Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📚
Learning
Transcript
00:09Gosti emisije Nedinomu 2 predsjednik Demokratskog centra Mate Granić
00:13govorit će o svojoj ulozi u slučaju Gotovina.
00:16Tko je još 1998. spriječio generala Gotovinu da započne svoju obranu pred Haškim istražiteljima?
00:23Je li i komu bilo u interesu da general Gotovina šuti i o čemu?
00:27To su samo neka od pitanja emisije Nedinomu 2 u kojoj će se govoriti i o političkom stanju u Hrvatskoj
00:33te od dolazećim izborima.
00:35U emisiji gostuju novinar Saša Ljubičić iz Slobodne Dalmacije i Zlatko Crnčec iz Novog Lista.
00:52Ajde, će vidjeti.
00:54Ajde, će vidjeti.
00:55Allora, sono Sandra Ceccarelli e voglio salutare tutti gli spettatori di Givizid.
01:01Givizid, sì, sono Anthony Kiedis da Red Hot Chili Peppers.
01:06E sto dicendo ko ti, o tomu di Givijid.
01:12Govodan, Givijid.
01:13Hva, to je Hasan Dimitrija.
01:15Rejtevi sviđev na Croatiće TV.
01:21N하기ada je Mladim Nelecia.
01:26Hvala, imam Nelani C.
01:28Se gочкиje gjegovite JVZT.
01:30Hvala, si gomina Jovo JVZT.
01:33Hvala, je Tiziano Ferro.
01:35Našaća je kažka života na tv.
01:38Mi raccomandu, fati bravi.
01:40Na Croatiće TV.
01:43Hi, we're Appleton, and hello to all the viewers of Zivizid.
01:48Hi, this is Yannick Yaz, Adrian Smith, hello to the people in Croatia TV land,
01:54and we'd like to thank you for watching Zivizid.
01:57Hi, this is Lionel Richie, and all my fans of Zivizid.
02:00Hello? Is it me you're looking for?
02:06Hey, it's Lars from Taliqa, and you're hanging on Zivizid.
02:40Hey, it's Lars from Taliqa.
02:43Hey, it's Lars from Taliqa, and all my fans of Zivizid.
02:57Dobar dan, dragi gledatelji.
02:59U današnjim jezičnom posljepodnevu, kao i obično, učimo hrvatski jezik i strane jezike.
03:04Iz hrvatskoga smo vam pripremili zanimljivosti vezane uz nazivlje novca i jezik mladih.
03:10Potom ćemo vidjeti nastavak našeg njemačkog serijala Hallo aus Berlin.
03:47Ako išta prati čovjeka u njegovu svokidašnjem životu, onda je to novac.
03:53O novcu su napisani mnogi romani i drame.
03:57On je kamen spoticanja u mnogim obiteljima i razdor u mnogim obiteljima.
04:03O novcu od najstarijih vremena nalazimo zapise da je izazivao i jednu drugu osobinu, a to je škrtost.
04:16Uvijek je bilo onih koji su bolesno bdijeli nad svojim bogatstvom, nad svojim novcem.
04:23Sjetimo se samo Plauta i njegove tvrdice, ili našega Marina Držića i njegovih drama Skup i Dundo Maroje.
04:582002. godina oproštaje s mnogim nacionalnim valutama.
05:06Tako je njemačka marka, austriški šiling, francuski franak, nizozemski gulden, italijanska lira, španjolska peseta, portugalske skudo i neke druge zamijenjene
05:23su eurom.
05:29Kada novac otplovi u povijest, onu daleku, pa se nađe u nekom čupu ili grobu, otkopaju ga, ako imaju sreće,
05:40arheolozi.
05:42Oni počinju znanstveno proučavati koliko je novac star, komu je pripadao, gdje je iskovan, od čega je i sl.
05:51Takvim kovanim novcem, ali i medaljama, kao kulturno-povijesnim spomenicima, bavi se posebna znanost numizmatika.
06:02Imaju potjeće od grčke riječi numizma, što znači novac.
06:06Skupljači takva blaga zovu se numizmatičari.
06:11Malo prije rekoh monetarni sustav, a i on u sebi nosi starinu, premda se to možda na prvi pogled tako
06:18ne čini.
06:19Moneta najme potjeće od latinskog glagola moneo monere, što znači podsjećati, opominjati.
06:26Kovani je novac tako povezan imenom starorimske božice i unone monete, to jest opominjačice, dobre savjetnice, u čijem se hramu
06:37novac i kovao.
06:47Novac kojega više nema, zadržao se u nekim nazivima, a da nismo ni svjesni toga da govorimo zapravo o prošlom
06:55novcu.
06:56Premda para nije više ni novčana jedinica, dakle da označuje stoti dio dinara, a nije više ni izraz za novac
07:06općenito, osim u razgovornom jeziku, koliko para, toliko muzike.
07:12Ipak svi dobro razumijemo riječ besparica, što znači ne imati nikakva novca.
07:20Tako i riječ nemam ni prebite pare, označuje dakle potpuno dekintirano stanje, da se poslužim žargonom.
