Skip to playerSkip to main content
  • 3 minutes ago
ばけばけ スピンオフ 第3話

Category

📺
TV
Transcript
00:23蛇ですカエルです蛇とカエルですこれは松江新宝のヘブン先生日録がちまたで大人気だった頃のお話ですあれやだ懐かしいうんそんなこともあったわね
00:50はいこれ今日のです ありがとうえーと腕長ヘブン先生でも届かぬ隙間の端一家を救うものまとむヘブン先生日録ですかね
01:18ああしっかしすごい人気だがですがあらやだまた新宿え新宿ですか何嬉しそうにしちゃるがねだってなんか面白いことあんませんかね何言ってるかね何にもないが一番なんだけそれですかおいくだらんこと言ってらんで掃除掃除ほれ
01:37はいはいはいはいはいはい
01:38Oh
01:40Oh
01:42Oh
01:42Oh
01:44Oh
01:44Oh
01:45Oh
01:46Oh
01:46I'm here!
01:47I'm here!
01:48My legs!
01:49I'm here!
01:50Ah- 좀!
01:59Ah-
01:59Ha-
02:02Ah-
02:03Ah-
02:06Ah-
02:07Ah, ah, ah, ah, ah...
02:12Ah-
02:12Are you okay?
02:14No, I don't think I'm going to move on.
02:20If you want to go to the house, I'll go to the house.
02:22What are you talking about?
02:24I don't want to go to the house.
02:27I don't want to go to the house.
02:30I don't want to go to the house.
02:34Are you going to go to the house?
02:42I don't want to go to the house.
02:43I will leave you to the house.
02:48Today, I'm your host.
02:53I will ask you to go to the house.
02:57Wait, wait, wait.
02:57I'm just a little.
02:58I'm fine.
02:59I don't want to go to the house.
03:01I don't want to go to the house.
03:04Well, it's just yeah.
03:08I don't want to go to the house.
03:10I'm sorry.
03:12It's a customer!
03:14I'm sorry.
03:15I'm sorry.
03:16I'm sorry.
03:16Listen, you should go.
03:20I'm sorry.
03:22I'm going to go.
03:41I've been waiting for you.
03:43Oh, my God.
03:44Oh, my God.
03:47Hello.
03:48Hello.
03:49Hello.
03:49Hello.
03:50Hello.
03:51Oh, my God.
03:53Sorry, actually.
03:57I want to talk to you about the food.
04:02It's okay.
04:04I want to talk to you about the food.
04:06I want to talk to you about the food.
04:07Do you want to talk to you about the food?
04:10Of course.
04:12But...
04:13I want to talk to you about the food.
04:17I want to talk to you about the food.
04:50I want to talk to you about the food.
04:51I'm sorry, I'm sorry.
04:55I'm going to take this day of the Umeji Mano's food.
04:59Please wait.
05:01I'm sorry.
05:04What's the day of Umeji Mano?
05:21I'm sorry, I'm waiting for a hug.
05:30What's this?
05:32It's The Legacy propagates and the Umeji Mano's bread recipe.
05:38Please go.
05:39Huh?
05:42Okay.
05:44I'm enjoying the hayango.
05:46I'll be happy to have a good thing.
05:48That's what happens when it's going to happen, right?
05:53Let's go!
05:54Yes!
05:59Yes!
06:05Yes!
06:09What?
06:10I don't know.
06:11I don't know.
06:12I don't know.
06:12I don't know.
06:16But it's delicious.
06:20But...
06:23What?
06:25It's so good.
06:27It's so good.
06:29It's so good.
06:30Heaven, I'm so good.
06:32It's so good.
06:34It's so good.
06:37It's so good.
06:39It's so good.
06:39It's so good.
06:43It's so good.
06:45You're so hungry.
06:48Yes!
06:50Okay!
06:51We're going to eat.
06:55It's so good.
06:59It's alright.
07:02It's so good.
07:04You're well-trained.
07:07It's so good.
07:08Yeah, I'm sorry.
