00:04終わりが来たらなんて言おう
00:08どうせならほら悲しくないように
00:15いつかのあなたの言葉が
00:21ひどく刺さってる温かく残ってる
01:00I've been so far before
01:06When I come back, I want to know what the future is
01:10It's a простран brand, right?
01:16He doesn't realize the kind of space
01:18He is so what I want
01:20If you're in love with love, you're very important
01:24You're everything that's worth
01:44I don't know what to do.
01:58I'm going to go to the next village, and I'm going to go to the温泉.
02:18Hey, Freedem, I've been walking a lot. The village is still there.
02:23I'm going to go to the next village.
02:29I've been walking a lot, but...
02:33The village has been looking at the houses.
02:36Only one village. I don't know how much it is.
02:44I've had a dream.
02:45My brother, wait!
02:47Hurry, hurry!
02:49Wait!
02:57懐かしいですな村ならもう30年も前に敗訴になりました
03:03温泉が枯れて冒険者も立ち寄らなくなりましてねぇ
03:06残念ですねフリーレイ様
03:19人間の村は油断するとすぐに亡くなっちゃうんだから、こりゃ次の町まで温泉は我慢だね。
03:21次の町までどのくらいなんだ?
03:271週間くらいかな。 1週間後までお預けですか。
03:33この近くに温泉はないのかよ。
03:45そういえば、祖父に聞いた話なのですが、裏手の山には秘湯があると言っていました。
03:51これまた30年以上も前の話ですが。
03:53エトバス山の秘湯だね。
03:55ご存知なのですか?
04:00それこそ残っているかどうか。 相当の山奥だからね。
04:07素直に次の町を目指した方が、早く温泉にありつけると思うよ。
04:11どうしたんですか、シタルク様。
04:17エトバス山の秘湯、どこかで聞いたことがあるような…
04:24あ、思い出した。 プリーレン、俺行ってみたいかな、エトバス山の秘湯。
04:27シタルク様。
04:29でもね、シタルク。
04:34あそこは秘湯って言っても、労力に見合わないと思うよ。
04:35だって…
04:40せっかくここまで来たんだから、行ってみようぜ。
04:47まあいいか。 シタルクが行きたいっていうのなら、行こうか。
04:50お兄ちゃん!またねー!また遊ぼうねー!
04:56またなー!
04:58スタッファー!
04:59スタッファー!
05:00スタッファー!
05:03スタッファー!
05:06スタッファー!
05:07スタッファー!
05:08スタッファー!
05:08スタッファー!
05:09スタッファー!
05:10スタッファー!
05:11スタッファー!
05:11スタッファー!
05:12スタッファー!
05:13スタッファー!
05:13スタッファー!
05:14スタッファー!
05:16スタッファー!
05:17スタッファー!
05:18スタッファー!
05:20スタッファー!
05:22スタッファー!
05:24スタッファー!
05:46So far, we're close to people.
06:14let's go
06:17I had no idea where I was looking for a place where I was looking for a little bit.
06:23I said something just a little bit.
06:27I'm sure there's something I can do.
06:33That's why I said that.
06:35I don't have to worry about it.
06:38Especially, the road was high.
06:41It was high, but I can't reach the end of the world.
06:47I can't reach the end of the world.
07:03I'll do it quickly.
07:11oh
07:25久しぶりだなあれは竜じゃないどちらかというとトカゲなんかに近いタイプの魔物だよ
07:27トカゲ 水分と気が立っているようですね
07:30It's been a long time, isn't it?
07:33It's almost like that when you're in the middle of the sea.
07:37You can't break that three of them at the same time.
07:41Really?
07:45Go ahead and drive.
07:57There's a good fight.
07:59That is...
08:00What was that...
08:04That is...
08:09He's the best man...
08:10He's the best man to make it...
08:13He's the best man to make the best man.
08:17After all, he's killed in the middle.
08:20And he jumped in his back then.
08:20He's the best man to make the best man to make it.
08:22He's the best man to make it.
08:23I'll make it successful.
08:25If the timing is bad, it will be forever again.
08:29That...
08:31What you said earlier about the good action is...
08:35It's going to attack Staluk in the corner of Staluk.
08:42Is that...
08:43Ahhhh!
08:51It's not just a bird.
08:57Two of us, we've done well.
09:40Oh, I'm sorry.
09:43I'll be there for you.
09:43It was very difficult.
09:46Yeah? You'd better go to the next city, right?
09:51That's why Etobasan is the people.
10:07It's a bit of a hard time.
10:09Well, it's a hard time.
10:11That's right. That's why I said I don't like it.
10:15But it's okay, isn't it?
10:21If we all go together, we'll go together.
10:29That's right.
10:41That's right.
10:43That's right.
10:44That's right.
10:46That's right.
10:47How did you go here?
10:51I asked him to tell you.
10:53The people of Etobas are not as good.
10:58It's a real adventure.
11:02It's a real adventure.
11:04But it's strange.
11:07It's a real adventure.
11:09It's a real adventure.
11:12It's a real adventure.
11:20I'll never forget that景色.
11:30You know what?
12:00You know what?
12:09The way to go is too harsh.
12:17I guess I can't agree with the power of the power of the power.
12:20I don't think I'll meet you.
12:35My sister, I like the young people, and I like the温泉.
12:50シェイ!
12:52イェーイ!
12:53次だ、次!
