Skip to playerSkip to main content
#video #113 2025 s01e05 Episode 5 Engsub
Transcript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:09I think everyone is enjoying it.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Only one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think she's in a wedding, she's in a funeral.
00:28Hey, shh, shh, shh.
00:29C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh, non, aprĂšs, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, Ă  tout Ă  l'heure.
00:40À tout à l'heure?
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mÚre, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mÚre aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13T'es insupportable parfois, tu sais.
01:18Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son gendre?
01:34Désespérément.
01:40Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂȘme venue.
01:51Évidemment.
01:53Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout Ă  l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04À plus.
02:05À plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Ah, je suis trÚs heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon?
02:42Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă  fĂȘter.
02:53T'es une pédée.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Oh, non!
03:03Je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05Je vais aller chercher du sel Ă  la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09HĂ©!
03:11Lénie!
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Non, non!
03:15ArrĂȘte ça tout de suite!
03:17Viens ici.
03:39Lénie!
03:54J'irai une dame!
03:56J'irai pas mort.
03:57Je ne vais pas me laisser VIP!
03:57Je n'ai pas de l'hĂŽpital.
03:59Je ne sais pas si tu es pas.
04:00Ne sais pas si tu es pas.
04:00Moi aussi, tu es pas transversée avec ses enfants.
04:00My vertebrae and cervical have been compressed, but it's going to happen.
04:05Everything will happen, I'm so excited.
04:08I'm so afraid of you.
04:19But who is it?
04:45Very good.
04:46Again?
04:48I'm going to take an eye to the most recent IRM.
04:54Bad.
04:55It's terrible.
04:56No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it would explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, all is normal.
05:07How long will it take a long time?
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible is happening,
05:14the brain refuses to remember.
05:16But not to remember your past,
05:19it's habitually.
05:22Be careful.
05:24Avoid stress.
05:24And go slowly.
05:27Compris?
05:28Mm-hmm.
05:29A demain.
05:30Merci.
05:31Au revoir.
05:43Hey.
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux ĂȘtre seule ?
05:57D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:08Je repasserai plus tard.
06:22Salut.
06:28Wow.
06:29Tu...
06:30Tu me reconnais pas ?
06:32Non.
06:40Je suis Lénard.
06:43T'as tout oublié ?
06:45Tu te souviens...
06:48De rien ?
06:49De rien ?
06:50Absolument rien.
06:52Je sais pas qui je suis non plus.
06:54Oui, enfin, ils auraient préféré de garder plus longtemps, non ?
06:57Mm-hmm.
06:59J'en ai plus qu'assez d'avoir un thé, du pain et une tranche de fromage pour le dßner.
07:16Oui, c'est chez nous, ici.
07:36Ça, c'est ton coin prĂ©fĂ©rĂ©.
07:50Ça fait longtemps qu'on vit ici à deux ?
07:53Mm-hmm.
07:55Euh...
07:55Cinq ans.
07:58Wow.
08:00Ouais.
08:01Tu veux boire quelque chose ?
08:04Oui.
08:05Mais pas de thé, s'il te plaßt.
08:07Non.
08:07Pas de thé.
08:20Je comprends qu'on ne retrouve pas la balle, oui.
08:22Mais pourquoi on ne trouve pas l'arme ?
08:23Peut-ĂȘtre qu'un des passagers l'a rĂ©cupĂ©rĂ©e.
08:26Il n'y avait que cinq survivants dans l'autocar.
08:28Alexandre Kvira,
08:30Sophia Brunchen,
08:32les deux jeunes garçons et Clara Evely.
08:36Les deux premiÚres victimes étaient inconscientes et prises en charge immédiatement.
08:39On le saurait si elles avaient une arme.
08:41On peut écarter les garçons aussi.
08:43Et Clara, c'est elle qui nous a mis au courant du coup de feu.
08:46Mm-hmm.
08:47Et on n'a rien trouvé autour de l'autocar.
08:51Mm-hmm.
08:53Mais elle est oĂč, alors ?
08:56Ella ?
08:57Ella !
09:03Elle n'est pas ici non plus.
09:06Allons-y.
