#video #113 2025 s01e05 Episode 5 Engsub
Category
đș
TVTranscript
00:001, 2, 3
00:03Yeah!
00:09I think everyone is enjoying it.
00:11Yes, yes, yes.
00:18Only one person.
00:21At least, your mother is here.
00:25I think she's in a wedding, she's in a funeral.
00:28Hey, shh, shh, shh.
00:29C'est de moi que vous parlez?
00:31Oh, non, aprĂšs, j'aime une chose pareille.
00:32Maria Luisa Bonhoeffer, je sais que tu racontes des bobards.
00:36Regarde, t'as vu que Martin et Annie étaient là ? Sérieux?
00:38Oui, on va les voir.
00:39Ok, Ă tout Ă l'heure.
00:40Ă tout Ă l'heure?
00:43Tu n'es pas obligée de rester avec ta vieille mÚre, tu sais.
00:45Tu devrais aller profiter et t'amuser.
00:47Rester avec toi me fait plaisir.
00:50Au moins, je sais que toi, tu dis la vérité.
00:54Le collier, tout va bien.
00:56Ta grand-mÚre aurait été heureuse de voir ça.
01:00Oui.
01:02Oui.
01:04Tu aurais dĂ» te marier avec lui.
01:08Maman, c'est vraiment un homme bien.
01:11Et tu étais si amoureuse de lui.
01:13T'es insupportable parfois, tu sais.
01:18Sophia, tu es superbe.
01:20Merci.
01:24Hey.
01:26Salut.
01:31Elle veut toujours que je devienne son gendre?
01:34Désespérément.
01:40Amy est une femme géniale.
01:42Je suis heureux pour toi.
01:45Merci.
01:49C'est cool que tu sois quand mĂȘme venue.
01:51Ăvidemment.
01:53Salut.
01:55Cette magnifique femme a d'autres invités à divertir maintenant.
01:58Tu m'accompagnes?
01:59J'arrive.
02:00On se revoit tout Ă l'heure, d'accord?
02:01Oui, avec plaisir.
02:03Bien.
02:04Ă plus.
02:05Ă plus.
02:27C'est trop génial de pouvoir faire la soirée.
02:29Ah, je suis trÚs heureux de faire ça pour ma nieste.
02:32Et ces vieux murs aussi, ils sont heureux.
02:35Mais ce n'est pas gratuit pour autant.
02:38Allez, c'est notre tour maintenant.
02:40C'est un vieil ami.
02:42Pardon?
02:42Je te rappelle que je n'ai pas toujours été qu'un vieil ami.
02:45Lénie, calme tes ardeurs, hein?
02:47Quoi?
02:48Alors, j'ai plus le droit de m'amuser maintenant.
02:51On a quelque chose Ă fĂȘter.
02:53T'es une pédée.
02:54Je ne comprends toujours pas ce qui s'est passé.
02:56Tout allait tellement bien entre nous.
02:57Pour toi, c'est sûr, oui.
02:59Mais qu'est-ce que tu fais?
03:02Oh, non!
03:03Je ne t'avais pas vu.
03:04Je suis désolé.
03:05Je vais aller chercher du sel Ă la cuisine.
03:07On peut arranger ça.
03:09HĂ©!
03:11Lénie!
03:12Non.
03:12Tu ne vas pas me laisser comme ça.
03:14Non, non!
03:15ArrĂȘte ça tout de suite!
03:17Viens ici.
03:53Je vais te dire de pauvres!
03:54Tu peux dormir.
03:56Je vais expliquer que je ne s'en prie.
03:57Je t'en prie.
03:57Non, de l'autre.
03:59Non.
04:00Je t'en prie.
04:00Je t'en prie.
04:00The cervix and cervix were compressed, but it's going to happen.
04:04Everything will happen, I'm so excited.
04:08I'm so scared for you.
04:19But who is it?
04:45Very good.
04:46Again?