07:14I'm sorry.
07:14I'm sorry.
07:15I'm sorry.
07:16Hey,文先生.
07:17Otocki-san, let's go.
07:20Hello.
07:22Hi, I'm welcome.
07:24I want to stay here, but I have room.
07:27Yes, I'm welcome.
07:29I will go.
07:30Then, I'll go.
07:32Yes, I'll go.
07:33Yes, I'll go.
07:42Yes, I'll go.
07:50This is my room.
07:56If you have anything, I can't say anything.
07:59I'm sorry.
08:01I'm sorry.
08:09I'm sorry.
08:17My mom, my mom, my mom.
08:19No, no, no, no, no, no.
08:22No, I'm sorry.
08:24Oh, I'm sorry.
08:27I can't be able to stay here for a day.
08:29A girl.
08:31Really?
08:32Yes.
08:33So, I'll just relax a little later.
09:15What?
09:16What?
09:19What?
09:21What?
09:22Is it going to be a matter of me?
09:24What?
09:26The news is that the花田旅館 has been written.
09:36What?
09:41What?
09:46It's something that's a matter of.
09:48What?
09:53What?
09:54What?
09:54What?
09:55This is the case.
09:56You're a different person, isn't it?
10:01Oh, that's怪しい.
10:04Excuse me, excuse me.
10:06I'm sorry.
10:07Oh, there's a woman here.
10:11There's a woman there, isn't there?
10:14Eh?
10:15Ah, before.
10:17Ah, that's it.
10:19That's probably my wife.
10:23Please, can you sit down in the room?
10:28Oh, yeah.
10:30Please, when I go here, I'm sorry.
10:33Excuse me.
10:34I'm good.
10:35Oh, I got it.
10:40I'm sorry.
10:43Really?
10:48You're here.
10:51I'm sorry.
10:54I'm sorry.
10:56I'm sorry.
10:58I'm sorry.
11:00What?
11:08I'm sorry.
11:09I'm sorry.
11:10I'm sorry.
11:11I'm sorry.
11:14I'm sorry.
11:15My client is like a little girl.
11:19I'm sorry.
11:22I'm sorry.
11:22What did you do?
11:23I was going to travel.
11:24I'm sorry.
11:27I was like a little girl.
11:30I was like a little girl.
11:31It's all that I'm sorry.
11:37It's all that.
11:40It's all that I was like,
11:52It's all that one.
11:55It's all that one.
11:57It's been a long time since I've been here.
12:00It's been a long time since I've been here.
12:03It's been a long time since I've been here.
12:05If you don't die, you'll be able to die.
12:08You'll be able to die for one day.
12:10You can't tell me.
12:12I'm going to go.
12:27It's been a long time since I've been here.
12:43Sorry.
13:00It's been a long time since I've been here.
13:33Oh...
13:34Eh?
13:36Ah, yeah...
13:37Uh...
13:38So...
13:41Eh...
13:51Eh...よろしければ...お出かけでもされたらどけでしょう。おすすめのところお教えしますけ。
14:00ほんなら……長目のええとこ
14:01?えっ?この近くに見晴のええ高いとこあったら教えて下さい。ああ...えーっと…あっ、そうですね。あっ、いや、いやいや、いやいやいやいやいやいや…あっ、だめです。あっ危ないです。高いいとこ、やめておきましょう。
14:27I don't know...
14:34Well...
14:34At first...
14:36I'm sorry.
14:39I'm sorry.
14:50What?
14:52It was a lie.
14:53It was a lie.
14:54It was a lie.
14:55I'm sorry.
14:58I'm sorry.
15:00I'm sorry.
15:01I'm sorry.
15:03I'm sorry.
15:05I'm sorry.
15:06I'm sorry.
15:11I'm sorry.
15:12I really like the name of the Umei.
15:16I've seen people in the room.
15:18I'm sorry.
15:34I'm sorry.
15:35I'm sorry.
15:38I'm sorry.
15:39I'm sorry.
15:41I'm sorry.
15:52I'm sorry.