09:09Viens, on va la retrouver.
09:19Elle n'est pas ici dans.
09:19Elle se voit pas qui.
09:20N'est pas ici ?
09:36Allons-y.
09:37VWhere sont les ag civilian Coachelle ?
09:37Ne sert Ă  cette nouvelle nouvelle nouvelle nouvelle nouvelle.
09:38Pues, j'ais Bravo !
09:42C'est parti.
09:42Un s'ostenible.
09:42L'a été avant là ?
09:44C'est parti qui Vendal ?
09:44Oui.
09:46Un s'ĐŸĐżŃ€ĐŸŃ de son stats.
10:01This is our life, to renovate vieux objects.
10:05That means I'm happy.
10:07Yes, you're the best.
10:08When it comes to bed after bed, you're the best.
10:20I don't understand what's going on.
10:23Why would I be hiding from my own marriage?
10:26I don't have any idea.
10:30You disappeared suddenly.
10:32And then my phone rang and it was the police.
10:34Did we talk about it?
10:36Not at all, it was perfect.
10:39It was a perfect day.
10:45Let's go.
11:03How do you improve?
11:07It's like my life just had to start.
11:09I think it would be terrible.
11:12But forgetting these bad choices and bad choices,
11:15it's not bad.
11:23I'm sure you'll be better.
11:29Finn, all the assiettes must be at the same distance.
11:41You can tell me what happened to my own marriage?
11:46The DJ wasn't really bad.
11:51I didn't know anything.
11:54You were so happy.
11:56Why did I take a car to go to...
11:58What was it already?
11:59Gratz.
12:00That's where you studied.
12:02The best time of your life.
12:04You wanted to live in this place.
12:06Why did I stay here?
12:07Because of Amy.
12:09She didn't want to.
12:13I brought something for you.
12:25You're so happy.
12:27You're so happy.
12:28You're so happy.
12:41You're so happy.
12:42What do you know?
12:44You're so happy.
12:46You're so happy.
12:49You're so happy.
12:50You just came to the hospital.
12:52You were given the hospital specifically...
12:52Just to give it to me, so I can get it quickly.
12:58It helped me at the time.
13:01Now it's your turn.
13:18So, this cafe?
13:20I admit that it's excellent.
13:21It's a filter.
13:22I bought it myself.
13:24We're not still alive, after all.
13:26And the projectile?
13:28We didn't find anything.
13:30Not even fragments.
13:32So, we didn't get it?
13:33It's impossible to be sure.
13:35Mr. Gratke a lost 30% of his thoracic.
13:37All the left was open.
13:39We'll never know if a ball crossed this place.
13:55You made it.
13:58You made it.
14:02You made it.
14:04You made it.
14:16I know exactly why.
14:21Yes, yes, no, I'm going to let you go.
14:28Everything is fine?
14:31Yes, yes, very good.
14:34Who was she?
14:36She was a girl.
15:07I'm sorry, you were so happy.
15:11I'm sorry.
15:16I'm doing coffee if you want.
15:27What are you doing?
15:28I'm doing all the photos of the marriage.
15:31I want to make a real photo album.
15:35Oh, it's adorable.
15:43Oh, it's so cute.
16:10What's going on?
16:12What's going on?
16:14What's going on?
16:14What's going on?
16:15Here, I'm literally trying to get rid of the dance track.
16:19And it's clear that I'm contrariée.
16:21Yes.
16:22I don't know.
16:23I don't remember that.
16:25Oh, look, this one is cool.
16:28It's really beautiful.
16:31Oh, nice.
16:38You know what happened before that?
16:41No.
16:42You didn't see the dance track?
16:44No.
16:46No.
16:47No.
16:47I'm so happy to know that.
16:52Now I know all the last of the tuyaux.
16:54I'm feeling it.
16:56You were just there.
16:57You should go to tell me.
16:58Yes.
16:59Okay.
17:02Yes.
17:04You didn't ask me why I disappeared like this or so suddenly?
17:08Of course, of course.
17:11I thought you were again disputing with Amy.
17:17You know, it wasn't always easy between you two.
