Skip to playerSkip to main content
  • 16 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01The first time of the night, the King of the Mawr.
00:03The Mawr.
00:03The King of the Mawr.
00:04The King of the Mawr.
00:06The King of the Mawr.
00:09The King of the Mawr.
00:14What can't be done with the baddest.
00:22The King of the Mawr.
00:25The name is The Lest.
00:56頑張っても頑張らなくも
00:58ズパズパズパズパズパズ
01:00Hey! どんな壁だって目の前に
01:03あれば気づかない
01:05だって壁じゃない
01:10どんな寂しさも
01:14全部受け止めるからね
01:16One cup!
01:17Just assoなり
01:19Just asso悩んだり
01:20無いものばっか数えないで
01:23手中そっと数えたら
01:24Get one!
01:26ほらに聞こえる
01:27Get one!
01:28ほらに感じる
01:29Get one!
01:30君に伝えたくて
01:32ここにいるから
01:32We can do the you can do
01:36世界ごとラップ&ピース
01:39あれもこれもそれもこれも
01:40半分と
01:41We can!
01:43あらゆる世界が
01:45私たち変えても
01:47嬉しい楽しい美味しいだけは
01:50忘れないでね
01:51Hey! What?
01:54Say! Yeah!
02:16先代魔王ザレスの高譚一万年を称える才寺の日がそろそろ近いのだが。
02:46承知しております。
03:16だよなあ。
03:17何たるかを学んでいただきます。
03:19これはそのための特別試練です。
03:22クソコメンザ!
03:26彼らは捕獲のスペシャリスト、ゴブリンです。
03:31魔界で刺激する人間を捕まえてくるのが、彼らの仕事です。
03:34もうじき人間がここを通る。
03:35ドゥ様も捕まえてみせろ。
03:38手段は問わないが、
03:42袋を叩きにして弱らせてから捕まえてみろ。
03:44楽しいぞ。
03:50ゴブリンの人間への残虐さは魔族の中でも指折りだ。
03:57その様を見れば、きっとドゥ様の内に眠る邪神が目を覚ます。
03:58来たぞ!捕まえろ!
04:06痛めつけろ!
04:13人間さん捕まえた!
04:18よし、ドゥ様、よくやったぞ!
04:21もう一回、もう一回やりたい!
04:24今度はゴブリンさん捕まえる!
04:29人間さん、一緒に捕まえよう!
04:32何言ってる!
04:35そんなふざけたことに付き合ってる暇は!
04:40捕まえよ!
04:47クロダたちより遊ぶほうが楽しい!
04:50彼らは黒魔術師。
04:52黒魔術師?
04:58魔術で薬剤や疫病をもたらし、人間を苦しめる魔族です。
05:04ちょうど近くの村に術を施すところだ。
05:09ドゥ様にその身の毛もよだつ魔術を教えてやる。
05:10やったー!
05:17クロ魔術師は様々な魔術で人間を痛ぶることを至上の喜びとしている。
05:21その様を見れば、きっとドゥ様も…
05:24では呪文の栄章を始める。
05:29ジェリービーンズ?
05:30違う違う!
05:33この字はズエだ。
05:34ゼライビレウサ。
05:36ハハハハ!
05:37ドゥ様は面白い!
05:40こりゃ1ページ教えるのにいつかはかかるぞ!
05:44しかし、これは呪うより楽しいかもしれんな。
05:50これは中に取り込んだ人間を骨まで喰らい尽くすデスプラント。
05:54我々魔族に逆らった人間を食べさせます。
05:57今日のデスプラントは食欲旺盛ですぜ!
06:04デスプラントに溶かされ喰らい尽くされる人間の哀れな叫び声を聞けば、きっと…
06:08おい!遊んでんじゃねえ!
06:12人を食うのがお前の仕事だろ!
06:20それ!
06:27それ!
06:29それ!
06:40当たった当たった当たった!
06:47I'm sorry!
06:49I'm sorry, DOO!
06:49Why?
06:52What?
06:54I'm sorry!
06:57I'm sorry, DOO!
07:04So, I came to my place.
07:07I want to.
07:08I'm sorry, DOO!
07:13I'm sorry!
07:15I'm sorry, DOO!
07:16You're a monster!
07:17Don't you think such a monster?
07:19You're a monster!
07:20You're a monster!
07:22I'm sorry, DOO!
07:25You're a monster!
07:26You're a monster!
07:27I'm afraid of this monster,
07:30it's not the deep inside of me.
