué. Retomadlo.
00:53:56No puedo. Es la dote de Cosette.
00:53:59Yo no quiero este dinero.
00:54:01¿Por qué procede de mí?
00:54:02Porque no sé de dónde procede.
00:54:05Poneos en mi lugar.
00:54:06Un antiguo forzado que posee la suma de 600.000 francos.
00:54:09Uno podría hacerse preguntas.
00:54:11Es dinero honrado.
00:54:13¿No me crees?
00:54:15Insisto en que volváis a retomarlo.
00:54:25Una cosa...
00:54:27Una cosa sí me agradaría.
00:54:29Recuperar mis candelabros.
00:54:32Que me los lleve el Lorán.
00:55:01Que me los lleve el Lorán.
00:55:28¡Gracias!
00:55:51Sé que no duermes.
00:55:57¿Estás llorando?
00:55:59Era él, ¿verdad?
00:56:02Reconocí su voz.
00:56:04Ni siquiera ha pedido verme.
00:56:07No quiso molestarte.
00:56:09¿Estabas con nuestros amigos?
00:56:11¿Molestarme?
00:56:11¿A mí, su hija?
00:56:14Tenía mucha prisa, ¿sabes?
00:56:16Acaba de regresar de Londres y ya vuelve a marcharse a Egipto esta vez.
00:56:22Donde, si lo he entendido bien, piensa alquilar una faluca para remontar el Nilo hasta la primera catarata.
00:56:33En efecto, no hay que esperar que nos escriba a menudo el correo en esos países, ya sabes.
00:56:43¿Qué quieres?
00:56:45Él ha envejecido.
00:56:48Y al envejecer nos volvemos egoístas.
00:56:50¿Egoístas?
00:56:51¿Egoístas?
00:56:52Después de la boda no ha venido ni una sola vez.
00:56:57Marius, ¿crees que...?
00:56:59¿Tú crees que me evita?
00:57:04Me encargó que te transmitiera miles y miles de cosas.
00:57:07Y sobre todo, me encargó que te dijera que te ama.
00:57:11Y que no te preocupes por él.
00:57:15Vamos, ángel mío.
00:57:17Tú le conoces bien, siempre discreto, siempre reservado.
00:57:22Cuando pienso que ni se quedó a la recepción de nuestra boda.
00:57:25Que no ha pasado ni una noche en la habitación que tú le habías preparado.
00:57:40Mi querido Marius, mi querida Cosette.
00:57:43He llegado a El Cairo después de una travesía sin incidentes.
00:57:48La ciudad es bulliciosa, animada, algo sucia.
00:57:52Aquí también hay mucha miseria.
00:57:55Pero tiene un sol maravilloso que te quita las penas.
00:57:59Y que me calienta los huesos.
00:58:05La ciudad es el catar 22.
00:58:18Pero tiene un sol maravilloso que te apuntó a la menor nada.
00:58:19La ciudad es tu que hablo.
00:58:19Y lo sucia.
00:58:20La ciudad de Gaspeita.
00:58:21Tiene una gran cantidad.
00:58:22Y!
00:58:25La ciudad es tu que se conf прекрасiza.
00:58:25Alc εngotar es심uramos una vez en aloje�a.
00:58:27Yometra 5.
00:58:29Yom Anda.
00:58:30YeducHeño a sucia.
00:58:45No, no, no.
00:59:08Sus candelabros.
00:59:09Muchas gracias.
00:59:10El señor varón me dijo que me daría una carta, una carta que vendría de Egipto.
00:59:15Dígale al señor, ponme así, que no había ninguna carta, ninguna noticia de Egipto.
00:59:29¿Podrá alguien ir a comprar los remedios que le he recetado?
00:59:32Mi hija.
00:59:33¿Vive aquí?
00:59:36Vamos, doctor, usted sabe que no.
00:59:38¿Cómo iba a saberlo? No conozco a la señorita que es su hija.
00:59:42Llámela, señora. Está casada y muy bien casada.
00:59:48Soy un hombre satisfecho.
00:59:51¿Y dice usted que no la conoce?