17:21Ah, super, thank you.
17:22De rien.
17:24VoilĂ .
17:29Oh, I'm a little bit renversed.
17:39I don't know.
17:40But you were there, just next to me.
17:46It was probably because of the wine.
17:49Yeah, there's a guy who had renversed the red wine on your robe,
17:52so it's not surprising that you're looking at it.
17:56What happened?
17:59I suppose he had to be able to get in the past and, paf.
18:03Surtout, he doesn't take a lot, but why is it so important for you?
18:06I don't know.
18:08It's just that...
18:11I feel like it's the moment that's the center of everything that's happened.
18:15The reason for which I've forgotten everything.
18:18I can't explain it, I don't know.
18:21Okay.
18:24How are you doing it, Amy and you?
18:27It's difficult.
18:29How can we wait for someone to remember a perfect life and not the other?
18:33Perfect?
18:34Okay.
18:36Do you want something else?
18:38No, it's not.
18:40You mean we're talking about it sometimes?
18:43Yes, that's what I mean.
18:47You know something?
18:49Listen, I'm just a idiot who has feelings for you.
18:52So, forget all that, Sophia.
19:09You're talking about the phone?
19:10Yes, Anne Goldmund.
19:11It's just there.
19:15Thank you for having made this possible.
19:18It's nothing.
19:20It's nothing.
19:21It's nothing.
19:22It's nothing.
19:28It's nothing.
19:51All right?
19:55Yes, it's fine.
19:58I have just a little head on.
20:00Do you want to sit down?
20:02No, it's fine, thank you.
20:11Okay, thank you.
20:20So?
20:21What did the police say?
20:23They told us that the majority of adults
20:26would come home after 48 hours, blah, blah, blah.
20:29Okay.
20:34I would say that Ella would be here.
20:36It's the only place where we can find food
20:39and food at night.
20:44It doesn't mean to continue this way.
20:46Stay here, okay?
20:47No, I'll find her.
20:49We can't see anything in the dark.
20:57We'll find her.
21:02But I can't understand...
21:06Why did she want to go away?
21:09From far away.
21:27It's better to spend the night here, okay?
21:40It's better to spend the night here, okay?
21:47Oh, you're afraid of it.
21:49You're afraid of it.
21:49There's no departure before tomorrow.
21:51We've certainly seen it, isn't it?
21:53I was in the bus.
21:55With the robe of married.
21:56Oh, I'm afraid of it.
21:59You're afraid of it.
22:01Oh, you're afraid of it?
22:04I'm afraid of it.
22:09Oh, yes.
22:12Oh, yes.
22:13I'm afraid of it.
22:15That's...
22:16I'm afraid of it.
22:21for the biais. I had a robe of marriage,
22:24and I had a bag or a bag or a bag on my own.
22:27I can't remember what I was doing before the accident,
22:29it's for that.
22:32Nothing?
22:33Sérieusement?
22:35It's terrible.
22:38I don't have any idea.
22:39Maybe you were already here?
22:42Or by internet?
22:43Can you see it?
22:44Now?
22:45Please.
22:49The name?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen, ça s'écrit avec T.J. ou T.I.?
22:55T.J., oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espĂšces ici?
23:05En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici.
23:12Ça, je m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:27Je suis rentrée.
23:30Je suis rentrée.
23:52Ça ne te dĂ©range pas qu'elle soit sur le lit, j'espĂšre?
23:54Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim?
24:02Oui.
24:03OK.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit?
24:10Oui.
24:12Bien sûr.
24:12D'accord.
24:14D'accord.
24:25Sous-titrage Société Radio-Canada
24:27Sous-titrage Société Radio-Canada
25:07Sous-titrage Société Radio-Canada
25:28Sous-titrage Société Radio-Canada
25:51Alors, comme ça, j'aime les chevaux.
25:54Oui.
25:55Tu adores monter Ă  cheval.
25:58On a passé des étés entiers ici.
26:01On arrivait trÚs tÎt et on repartait le soir quand les rues étaient éclairées.
26:05Ça a l'air gĂ©nial.