16:17I'm sorry.
16:20I'm sorry.
16:21I'm sorry.
16:22I'm sorry.
16:22I'm sorry.
16:34I'm sorry.
16:36I'm sorry.
16:47I'm sorry.
17:08I'm sorry.
17:09I'm sorry.
17:16I'm sorry.
17:21I'm sorry.
17:28I'm sorry.
17:31I'm sorry.
17:33I'm sorry.
17:46I'm sorry.
17:50余計面倒くさいというか…
17:53雑しさゆえ上で色々教えてたのに
17:54逆にそれが
17:55おさあちゃんは 息苦しくなっちゃったりみたいな
17:58
18:00悪気ないЕdO
18:01
18:02
18:02
18:02
18:02
18:02
18:02
18:02
18:03
18:04Yeah, like our time on my mat, like we are still here.
18:09Yeah I can see.
18:09I'm like a man.
18:10I don't know why we can't do this.
18:14But I...
18:15I haven't had a lot of time since I was in a future, because, even like, I don't think that.
18:19Because I was the only person that is in the hospital,
18:30I'm like, what's the two?
18:33I'm like, I'm so happy with you.
18:34I feel like you're in love with me.
18:34I feel like I can't be the same way.
18:37I feel like I'm here.
18:38I feel like I'm here.
18:39I feel that you're just the same way.
18:47I feel that you're a little different.
18:50I feel that you're a little too.
18:56作品としては面白く皆さん映ってたりすると思うんですけど。
19:01そんな中でも大沢さんは一番まともなんじゃないかなっていう。
19:04まともって言葉が一致してるかわかんないですけど。
19:06すごく地に足つけてて。
19:09だから正田的にも台本を読んだときに
19:12大沢さんの心を動かさないといけないっていう。
19:13横回りではあるので。
19:18なんか結構難しいんじゃないかって。
19:20お沢が?
19:21って思ってたけど。
19:25勉強してるシーンとかが最初にあったから。
19:31なんかあそことかは割とその、教育者としてみたいな。
19:32なんか女性としてっていうよりかは、
19:38勉強を教えたりそういう時間が純粋に楽しめたのがあったから。
19:42よかったかなっていう。
19:43沢ちゃんはそうですね。
19:46私から見たお沢ちゃんは、
19:51いろいろ我慢してるけどそれが全部顔に出る。
19:54けど言語家がたぶん下手くそな子で、
19:57思ったことをあまりすぐ言えないのかなみたいな。
20:03だから自分のことを抑圧して爆発しちゃう子なのかなって思ってて。
20:06でもすごい我慢強い子だなっていう。
20:08それすごい思った私も途中から。
20:10我慢強いな。
20:12でも人にはすごい優しくて、
20:15背中をそっと支えてくれる存在というか。
20:18結構、なんていいんだろう。
20:22私はすごい共感できるキャラクターだなって思いました。
20:23よかった。
20:27沢さんが笑ってるとすごい安心する。
20:28安心する。
20:29そんな、そんなあれでした?
20:31なんか。
20:32そんななんかぶっきらぼでした?
20:35いや、なんか。
20:38人間にあってすごい私は好きでしたよ。
20:41おときのことを純粋に応援したいっていう気持ちと、
20:46でもなんかそこに対する嫉妬みたいなものが入り混じってるみたいな。
20:49なんかその、重なってるのがすごい素敵だなって思う。
20:50共感できる方多い気がする。
20:53共感したもんな、途中から。
20:55これ共感できる?って言う。
20:58あ、そういうときあった。
21:00なかった。
21:02あった。
21:03ありました。
21:05梅ちゃん。
21:07梅ちゃん。
21:08梅ちゃんってしたたかだよなって。
21:14やっぱすごいその、ヘブンさんが花田旅館に来てから、
21:15ちっと思って、英語ちっともわかりませんけど、
21:18こうやっておけばご機嫌ですけみたいな。
21:23言った時に、なんてしたたかな。
21:25そっか。
21:26あ、そういう風に見てなかったけど。
21:28すごい、なんだろう。
21:30頭いいんだろうって思って。
21:33気も強いけど、やっぱね。
21:36あの、ヘブンに怒られて泣いたりとかするのも、
21:38ちょっと可愛らしい。
21:41ちょっとこう、お嬢っぽい感じ。
21:42お嬢様っぽい感じ。
21:46あ、いいな、かわいいなって思って見てました。
21:48ちゃんとずっと接客してるみたいな。
21:50そうだよね。
21:50すっごいしっかりしてたよね。
21:56お客さんとしてヘブンのことをしっかりもてなしてる子だなって自分も演じながら思いましたね。
22:00暗くなった。
22:02全て自分も演じてた。
22:05マミさん、わかるんですか?