00:59:53Sin embargo, solo ella ha podido enviarle, porque yo no he pedido un médico.
01:00:00Me envió a visitarle el señor Jill Norman.
01:00:03Además, me ha anticipado mis honorarios, por lo que usted no me debe nada.
01:00:10Entonces no fue Cosset quien se preocupó por mí.
01:00:14Lo esencial es que he podido reconocerle ante...
01:00:16De que sea demasiado tarde, no es así.
01:00:19Vamos, vamos.
01:00:20No vaya a meterse ideas raras en la cabeza.
01:00:24Saldrá de esta, pero tiene que conservar la moral.
01:00:26El remedio más eficaz es el deseo de vivir.
01:00:31El deseo de vivir.
01:00:33Lo he tenido tanto tiempo y tan violentamente, doctor, que temo haber agotado las reservas.
01:00:38No puede imaginar los recursos de un cuerpo humano.
01:00:41Oh, el cuerpo luchará.
01:00:44Las ha visto peores. Es el alma la que ya no quiere.
01:00:49El cuerpo tira de un lado y el alma del otro.
01:00:54No es eso la muerte.
01:00:58Sí.
01:01:03He podido recuperarte la suficiente para hacerte una corbata.
01:01:08Pero cuando te pongas la levita, no se percatarán.
01:01:18Dirán lo que quieran, pero un traje te da el aspecto de un caballero.
01:01:22Me impresionas tanto como la primera vez que te vi con tu elegante uniforme de sargento.
01:01:27Sentí escalofríos por todas partes.
01:01:28Pues olvídalo, porque lo que necesito es tener aspecto de embajador.
01:01:31Tienes algo más que el aspecto.
01:01:32Te encuentro tan apuesto vestido así que si todo sale bien, te compraré un traje de verdad.
01:01:37Con todos los accesorios.
01:01:39Un guante, español o corbata.
01:01:41Y yo te ataviaré como una burguesa.
01:01:43Y pasearemos por los bulevares a pleno sol.
01:01:46Los ricos no se ocultan, solo los pobres tienen miedo.
01:01:56Los ricos no se ocultan, solo los ricos no se ocultan, solo los ricos no se ocultan.
01:02:29¿El doctor Bagnet sale de aquí?
01:02:31Le rogué que pasara a verme.
01:02:34¿Qué ocurre? ¿No os encontráis bien?
01:02:36Estoy de maravilla.
01:02:39Vino a darme su informe sobre el padre de tu esposa.
01:02:43El padre de Cosette está lejos, en viaje por el Nilo.
01:02:46No, no, no, muchacho.
01:02:50A mí no.
01:02:52No es el Nilo lo que desciende, sino la pendiente de su vida.
01:02:57Al llevarle sus candelabros, Lorral me dijo que estaba en un estado lamentable.
01:03:01Que apenas lo reconoció.
01:03:04Y entonces pensé que mi deber era...
01:03:06¿Vuestro deber?
01:03:08¿Sois vos quien dice eso?
01:03:10Pretestando que no compartía vuestras opiniones políticas, dejasteis morir a mi padre en soledad, sumido en la miseria.
01:03:16Y voláis para socorrer a un hombre que...
01:03:20Que...
01:03:20Ni siquiera sabéis quién es.
01:03:25Solo sé que es un viejo.
01:03:28Y que yo también lo soy.
01:03:33¿Hay otra cosa que debería saber?
01:03:35Sí.
01:03:39No.
01:03:41Pues bien, sea.
01:03:43Haced lo que creáis que debéis hacer.
01:03:46Pero que Cosette no sepa nada.
01:04:07Un tal señor Tenard solicita ver al señor Barón.
01:04:11Pero a esta hora, es casi medianoche.
01:04:14¿Qué clase de hombre es?
01:04:16Me ha dicho que era un antiguo embajador.
01:04:20¿Un embajador?
01:04:22Que entre.
01:04:23Vamos, que entre.
01:04:34Señor embajador.
01:04:50Como veis, soy un antiguo embajador.
01:04:55Eso salta a la vista.
01:04:57Pero me disponía a acostarme.