26:08Tu pourrais me dire tout ce que tu veux sur ce que j'aime faire ou ce que je déteste,
26:12vu que je ne m'en souviens pas.
26:15Oui, c'est vrai.
26:20J'ai ma robe de mariée, je suis allée la récupérer.
26:22Comment ça, récupérer?
26:23De qui?
26:24Les policiers.
26:26Ils ont reconstitué tout l'accident dans un énorme entrepÎt.
26:30Il y avait aussi les pantalons, les jupes, les vestes, les manteaux, des gens qui...
26:37Enfin...
26:38Bizarre.
26:44Elle est encore métable?
26:46Elle ressemble Ă  quoi, la robe?
26:48Non pas que j'en ai besoin, mais...
26:50On sait jamais.
26:52Elle est totalement fichue.
26:54Il y a des trous, du sang, sans oublier le vin rouge, c'est...
26:57Ah oui.
26:58J'ai parlé avec Karstam.
27:01Il m'a dit qu'il avait renversé une demi-bouteille de vin sur ta robe quand tu t'es
27:04enfui de la piste de danse.
27:05Je vais aller chercher du sel Ă  la cuisine.
27:07Sophia!
27:08Je suis partie de la piste de danse justement parce qu'il avait renversé du vin sur moi.
27:15Ok, il a raconté autre chose.
27:42Maman?
27:46Oui.
27:47D'accord.
27:49Oui, merci.
27:50Salut.
28:03Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
28:06Je faisais des courses.
28:07Et toi, tu vas oĂč?
28:09Je vais chez mon oncle.
28:10C'est au milieu de nulle part.
28:11Tu comptes aller comment jusque-lĂ ?
28:13Taxi.
28:13Quoi?
28:14Non, viens, je te conduis.
28:15Non, t'inquiĂšte pas, je vais prendre un taxi.
28:16Non, non, viens!
28:17Allez.
28:19Allez.
28:19Allez.
28:34Je vais à l'intérieur.
28:35Merci de me l'avoir déposé.
28:36Je vais t'attendre ici.
28:38D'accord.
29:07Oncle Carsten?
29:18Eh-oh!
29:25Eh-oh!
29:28C'est moi, Sophia!
29:53Oh, ça a l'air qu'elle surprise!
29:58Oncle Carsten.
30:00Qui d'autre voudrait-tu que je sois?
30:04Oh, je suis un idiot.
30:08Ton accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:15Comment tu vas?
30:16Je vais bien.
30:17Tu en es sûre?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-lĂ , enfin, au mariage, quoi.
30:26Tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28C'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:29Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça, c'est important, tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie
30:35en colĂšre
30:36ou est-ce qu'on s'est bousculé parce que j'étais déjà en train de fuir?
30:39Tu n'étais pas en colÚre, tu étais sous le choc.
30:41Mais pas Ă  cause du vin rouge.
30:44À cause de quoi?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:48Qui?
30:51Lui.
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'Ă  la cuisine pour aller chercher le sel pour enlever la tĂąche sur
31:09ta robe
31:09et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:14Sophia!
31:19OĂč Ă©taient LĂ©nart?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville?
31:29Bien sûr.
31:30Oui.
31:48SofĂ­a!
31:49DĂ©pĂȘche-toi!
31:50Oui.
31:52SofĂ­a!
31:59SofĂ­a!
32:19Qu'est-ce que c'est?
32:25C'est juste une hypothĂšse.
32:29Ça tombe bien.
32:30J'adore les hypothĂšses.
32:31Oui?
32:32Eh bien, c'est encore trop tĂŽt pour en parler.
32:35Peut-ĂȘtre que je peux aider?
32:38Hum hum.
32:40Je t'appellerai quand je serai prĂȘte.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille, bien plus loin que les autres
32:51victimes.
32:53L'hypothĂšse Ă  laquelle je pensais pour le moment, s'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est mĂȘme pas sĂ»r de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothĂšse ou pas?
33:03Bien, alors, en théorie, il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus aprĂšs l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute surélevée.
33:12Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais, juste à cÎté de lui, il y a une voiture en feu.
33:18Et lui, il panique.