04:48I'm going to take an eye to the most recent IRM.
04:54Bad.
04:55It's terrible.
04:56No, not at all.
04:58But if it was the case, at least it would explain this loss of memory.
05:02Your brain is not good.
05:04A slight commotion.
05:06Apart from that, all is normal.
05:07How long will it take a long time?
05:09Difficile to say.
05:11Sometimes, when something terrible is happening,
05:14the brain refuses to remember.
05:16But not to remember your past,
05:19it's habitually.
05:22Be careful.
05:24Avoid stress.
05:24And go slowly.
05:27Compris?
05:28Mm-hmm.
05:29A demain.
05:30Merci.
05:31Au revoir.
05:43Hey.
05:45C'est déjà quelque chose, au moins.
05:52Tu veux ĂȘtre seul ?
05:57D'accord.
06:04Je repasserai plus tard.
06:15Je repasserai plus tard.
06:23J'ai le plus tard.
06:28Je repasserai plus tard.
06:30Je me raconteai plus tard.
06:30Je ne me reconnais pas.
06:31Non.
06:34Il est arrivé.
06:35C'est le moment de parler.
06:42Tu ne me reconnais pas ?
06:45Non.
06:46You don't remember anything?
06:49No.
06:52I don't know who I am.
06:54Well, they'd prefer to stay for a long time, right?
06:59I'm more than enough to have a cup of tea and a cheeseburger for dinner.
07:16Mary, it's here.
07:36This is your favorite place.
07:50It's been a long time.
07:52We live here, Ada?
07:55Five years.
07:58Wow.
08:00Yes.
08:01Do you want to drink something?
08:04Yes, but not tea, please.
08:07No, not tea.
08:20I understand that we don't find the ball, yes.
08:22But why don't we find the weapon?
08:23Maybe one of the passengers got it?
08:26There were only five survivors in the car.
08:28Alexander Kvira,
08:30Sofia Brunchen,
08:33the two young boys and Clara Eveline.
08:36The first two victims were unconscious and immediately taken care of.
08:39We know if they had a weapon.
08:41We can also take care of the boys.
08:42And Clara, it's her who took care of the fire.
08:46Yes.
08:47And we didn't find anything around the car.
08:53But where is she, then?
08:56Ella?
08:57Ella?
09:03She's not here, no longer.
09:06Let's go.
09:09Come on, we'll find her.
09:41All right.
09:41Okay.
10:01This is our life.
10:03Renovable objects.
10:05That means I'm happy.
10:07Yes, you are.
10:10You are the best.
10:20I don't understand what's going on.
10:23Why would I be hiding from my own marriage?
10:26I don't have any idea.
10:30You disappeared suddenly.
10:32Then my phone was on, and it was the police.
10:34Did we dispute it?
10:36No, not at all.
10:37It was perfect.
10:39It was a perfect day.
10:46Let's go.
10:46Let's go.
10:56Let's go.
11:04Let's go.
11:04All right?
11:05Your way to go?
11:07My life just had to come and see.
11:10I would imagine that it was really bad.
11:12But, forgetting these mistakes, and wrong choices,
11:15it's not great.
11:16Oh, Lucy.
11:19Allez.
11:23Je suis sûre que tu iras vite mieux.
11:29Finn ?
11:30Toutes les assiettes doivent ĂȘtre Ă la mĂȘme distance du bord.
11:33Merci.
11:42Tu peux me dire ce qui m'aurait fait partir de mon propre mariage ?
11:46La DJ était vraiment pas terrible.
11:51J'en sais rien.
11:54T'avais l'air super contente.
11:56Alors pourquoi j'ai pris un autocar pour aller Ă ...
11:58C'était quoi déjà ?
11:59Gratz.
12:00C'est là que t'as étudié.
12:02La meilleure époque de ta vie et tout ça.
12:04Tu voulais retourner vivre Ă cet endroit.