01:04:59Por lo tanto, sed breve.
01:05:01¿Qué queréis?
01:05:03Por mis antiguas funciones, siento nostalgia de los países lejanos.
01:05:07Resumiendo que quiero irme de aquí.
01:05:09Pero los viajes son caros.
01:05:11No, no, no.
01:05:12Os pido caridad.
01:05:13Tranquilizaos.
01:05:13Tengo un negocio que proponeros.
01:05:15¿Queréis comprarme un secreto?
01:05:18Hablad.
01:05:19Señor Barón.
01:05:23Tenéis aquí a un rufián de la peor especie.
01:05:25Sí, ha abusado de vos para introducirse en vuestra familia con nombre falso.
01:05:30Se llama Jean Valjean.
01:05:32Lo sé.
01:05:32Y es un antiguo forzado.
01:05:34Eso también lo sé.
01:05:35Sí, claro, porque acabo de deciroslo.
01:05:38Lo sé desde hace mucho tiempo.
01:05:41Bien, ¿eso es todo?
01:05:42No, no, no, no.
01:05:43Eso solo era para abriros boca.
01:05:45Lo mejor viene ahora.
01:05:47Una historia de asesinato.
01:05:49Que será vuestra por 20.000 francos con todos los detalles.
01:05:52Y son bien sabrosos.
01:05:55No.
01:05:56No?
01:05:57Bueno, si...
01:05:58Bien, de acuerdo.
01:05:59Si 20.000 es demasiado, pongamos 10.000.
01:06:02Ni uno chavo, tenardier.
01:06:05¿Cómo me habéis llamado?
01:06:08¿O es que prefieres John Dredd?
01:06:09No, no, no, no.
01:06:10Pero el señor Barón se equivoca.
01:06:22500 francos.
01:06:23Bien, si os ponéis serio, yo también.
01:06:26Os advierto que, incluso sin los 500 francos,
01:06:30yo os habría contado la historia en nombre de la justicia.
01:06:32¿Comprendéis?
01:06:33Este dinero es para que te marches.
01:06:36Tu historia la conozco muy bien.
01:06:39Hará unos 40 años, Valjean robó un pedazo de pan.
01:06:42Pero eso ya lo ha pagado.
01:06:43Muy caro.
01:06:44Más caro de lo que tú jamás pagarás por tus crímenes.
01:06:47Excepto que vuestro Valjean no mangó.
01:06:49Solo un pan.
01:06:51Es un asesino.
01:06:53Pierdes el tiempo, tenardier.
01:06:55Lo sé todo sobre él, te lo repito.
01:06:58No le ensucies más.
01:06:59Se ha ganado su derecho al olvido.
01:07:02Señor Barón.
01:07:03El pasado año, el día del motín, yo estaba en las cloacas.
01:07:07¿Por qué estaba allí es asunto mío?
01:07:08El caso es que aquel día,
01:07:10en el gran colector que desemboca en el Sena,
01:07:13tropecé con Valjean que acarreaba un calaver.
01:07:15Creo que pensaba deshacerse de él en el río.
01:07:18Y el cadáver era de un hombre recién asesinado.
01:07:21Porque la sangre que salía de su herida estaba líquida y caliente.
01:07:24Y por lo que vi,
01:07:26Panchalón le había roto la cabeza.
01:07:29Tened esto como prueba de lo que os digo.
01:07:31Lo encontré en el cadáver.
01:07:44Un cadáver, ¿eh?
01:07:45Sí.
01:07:46¿Y le viste la cara a ese cadáver?
01:07:48No, muy bien.
01:07:49No, no.
01:07:50Tenía la cara llena de sangre y apenas había luz.
01:07:53Pero la cara del asesino, sí que la vi.
01:07:56Y eso es lo importante, ¿no?
01:08:00Tenardíe.
01:08:02Aunque no hubieras salido de las cloacas,
01:08:05despedirías un hedor infecto,
01:08:07el hedor de la infamia.
01:08:09¿Venías a acusar a un hombre?
01:08:10Le has justificado.
01:08:12Más aún, le has glorificado.