07:34There is a place where it is.
08:21心が弱っていて呪いの歌の影響を大丈夫大丈夫ですよあらおあつらえ向きに船がやってきたわじゃあドゥー様も歌いましょう呪いの歌をうん
08:25リリー
08:46レリー
08:55I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
08:58What's up?
09:04I'm sorry, I'm sorry.
09:11Oh, I'm sorry.
09:13How many special lessons did you get back?
09:43No, do.
09:44特別試練はどうだった?どう思ったのだ?
09:53えっとね、ルーは魔族さんたちみたいになりたいって思った!
09:57あっ!ルー様!
10:00それは誠か、ルー!
10:02うん!
10:03よかったな、ジャイ!
10:05はい!これまでの苦労がようやく報われました!
10:12私もこれで父に顔向けできる。
10:15だって、みんなとっても優しいから!
10:18えっ?
10:23ゴブリンさんたちみたいに仲間を大切にして、
10:29クロマジェツさんみたいに言葉のお勉強を教えてくれて、
10:34人形さんみたいにきれいなお歌を聞かせてあげて、
10:45ルーにいつも試練をくれるし一緒にいてくれる優しいじゃひお姉ちゃんみたいなほんな魔族にルーはなりたいな!
10:53私が…優しい…私が…
10:55そうじゃないだろうぜ!
10:58失礼します、魔王様!
11:00あ?どうした?
11:03ザレス様がご到着されました!
11:04何?
11:09来訪予定日はまだのはずだが…
11:29仙台魔王が…
11:30ジジバカすぎる!
11:37仙台魔王が…
11:38ジジバカすぎる!
11:38父よ!
11:45早くいらっしゃるならお伝えくださればお出迎えいたしましたものを…
11:48気遣いは無用だ…
11:51久方ぶりだな、アーリマン…
11:55腰を痛めて以来なかなかこの城にも来れず…
12:00お前に助言を与えることもできなんだ…
12:01すまなかったな…
12:05とんでものございます!
12:07お初にお目にかかります!
12:09側近のジャヒーと申します!
12:11ようこそおいでくださいました!
12:13遠路お疲れでございましょう!
12:15お部屋の方にご案内を…
12:17後にしろ!
12:19それよりも…
12:20ルーはどこだ?
12:23ルー…
12:25ルーに何の御用でしょうか?
12:28魔族の道を踏み外しているという…
12:32時期魔王はどこにおるかと聞いておる…
12:33ルー…
12:34ルー様ならお部屋に…
12:37急がなきゃ…
12:38急がなきゃ…
12:43時期魔王が魔族の道を踏み外すなど…
12:44あってはならぬ事態…
12:48周りの環境が原因か…
12:51貴様らの甘やかしが原因か…
12:54わしが早めにここにやって来たのは…
13:00ルーの魔族への道を邪魔する原因をことごとく排除する…
13:01そのためだ!
13:04ま、まずいですよね…
13:05まずいなぁ…
13:09ここがルーの部屋か?
13:12お、お待ちください、ザレス様!
13:17父よ、ドゥーにも心の準備があるかと…
13:20いったんご用意したお部屋に行かれましては…
13:22何か隠しておるな!
13:24今すが押せよ!
13:31あっ!
13:34あっ!
13:35ジージーだ!
13:36あっ!
13:37ジージー!
13:39ジージー!
13:40ジージー!
13:40ジージー!
13:41ああああ!
13:42久しぶりじゃのう!
13:44大きくなって!
13:48どうにわしがだっこしてやることばっか!
13:49いい快感!
13:53早く目的を見失うところであった!
13:58そうだ、わしまで甘やかしていてはドゥーは立派な魔族にはなれぬ!
14:02この厳しい魔界を生き抜くことができぬのだ!
14:05鬼になれざれスよ!
14:09ドゥーを正すため、鬼になるのだ!
14:17このわしがドゥーの魔族への道を邪魔する原因を見極め、ことごとく排除する!
14:27え?
14:28Hey, hey, hey, Gigi.
14:35Hey, hey, hey, Gigi.
14:42Look, look, the weather.
14:46I want to see a little bit.
14:49It's a day, a nico-nico.
14:53Gigi is a pleasure.
14:55I want to be a little bit.
15:00I want to be a little bit.
15:03I want to be a little bit.
15:06I want to be a little bit.
15:09Gigi is a pleasure.
15:12Gigi is a pleasure.
15:13Oh, oh, oh.
15:17The day of the day starts from the walk.
15:20That's a good thing.