07:30U žargonu naravno ima još takvih izraza, nemam love, dekintiran sam, nemam ni groša, što je stariji slang, danas to
07:41više od današnje generacije ne bi rekle.
07:43Ali i groš je isto tako bio nekad sitan novac koji se danas više ne upotrebljava.
07:50Zagorci bi rekli nemam peneze, dakle penez je isto tako oznaka novca općenito, a nastao je od također već bivšega
08:02novca Feniga, jer je na taj način jezično izveden Fenig dao je penez.
08:08Kad se kaže nemam ni Marijaša, to bi danas možda razumijele naše bake, jer je Marijaš bio novac koji je
08:17ime dobio po liku Blažene djevice Marije, dakle njezin je lik bio na tom kovanom novcu.
08:25Krajcar, nemam ni krajcara, to su već sve relikti austro-ugarske monarhije, ali se još uvijek mogu pronaći i u,
08:35naravno, tekstovima, a i stariji ljudi kad kada će se tako izraziti, kad nemaju nikakva novca, što je često.
08:45Putovati možemo meridijanima i paralelama, ali na jedno malo čudno putovanje odputila se bila i jedna grešlja.
08:55O tom putovanju napisala je cijele memoare. A što je grešlja? Grešlja je zapravo groš, dakle sitan novac.
09:07Memoare jedne grešlje napisao je već pomalo zaboravljeni hrvatski književnik Janko Jurković.
09:15Memoari nisu baš zanimljivi, ali ono što je bilo meni zanimljivo, to je oblik grešlja.
09:22Samo u tom tekstu naišla sam na te oblik. Groša, inače, koliko hoćete.
09:29Forinta, novčana jedinica i danas još u Mađarskoj, vuče svoje ime od italijanskog grada Firenze.
09:37Onda je se u 13. stoljeću skolao takav novac. Fiorino Doro, Firentinski zlatan.
09:45Zanimljivo je da je mađarska Forinta neka sestrična nekadašnjim nizozemskom novcu Florinu ili Guldenu.
09:57I on vuče svoje podrijetle ispirence, a oblik Gulden samo pokazuje njegovu zlatnu podlogu. Gold, zlato.
10:07Osim tih novaca, u nekadašnjoj državi Austro-Ugarskoj bio je u upotrebi i krajcar, da je bio stoti dio Forinta.
10:18U Hrvatskoj se Forinta upotrebljavala do 1892. godine.
10:24Krajcar je ime dobio po križu, krojcu, jer je naravno na njegove strani bio otisnut križu.
10:33Već spomenuti Janko Jurković imao je i oblik križara, dakle hrvatski oblik za taj novac križara u svojem dijelu.
10:45Osim krajcara, vrlo je bio poznat i novac sitniš, mađarski pengi.
10:55I danas se može čuti u Međimurju imaš penge, nemaš penge, dakle i opet sitan novac, koji je ime dobio
11:04potom što na mađarskom penge znači zveket, cilik.
11:10Jer je to bio tako sitan novac koji je zvećao po džepu, naravno ako ste gledali.
11:18I pengi i penezi, dakle znači sitan novac i novac općenito.
11:34Bogatija bratija, ona zlatna, dukati i cekini, još se sitno drma na prsima seovskih djevojaka i njihovih nošnji,
11:44no sve rijeđe u kolu na kirvaju ili crkvenom godu, a obično sve češće kad se snima kakva folklorna smotra.
11:53I cekin, zlatnik. Ime je dobio po italijanskoj riječi ceka, što znači kovnica novca.
12:02Zlatnici svih vrsta obično se daju kao kumovske darovi na krštenju i firmi.
12:07S pomenutima se pridružuju u bogatijega kuma i Napoleon Dori, nekadašnji francuski zlatnici od 20 franaka.
12:17A novac, 30 dukata, 100 škuda i 200 pleta, putuje u hrvatskom izvoznom opernom proizvodu broj 1,
12:27u operi Eros onoga svijeta Jakova Gotovca, s neba na zemlju pa natrag.
12:48Svijetko, s neba na zemlju pa natrag.
13:14Novac pokazuje ono što je Gundulić tako lijepo nagovjestio u svojem dijelu stihom
13:24mru kraljevstva, mru gradovi, mre i novac, dok ga ne otkriju arheolozi, numizmatičari ili neki radoznali pojedinci
13:36koji će o njemu ispričati zanimljivu priču nekom budućem pokoljenju.
14:01A ti sudbino u vjetar pretvorena, što te donosi sada?
14:09Duša mi je vjetrulja, vasta izluđena.
14:15Gospode, samo da ne vidim daleku zvijezdu koja pada.
14:20Tko je komu zemlja u tolikoj tmici?
14:25Zar biljka korijenu ili korijen biljci?
14:29Među stjenama bijelim igraš se skrivača i razvedriš me.
14:36Na meni je crno lice, ne vidiš me.
14:41Ali na raspetu drvetu gdje se zemlja sa svjetlom onim kao snijegom iskamenja...
14:50Hvala što pratite kanal.
Comments

Recommended