01:08:14Es tan puro como tú eres, Bill.
01:08:16Tan grande como tú, repugnante.
01:08:20No me das miedo.
01:08:22Sé lo bastante sobre ti como para enviarte a presidio el resto de tus días.
01:08:27No os toméis esa molestia, querido varón.
01:08:29Porque ya me han condenado a la guillotina,
01:08:31pero antes deben atraparme.
01:08:36Toma.
01:08:37Toma estos diez mil.
01:08:39Gracias.
01:08:40Gracias, sois muy buenos.
01:08:42Da las gracias a Waterloo.
01:08:45¿Waterloo?
01:08:47¿Dónde le salvaste la vida a un coronel?
01:08:50¿Lo has olvidado?
01:08:52Él al parecer lo recuerda.
01:08:54Desde lo alto del cielo, vela por ti.
01:08:57¿Quiere que salves la vida?
01:08:58¿Por qué?
01:08:59No lo sé.
01:09:00Es el secreto de los muestros,
01:09:02que también será el secreto de Dios.
01:09:07Tú no serás guillotinado, Tenardíe.
01:09:11Mañana embarcarás para América
01:09:12con tu arpía y esa pobre hija que te queda.
01:09:16Te daré otros veinte mil
01:09:17cuando subas a bordo.
01:09:19Y ahora...
01:09:21¡Fuera!
01:09:24¿Quiere el señor que avise a los policías?
01:09:27Necesito un coche.
01:09:28¡Deprisa!
01:09:29¡Deprisa!
01:09:38¡Deprisa!
01:09:40Cosette.
01:09:43Cosette.
01:09:44Vamos.
01:09:45Arriba, levántate.
01:09:46¡Deprisa, deprisa!
01:09:47Pero, Marius, ¿qué hora es?
01:09:49Solo temo que sea demasiado tarde.
01:09:52Ven.
01:09:53No hay tiempo para vestirte.
01:09:54Ven así.
01:10:05¡A la calle, Primer!
01:10:11¿Es que mi padre ha regresado?
01:10:15Siempre ha estado allí.
01:10:16Me lo inventé todo.
01:10:18Inventado.
01:10:20¿Me has mentido?
01:10:22¿Me has mentido, amor mío?
01:10:24No, no me llames amor mío.
01:10:26Llámame monstruo infame miserable.
01:10:29Solo tengo una excusa.
01:10:31Que te amo.
01:10:32Por eso, cuando me confesó que te amaba, tuve miedo.
01:10:37No comprendo lo que intentas decirme.
01:10:39Lo que veo es que dudaste de mi padre.
01:10:42He hecho algo más que dudar.
01:10:46Pero no me busques ninguna excusa.
01:10:49Si hubieras estado en mi lugar, tal vez tú también.
01:10:52No, Marius, yo jamás.
01:10:55¿Crees que nunca me he hecho preguntas?
01:10:57Que jamás me he preguntado qué vida llevaba antes de mí.
01:11:00¿De dónde venía y de qué clase de noche había surgido bruscamente?
01:11:08No, no digas nada.
01:11:09Es inútil.
01:11:10Yo me imaginé lo peor.
01:11:13Pero ni eso me impidió jamás confiar en él ni tampoco amarle.
01:11:48Ese coche es del médico que cuida del abuelo.
01:11:50¿Y qué significa eso?
01:11:51Que el abuelo vale más que yo.
01:11:59¿Y bien?
01:12:01Llegáis muy tarde.
01:12:03Pero usted intentará hacer algo.
01:12:05¿No es verdad?
01:12:06Usted podrá ayudarle.
01:12:09Hay remedios.
01:12:11El único remedio que le hacía falta era ella.
01:12:21Doctor, ha olvidado alguna cosa.
01:12:25Me viene bien.
01:12:27Necesito que me haga un último servicio.
01:12:32Ve a aquellos dos candelabros.
01:12:38¿Le importaría encenderlos antes de marcharse?
01:12:45No, tenía usted razón, doctor.
01:12:53He ahí la muerte.
01:12:56Estaba aquí.