12:06Pourquoi je suis restée ici ?
12:07Ă cause d'Amy.
12:09Elle en avait pas envie.
12:13J'ai apporté un truc pour toi.
12:25C'est pour moi ?
12:27T'es folle ou quoi ?
12:28Ben ouvre-le d'abord.
12:35C'est... affreux en effet.
12:40Et tu sais qui me l'a offert ?
12:43Non ?
12:44C'est toi.
12:47On m'a opéré de l'appendicite quand j'avais 7 ans.
12:49Et tu es venue jusqu'à l'hÎpital spécifiquement pour me le donner.
12:54Pour que je me rétablisse rapidement.
12:58Ăa m'a aidĂ©e Ă l'Ă©poque.
13:01Maintenant, c'est Ă ton tour.
13:06Merci.
13:18Alors, ce café ?
13:20J'admets qu'il est excellent.
13:21C'est une cafetiĂšre Ă filtre italienne.
13:23Je l'ai achetĂ©e moi-mĂȘme.
13:24Ah oui ?
13:25Nous ne sommes pas encore morts aprĂšs tout.
13:26Bien. Et le projectile ?
13:28Comme prévu, nous n'avons rien trouvé.
13:30Pas mĂȘme des fragments.
13:32Donc, on ne lui a pas tiré dessus ?
13:33C'est impossible d'en ĂȘtre sĂ»r.
13:35Monsieur Gratke a perdu 30% de sa paroi thoracique.
13:38Tout le cÎté gauche était ouvert.
13:39On ne le saura jamais si une balle l'a traversée à cet endroit.
13:47Merci.
13:56Je sais vraiment quoi.
14:04Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner.
14:07Mais c'est juste que ça n'a pas l'air de fonctionner.
14:09Ah oui ?
14:14Oui.
14:15Mais c'est pas pour autant que...
14:17Je n'ai aucune idée, je sais pas.
14:21Oui.
14:22Oui, non, je...
14:24Je dois te laisser.
14:26Oui.
14:28Tout va bien ?
14:31Oui.
14:32Oui, trĂšs bien.
14:34C'était qui ?
14:36Une copine.
15:08Désolée.
15:09Tu avais l'air si paisible lĂ maintenant.
15:12C'est rien.
15:16J'ai fait du café si jamais t'en veux un.
15:18Non.
15:27Qu'est-ce que tu fais ?
15:28J'ai fait imprimer toutes les photos du mariage.
15:31Je voudrais faire un vrai album photo qu'on peut toucher.
15:40Oh, c'est adorable.
15:42Trop mignon.
15:49Oh.
16:09T'en as trouvé une qui te plaßt ?
16:12Qu'est-ce qui s'est passé ?
16:14Comment ça ?
16:15Ici, je suis littéralement en train de m'enfuir de la piste de danse.
16:19Et c'est clair que je suis contrariée.
16:21Oui.
16:22J'en ai aucune idée.
16:23Je me souviens pas de ça.
16:25Oh, mais regarde, celle-lĂ est cool.
16:28Elle est vraiment belle.
16:32Oh, chouette.
16:39Tu sais ce qui s'est passé avant ça ?
16:41Non.
16:42Tu ne m'as pas vu quitter la piste de danse ?
16:45Non.
16:46Mais bon, j'ai Ă©tĂ© assiĂ©gĂ©e par un homme qui n'a fait que me parler de son mĂ©tier Ă
16:50n'en plus finir.
16:52Maintenant, je sais tout sur les tuyaux Ă haute pression.
16:56Lennart était juste là , tu devrais aller lui demander.
16:58Oui.
16:59Ok.
17:02Mais...
17:04Tu ne t'es jamais demandé pourquoi j'ai disparu comme ça aussi soudainement ?
17:08Bien sûr, évidemment.
17:11J'ai cru que tu étais à nouveau disputée avec Amy.