33:21Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc, il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-ĂȘtre.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander pourquoi nos collÚgues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:33Mais quel est le procédé?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc, personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien mĂȘme elle aurait Ă©tĂ© engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:56Que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est oĂč, maintenant?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire, mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi? Tu te moques de moi?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothÚse.
34:15Quoi?
34:18Quoi ?
34:18Quelle est-ce que j'ai eu de la maison?
34:33Je ne sais pas, je veux qu'elle ne sais pas.
34:42Quoi ?
35:04Ella?
35:16Et tu comptes faire quoi, maintenant ?
35:21Retourner en ville.
35:22Rester un peu chez les potes.
35:24D'accord, et aprÚs ça ?
35:27Aucune idée, mais je ne peux plus rester là.
35:29Toute seule.
35:31Sans argent.
35:33Tu ne comptes pas me balancer Ă  ma mĂšre, hein ?
35:38Ben non, je ne peux pas.
35:42Parce que je t'accompagne.
35:43Je veux dire, tu es nulle pour voler quoi que ce soit.
35:46Je ne peux pas te laisser errer toute seule comme ça,
35:49SƓurette.
36:05Pour le moment, veuillez laisser un message
36:07aprĂšs la vigile secondaire.
36:21Besoin de lumiĂšre ?
36:22Non.
36:24Il faisait noir dans l'autocar.
36:28Faites attention, d'accord ?
36:29Il y a des morceaux de métal tranchants là-dedans.
36:32Oui.
36:46C'est trop génial de pouvoir faire la soirée ici.
36:49J'ai mis, calme tes ardeurs.
36:50Alors, je n'ai plus le droit de m'amuser.
36:53On peut arranger ça ?
36:54Qu'est-ce que tu fais ?
36:55Tu ne vas pas me laisser comme ça.
36:56ArrĂȘte ça tout de suite !
37:03Je suis désolé, Sophia.
37:06T'entends ?
37:08Je ne suis qu'un crétin bourré.
37:11Allez, s'il te plaĂźt, reviens.
37:41Sous-titrage Société Radio-Canada
37:44Sous-titrage Société Radio-Canada
37:45Sophia !
37:45Sophia, non !
37:46Sophia !
37:48Sophia, non !
37:49Sous-titrage Société Radio-Canada
37:50Sous-titrage Société Radio-Canada
37:51Non.
38:22Sous-titrage Société Radio-Canada
38:25Sous-titrage Société Radio-Canada
38:42Sous-titrage Société Radio-Canada
39:07Sous-titrage Société Radio-Canada
39:26Sous-titrage Société Radio-Canada
39:49Sous-titrage Société Radio-Canada
39:52Sous-titrage Société Radio-Canada
40:10Sous-titrage Société Radio-Canada
40:12And I recall you let them go, I fall, keep fallin', keep fallin', and I'm now, again, take
40:41And I recall you let them go, just watch how it unfolds
40:53Hello?
40:57What are you doing here?
41:11The flames, I know, and I keep warnin', keep warnin', keep warnin', keep warnin', what the hell went on
41:30And I recall you let them go, just watch how it unfolds
41:58You promised me that you would wait for it, but you can't stop it
42:08Yeah, you're the best of us
42:13Yeah, and I'm also stupid, I've already had to stop it the first time you made it
42:21You're the best of us, I'll never see you
42:25And if a time was meant to be
42:31Just give us time when we'll both see
43:07Merci.
43:10Bonsoir.
43:12Merci.
43:16Bonsoir.
43:18Merci.
43:20And this.
43:21AllĂŽ ?
43:24Bonsoir, ticket.
43:26Et voilĂ .
43:30Bonsoir.
43:32Bonsoir.
43:33Thanks.
43:33Ticket.
43:34Merci.
43:36Déposé.
43:36Ticket.
43:39Les deux?
43:40Non, que celui-lĂ .
43:47Bonsoir.
43:52Merci.
43:54VoilĂ , monsieur.
44:02Ouais, c'est moi, ouais.
44:05Ils viennent de monter Ă  bord.
44:42Sous-titrage Société Radio-Canada
Comments

Recommended