01:12:58No me la imaginaba tan ligera.
01:13:14Cosette.
01:13:17Cosette, eres tú.
01:13:20Mi Cosette, no debes llorar.
01:13:23Siento tal alegría si supieras.
01:13:27Creí que me iría sin volverte a ver.
01:13:31Y estás aquí.
01:13:33No, Cosette, no llores.
01:13:37Madre mío.
01:13:38Sí.
01:13:40Marius también está aquí.
01:13:42Marius.
01:13:44Marius está aquí.
01:13:48Y bien, señor Pomer, sí.
01:13:51Si estáis aquí, es que me habéis perdonado.
01:13:56¿Perdonaros?
01:13:57Sí, lo sé.
01:14:01Es difícil perdonar.
01:14:03Me he pasado la vida intentándolo.
01:14:09Reconozco que a veces he dado tus pies.
01:14:12Sois vos quien debe perdonarme.
01:14:14Pero no yo.
01:14:16A mí me toca la parte más fácil.
01:14:18Daros las gracias.
01:14:20Gracias.
01:14:22¿Y por qué, Dios mío?
01:14:24¿Por qué?
01:14:26Vamos, no merece la pena hablar de ello.
01:14:29Sabes que es muy apuesto tu marido, Cosette.
01:14:33Y qué guapa estás tú.
01:14:36Pero, ¿cómo vas vestida?
01:14:39He venido en camisón.
01:14:42¿Vienes en camisón?
01:14:44Has atravesado París solo con un camisón sobre los hombros.
01:14:52Vos atravesasteis el infierno conmigo sobre vuestros hombros.
01:14:55Pero tú, hijo, pesabas un poco más que un liviano camisón.
01:15:02Ah, me estáis haciendo hablar de ese asunto del que precisamente yo no quería.
01:15:12Es que morir es así.
01:15:14¿Morir?
01:15:15Sí.
01:15:16Pero eso no es nada.
01:15:18Pues yo no quiero que os muráis.
01:15:19Os lo prohíbo.
01:15:20No os lo consiento.
01:15:21¿Me oís?
01:15:23Eso es, sí.
01:15:24Prohíbeme morir.
01:15:26Quién sabe.
01:15:28Quizá te obedezca.
01:15:30Al menos un momento.
01:15:33Porque después será mejor que le obedezca al otro.
01:15:39A Dios, quiero decir.
01:15:42Sin duda es mejor así.
01:15:47No soy más que un miserable, no hay que olvidarlo.
01:15:51Yo al menos no lo olvido.
01:15:57Mi muerte será un sosiego para todo el mundo.
01:16:02Padre, ¿pero qué me decís?
01:16:05Marius, por favor, ya ves que no está bien.
01:16:08Por favor, haz algo, te lo suplico.
01:16:11¿Has oído, Marius?
01:16:15Cuánta confianza tiene en ti.
01:16:23Esa es la prueba de que te ama.
01:16:28Hijos míos.
01:16:31Es hermoso.
01:16:33Es hermoso.
01:16:34Es hermoso que os améis así.
01:16:37Cosette.
01:16:39Mira.
01:16:40Cómo no sonríe.
01:16:43Es guapo, ¿eh?
01:16:46¿Verdad que es guapo, Marius, mi padre?
01:16:48Sí.
01:16:51Oh, mi tunanta.
01:16:54Nunca me habías dicho eso.
01:16:59Hijos míos.
01:17:02No creáis que cierro los ojos para no volver a veros, pero...
01:17:06Es que los candelabros me deslumbran.
01:17:13Son mágicos, creo yo.
01:17:15Les pones...
01:17:19Unas velas corrientes.
01:17:22Les pones unas velas corrientes de sebo.
01:17:26Y ellos las convierten en soles.
01:17:30No sé qué me pasa.
01:17:34Veo...
01:17:35Veo una luz.
01:17:39Una luz muy intensa.
01:17:49¿Verdad?
01:17:51¡Claro!
01:17:55¡Lomakers!
01:17:56¡No!
01:18:12¡No!
01:18:27¡Gracias!

Recomendada