13:03フリーレン様、この街に着いてからずっと温泉に入り浸りですね。
13:06たまに出てきたと思えば魔法展だもんな。
13:10あと2日は滞在するそうですよ。
13:13まあフリーレンにしては控えめかな。
13:14厳しく言いましたからね。
13:19明日は丸一日暇になってしまいますね。
13:20そうだな。
13:22俺は武器屋にでも行くか。
13:24斧を研いでもらわないと…
13:29だから私、明日暇なんですけど。
13:31ん?
13:35かまってください。
13:40本当に気が利きませんね。
13:41下力様は。
13:46なんだよ、そんな言い方しなくたっていいだろ。
13:50いつもあたりきついんだよな。
13:54よし、たまには仕返ししてやるか。
13:59そんなにかまってほしいなら明日デートしようぜ。
14:07あ、これヤバいパターンだ。
14:11ええええええええ。
14:15死んだな。
14:16あっ。
14:17わかりました。
14:20では明日。
14:35Oh
14:36Oh
14:38Oh
14:39Oh
14:42No
14:44Oh
14:44This is
14:52Oh
15:00That's...
15:11What do you think?
15:20いやか怒ってんのかなぁ
15:23俺どうなっちゃうんだろう
15:28シュタルク誰に相談しているのか分かっているの
15:30正気か
15:34ダヤナ無理な相談してごめん
15:35何も無理とは言っていないよ
15:38私はお姉さんだからね
15:40乙女心もばっちりだよ
15:44本当かよ信じるぜ
15:46じゃあ改めて
15:52フリーレン俺にデートしようって言われたらどう思う
15:57シュタルクも大人になったね嬉しいからご飯をおごっちゃうかも
16:04やっぱり参考にならねぇこれ完全に孫と遊びに行くおばあちゃんの感覚だもん
16:10おばあちゃんって言ったのクソババアに続いて2度目だ3度目はないからね
16:11何そのかうんとこーい
16:14ちなみに3度目はどうなるんですか
16:19泣き喚く寒爵を起こした私はこわいよ
16:24勇者ヒンメルでさえ恐れをののいたうぉ ふぉうぅ うあー 士よううあーうあー
16:42He's been crying for 3 days, and he's been crying for a long time.
16:44Wow, that's scary. It's so scary.
16:48Is that your mother's work?
16:54Well, I don't know if you didn't have a delicacy.
17:01So, are you going to date with Feln?
17:05I don't know.
17:10I want to ask you to tell you about Feln.
17:15I don't know.
17:17I'm sure I can tell you.
17:19I know.
17:20I'm sure you can tell you about the place.
17:25What do you want?
17:27What do you want?
17:27What do you want?
17:29First of all, I want something to eat.
17:33I'm hungry.
17:34I'm hungry.
17:37I don't have a house.
17:39I don't have a house.
17:40Feln is a little girl.
17:41I like it.
17:46I like it.
17:47I like it.
17:48I like it.
17:49I like it.
17:51I like it.
17:52I like it.
17:52I like it.
17:56I have some food.
17:59I'll keep it in some way.
18:00I'll keep it in some way.
18:02A little bit.
18:09And then...
18:15I'm a choice.
18:18I'm a choice.
18:19I'm a choice.
18:21I'm a choice.
18:22What's that? You know what you know, Felyn.
18:26You're amazing, Frielen.
18:28No, I don't know anything.
18:32I don't know.
18:34I'm a fighter.
18:36What?
18:39I was talking about Felyn.
18:44I like to eat, or I like to eat, or I like to eat, or I like to eat.
18:50I like to eat, or I like to eat, or I like to eat, or I like to eat, or
18:58I like to eat.
18:59I was hoping I wanted to be a father of Felyn.
19:05But I was able to find out that I liked him.
19:09I couldn't find him.
19:19But you can't remember this, right?
19:23I think the Freelan is just a child.
19:30If I go on the trip, I first got the birthday of the Felen's birthday.
19:35I guess you could say something like that.
19:42Sometimes, Staruk is telling me something good.
19:45You know, right?
19:48I'll return the count for one time.
20:20I'll return the count for one time.
20:23How do you do it?
20:27I'll return the count for one time.
20:30No, there's nothing.
20:33Do you have a date?
20:37There is.
20:39Yes, there is.
20:42Is it there?
20:43Do you have a date?
20:47Do you have a date?
20:50What did you do with the date?
20:52I asked him to find a ghost hunter.
20:56I asked him to ask him.
21:00It's just a gift.
21:03Do you have a date?
21:05Do you have a date?
21:06Do you have a date?
21:10Do you have a date?
21:17.
21:17You can only start the date.
21:21And I'm a date for one time.
21:26So drawing...
21:28I checked my date.
21:29And I'm due.
21:30.
21:31.
21:35.
21:36Goodbye.
22:19So don't you worry
22:24Aなたに知られないように
22:29Aなたを守れますように
22:30The story has only just begun当てのない道なき道にでもどうか迷いながらいてもどうか希望がそこにあるよもうにあるよ
22:55当てのない道なき道にでもどうか迷いながらいてもどうか希望がそこにあるよもうにあるよ
23:06どこにでも行ける羽をあなたに続けたのどんな弓も
23:13離してしまえるようにYou
23:14gave me Holy Brave恐れずに進めようHoly
23:24Brave振り返ればいつもOnly
23:25Trace
23:33あなたが笑ってただからHoly
23:37Brave躓きながらでもHoly
23:39Brave
23:46私は踏み出せるそこへあなたがいる場所へ
23:58一級魔法使いゼルの創造盤子がそれでどこにするか私たちはここで生まれ育ったのです他の誰かの故郷も守りたいんだ
Comments