22:06ちっとも。
22:09でも、笑っとけばご機嫌ですけ。
22:09えっ。
22:10It makes my blood boil.
22:12But, I mean, I've no one to blame but...
22:16プニーマシフトプレイマーケース。
22:19難しいですね。
22:20難しいですね。
22:20難しいですね。
22:27なんかちょっとギャグじゃないですけど、面白い感じ、下りとかもあるけど、なんかやっぱそこをどうやるかっていうのが難しいですよ。
22:43言い方一個で、すっごい牙むき出しになったりとかするようなセリフが、藤木さんってちょっと散りばめられてるんですけど、それをいかに、穏やかに、穏やかに。
22:47出せるかっていうのをすごい発信したかった。
22:52確かに、お沢ちゃんの発言ってすごい難しそうなところが多いですよね。
23:03すっごい棘があったり、文だけ見てると棘があったり、でもそれを100%棘で行き過ぎると、沢じゃなくなっちゃったりするだろうなと思ったんで、すごい気をつけました。
23:12私はずっと花田旅館で、もう女中の所作みたいなものが結構大変でしたね。
23:21座り方だったりとか、あとはもう出すときとか、手際よくやらないといけないんで、それが結構大変だったというか。
23:33もう接客をしなきゃいけないから、それでガタガタしちゃいけないし、こう、こなれてる感を出すために結構、そうです。意識はしましたね。
23:34何かそれこそそばのシーンでさ。
23:36あれ大変でした。
23:37すごい1から出してくれるのね、そば。
23:39一番ちょっと頑張ってほしいなさいって。
23:41本当に頑張ってました。
23:43ちょっと震えたもんね、あの時。
23:50箸置くときに、なんか箸がすごい掴みやすそうな箸だったんで、逆に落ちそうだったんですよね。
23:54それで、向きとかいろいろ考えてると、こう、下に落ちちゃうんじゃないかとか。
23:58そういうのがもう、すっごい、神経使うよね。
23:59いや、使いすぎてずっと震えてた。
24:03大変でした。
24:04すごい。
24:04そうだったね。
24:10花田旅館のセット、もう家みたいな感じでした。もう、ずっと過ごしてたし。
24:11うん。
24:21あまりこう、花田旅館から別のとこに行くみたいなのが、ヘブン先生の家か、このスピンオフで、地学校に行くシーンしかなかったので。
24:25そうですね。ふるまいます。ちょっと待ちください。 クランクアップの人、すっごい寂しかったです。
24:31もう、全部細かいところまでこだわって作られてて。
24:32うん。
24:35何て言うんだろう、壁とかにも注目してほしいです。
24:36すごい。
24:37うん。
24:41そっかで、花田旅館ももうセット潰さなきゃいけないしなったときね。
24:42すごい寂しいよね。
24:43寂しかったですね。
24:44そうですね。
24:45そうですね。
24:45そうですね。
24:48泊まりたかった、花田旅館。セットに。
24:50あ、セットに。
24:50泊まるシーン。
24:51泊まるシーン。
24:52みんな泊まってるじゃん。
24:53あ、それやりたかった。 うん。
24:56そうです。
24:58はい。
24:59泊まるシーン。
25:01泊まるシーン。
Comments

Recommended