17:17Tu sais, ce n'était pas toujours facile entre vous deux.
17:21Ah, super, merci.
17:22De rien.
17:24VoilĂ .
17:28Oh, j'en ai un peu renversé.
17:39Aucune idée.
17:40Mais tu étais là , juste à cÎté de moi.
17:46C'était probablement à cause de la tùche de vin.
17:49Ouais, il y a un gars qui a renversé du vin rouge sur ta robe, donc c'est pas étonnant
17:53que tu aies l'air d'ĂȘtre en colĂšre lĂ -dessus.
17:56Qu'est-ce qui s'est passé ?
17:59Je suppose qu'il a dĂ» te bousculer en passant et paf.
18:03Surtout, il le prend pas mal, mais pourquoi est-ce que ça, c'est si important pour toi ?
18:06J'en sais rien. C'est juste que...
18:11J'ai la vague impression que c'est ce moment qui est au centre de tout ce qui m'est
18:14arrivé.
18:15La raison pour laquelle j'ai tout oublié.
18:18Je peux pas mieux l'expliquer, j'en sais rien du tout.
18:22Ok.
18:24Comment ça va entre Amy et toi ?
18:27C'est difficile.
18:29Comme on peut s'y attendre quand une personne se souvient d'une vie parfaite et pas l'autre.
18:34Parfaite ? D'accord.
18:36Vous désirez autre chose ?
18:38Non, ça ira, merci.
18:40Tu veux dire qu'on se disputait parfois, c'est ça ?
18:43Oui, c'est ce que je veux dire.
18:47Tu sais quelque chose ?
18:49Ăcoute, je suis simplement un idiot qui a encore des sentiments pour toi, alors oublie tout ça, Sophia.
19:08On s'est parlé au téléphone ?
19:10Oui, Anne Goldmund. C'est juste lĂ .
19:15Merci d'avoir rendu ça possible.
19:18C'est rien.
19:21Elle vous appartient toujours.
19:29VoilĂ .
19:52Oui, c'est bon.
19:58J'ai juste un peu la tĂȘte qui tourne.
19:59Vous voulez vous asseoir ?
20:02Non, ça ira, merci.
20:09D'accord. Merci.
20:20Alors ? Que dit la police ?
20:23Ils ont pris sa description.
20:24Ils ont dit que la majoritĂ© des adolescents rentrent de mĂȘme chez eux aprĂšs 48 heures, bla bla bla.
20:29D'accord.
20:34J'aurais juré qu'Ella serait ici.
20:36C'est le seul endroit en direction de la ville oĂč on peut trouver de la nourriture et des boissons
20:40la nuit.
20:44Ăa n'a aucun sens de continuer de cette façon. Restons ici, d'accord ?
20:48Non. Il faut que je la retrouve.
20:49On pourra rien voir dans le noir de toute façon.
20:57On va la retrouver.
21:02Je n'arrive pas Ă comprendre pourquoi elle a voulu s'enfuir loin de moi.
21:27C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:31C'est mieux de passer la nuit ici, ok ?
21:47Oh, vous m'avez fait peur. Il n'y a aucun départ de prévu avant demain matin.
21:50On s'est sûrement déjà vu, non ?
21:53J'étais dans le bus, avec la robe de mariée.
21:56Bon sang.
21:59Vous allez bien ?
22:02Oh, c'est... ça, c'est... c'est vraiment... je suis...
22:05Mais vous n'ĂȘtes pas ici pour... pour obtenir un dĂ©dommagement, n'est-ce pas ?
22:09L'autocar était parfaitement entretenu.
22:11Non.
22:12Vous n'imaginez pas ce qui se passe ici.
22:15La presse, les familles, ceux qui prĂ©tendent ĂȘtre de la famille, ils veulent tous quelque chose.
22:19Non, je me demande seulement comment j'ai payé pour le billet.
22:22J'avais qu'une robe de mariée, aucun sac ni portefeuille sur moi.