15:21I want to be a little bit.
15:22How big is it going?
15:34How big is it going?
15:36Maybe there's a big time in the world.
15:37There's no way of doing that.
15:38I want to be a little bit.
15:39The world is...
15:43I want to be a little bit.
15:46I want to be a little bit.
15:48I want to be a little bit.
15:51I love you!
15:53If you have a walk in the middle of DOO, why do you feel like this?
15:59Let's stop!
16:01But, but...
16:03DEEZY!
16:05DEEZY!
16:07DEEZY!
16:08DEEZY!
16:10DEEZY!
16:15DEEZY!
16:16DEEZY!
16:19I'm not sure!
16:20I'm not sure!
16:21You're not sure!
16:25What is this?
16:27What is this?
16:27It's a採掘場.
16:29I'm working here for a man to work here.
16:34Yes.
16:38Thank you!
16:40DOO!
16:41What are you doing?
16:42What are you doing?
16:44DOO!
16:45DOO!
16:47DOO!
16:49What are you doing today?
16:51I'm laughing at you.
16:54I'm worried about your friends.
16:56I'm worried about your friends.
16:57I'm worried about you.
16:58I'm worried about you.
17:00I'm not sure about you.
17:04DOO!
17:04DOO!
17:05DOO!
17:06DOO!
17:09DOO!
17:10DOO!
17:10DOO!
17:13DOO!
17:14DOO!
17:16DOO!
17:17DOO!
17:17DOO!
17:18DOO!
17:19DOO!
17:25DOO!
17:28DOO!
17:32DOO!
17:32DOO!
17:34DOO!
17:34DOO!
17:37DOO!
17:38DOO!
18:04本日の予定ですが10時より大広間にて式典を執り行いますようやく高炭祭の当日かよかったこれ以上はわしの精神が持たぬ高炭祭を置いたら早々に帰るとしよう入れ
18:34わしと話がしたいなら言われたことをすべてできてからだ
19:00わしはお主のままごとに構っていられるほど暇ではない行くぞジャイヒーははいですが何じゃお主まで口をあっあんんんんんんんんんっあっっどぅーさまっオウナー行くぞはっっ
19:09あの方がザレス様だかすごい迫力だな
19:25とても飯食える雰囲気じゃねえだよ駅輪に触れたら殺されるって話だしな
19:31ドゥーはどうしたえっあえーっとんんん
19:37嫌われたルーに嫌われた
19:44いや何を今さら嘆くのだこうなることは覚悟できたのではないか
19:48顔屋に行ってくる
20:15ザレス様構うなこれでよかったのだ優しさを排除し魔族として生き抜くことができるようドゥーを正さなければならなかったあここはドゥーの部屋かドゥー?
20:21うぅっ!
20:23ぐっ!
20:33ぐっ!
20:35うっ!
20:37ぐっ!
20:37うっ!
20:37うっ!
20:45What did you do to make this all?
20:48Yes.
20:50Gigi, today's birthday, so I want to be surprised.
20:55I made a nice place with my father and my sister.
21:00But I can also make this all.
21:04What?
21:17お散歩も我慢するし人間さんのところもちょっとしか行かないだからもっとGigiとお話ししたい!
21:40わしがわしが間違っていた。こんなにうれしい贈り物は初めてじゃ!
22:03お前たちもこっちに来て手伝え。ここからはドゥの部屋で高端祭だ。
22:06マロっていいな!
22:16娘の出が優ししゅぎる!
22:17娘の出が優しゅぎる!
22:21嬉しゅぎる!
22:29はいはいそろそろ危機感。予測もつかないし後悔と。
22:35はいはいたびたび恐慧感。私の手にを得ない。
22:36What the hell is this place?
22:40This place is peace and peace
22:43But a little bit
22:46Do you like this?
22:48So, one, two, three
22:52I'll teach you
22:56Everyone is together
22:58Everyone is together
23:00Everyone is together
23:01Everyone is together
23:03Everyone is together
23:05Everyone is together
23:06Everyone is together
23:07I have this place
23:10How is this?
23:11Named a named a named a
23:12Named a named a
23:13It is so busy
23:16I am in the world
23:18The world is so much
23:21It's so much
23:22It's like a world
23:23Named a named a named a
23:24Named a named a
23:25Named a named a
23:25Named a named a
23:26From the next to the next
23:29Oh, no, no, no, no, no
23:32Named a nidal
23:33I want to go
23:35I want to go
23:37I want to go
Comments

Recommended