22:27Je n'arrive pas à me souvenir de quoi que ce soit avant l'accident, c'est pour ça.
22:32Rien ? Sérieusement ?
22:35C'est terrible.
22:37Euh... je n'en ai aucune idĂ©e. Peut-ĂȘtre que vous Ă©tiez dĂ©jĂ passĂ© ici.
22:42Ou par internet.
22:43Est-ce que vous pourriez le vérifier ?
22:44Maintenant ?
22:45S'il vous plaĂźt.
22:49Le nom ?
22:50Brunchen.
22:52Sophia Brunchen.
22:53Brunchen.
22:54Ăa s'Ă©crit avec T-J ou T-I ?
22:55T-J, oui.
22:58Non.
23:00Aucune réservation.
23:03On peut payer en espĂšces ici ?
23:05En théorie, oui, mais ça n'arrive presque jamais.
23:08Alors, c'est mon cas ?
23:09Il y a tellement de monde qui passe par ici.
23:12Ăa, je m'en souviens pas.
23:13D'accord.
23:28Je suis rentrée.
23:52Ăa ne te dĂ©range pas qu'elle soit sur le lit, j'espĂšre ?
23:55Non, aucun souci.
23:56J'ai été surprise, c'est tout.
24:00Est-ce que tu as faim ?
24:02Oui.
24:03Ok.
24:06Tu veux dormir ici cette nuit ?
24:11Oui, bien sûr.
24:13D'accord.
24:13D'accord.
24:25Sophia !
24:52Sous-titrage Société Radio-Canada
24:54Sous-titrage Société Radio-Canada
25:07Sous-titrage Société Radio-Canada
25:38Sous-titrage Société Radio-Canada
25:38Sous-titrage Société Radio-Canada
25:53Oui.
25:55Tu adores monter Ă cheval.
25:58On a passé des étés entiers ici.
26:01On arrivait trÚs tÎt et on repartait le soir quand les rues étaient éclairées.
26:05Ăa a l'air gĂ©nial.
26:08Tu pourrais me dire tout ce que tu veux sur ce que j'aime faire ou ce que je déteste,
26:12vu que je ne m'en souviens pas.
26:15Oui, c'est vrai.
26:20J'ai ma robe de mariée, je suis allée la récupérer.
26:22Comment ça, récupérer ? De qui ?
26:24Les policiers.
26:26Ils ont reconstitué tout l'accident dans un énorme entrepÎt.
26:30Il y avait aussi les pantalons, les jupes, les vestes, les manteaux, des gens qui...
26:37Enfin...
26:38Bizarre.
26:44Elle est encore métable ?
26:46Elle ressemble Ă quoi, la robe ?
26:48Non pas que j'en ai besoin, mais...
26:51On sait jamais.
26:52Elle est totalement fichue.
26:54Il y a des trous, du sang, sans oublier le vin rouge, c'est...
26:57Ah oui.
26:58J'ai parlé avec Karsten.
27:01Il m'a dit qu'il avait renversé une demi-bouteille de vin sur ta robe quand tu t'es
27:04enfui de la piste de danse.
27:05Je vais aller chercher du sel Ă la cuisine.
27:07Sophia !
27:08Je suis partie de la piste de danse justement parce qu'il avait renversé du vin sur moi.
27:15Ok, il a raconté autre chose.
27:42Maman ?
27:46Oui.
27:47D'accord.
27:49Oui, merci.
27:50Salut.
28:03Eh !
28:04Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
28:05Je faisais des courses.
28:07Et toi, tu vas oĂč ?
28:09Je vais chez mon oncle.
28:10C'est au milieu de nulle part. Tu comptes aller comment jusque-lĂ ?
28:13Taxi.
28:13Quoi ? Non, viens, je te conduis.
28:15Non, t'inquiĂšte pas, je vais prendre mon taxi avec toi.
28:17Non, non, viens ! Allez !
28:34Je vais à l'intérieur. Merci de m'avoir déposé.
28:36Je vais t'attendre ici.
28:38D'accord.
28:39D'accord.
29:07Oncle Carsten ?
29:09Oncle Carsten ?
29:19Eh oh !
29:25Eh oh !
29:29C'est moi, Sophia !
29:42Ah, ça alors, quelle surprise !
29:58Oncle Carsten.
30:00Qui d'autre voudrait-tu que je sois ?
30:03Oh, je suis un idiot.
30:07Ton accident.
30:10Oui, c'est moi.
30:12Je suis ton oncle fou.
30:15Comment tu vas ?
30:16Je vais bien.
30:17Tu en es sûre ?
30:19J'ai besoin de savoir un truc et je pense que tu peux m'aider.
30:22D'accord, vas-y, je t'écoute.
30:23Alors, ce soir-lĂ , enfin, au mariage quoi.
30:26Tu as renversé du vin sur ma robe et je...
30:28C'était tellement stupide, je suis vraiment désolé.
30:29Rien, je t'assure, vraiment.
30:31Par contre, et ça c'est important,
30:33tu sais si c'est à cause de ça que je suis partie en colÚre
30:36ou est-ce qu'on s'est bousculé parce que j'étais déjà en train de fuir ?
30:39Tu n'étais pas en colÚre, tu étais sous le choc.
30:41Mais pas Ă cause du vin rouge.
30:44Ă cause de quoi ?
30:45Parce qu'il t'a tripoté sur la piste de danse.
30:49Qui ?
30:51Lui.
31:03Et qu'est-ce qui s'est passé ?
31:05J'ai couru comme un lapin jusqu'Ă la cuisine pour aller chercher le sel
31:08pour enlever la tache sur ta robe.
31:09Et quand je suis revenu, tu n'étais plus dans la salle.
31:15Sophia !
31:19OĂč Ă©tait Lenart ?
31:21Il était parti aussi.
31:24Qu'est-ce qu'il y a, Sophia ?
31:26Je ne suis sûre de rien, mais est-ce que tu pourrais me ramener en ville ?
31:29Bien sûr.
31:30Oui.
31:48Sophia !
31:49Sophia !
31:49DĂ©pĂȘche-toi !
31:50Oui.
31:52Sophia !
32:19Qu'est-ce que c'est ?
32:20Il n'est pas disponible pour le moment.
32:22Veuillez laisser un message aprĂšs le sixiĂšme seconde.
32:25C'est juste une hypothĂšse.
32:29Ăa tombe bien.
32:30J'adore les hypothĂšses.
32:31Oui.
32:32Eh bien, c'est encore trop tĂŽt pour en parler.
32:35Peut-ĂȘtre que je peux aider ?
32:40Je t'appellerai quand je serai prĂȘte.
32:43D'accord.
32:47C'est ici que le corps de Jonas a été trouvé, vie de mille.
32:50Bien plus loin que les autres victimes.
32:53L'hypothĂšse Ă laquelle je pensais pour le moment...
32:56S'il avait l'arme sur lui...
32:58Si elle existe, parce qu'on n'est mĂȘme pas sĂ»r de ça.
33:00Tu veux entendre l'hypothĂšse ou pas ?
33:03Bien.
33:03Alors, en théorie, il avait l'arme sur lui.
33:07Sauf qu'il ne l'avait plus aprĂšs l'accident.
33:09Qu'est-ce qu'il a bien pu en faire ?
33:10Il n'a pas pu la jeter depuis l'autoroute surélevée.
33:12Trop de trafic en dessous, ça aurait attiré l'attention sur lui.
33:15Mais, juste à cÎté de lui, il y a une voiture en feu.
33:19Et lui...
33:20Il panique.
33:21Et veut se débarrasser de l'arme.
33:24Donc, il la jette dans la voiture en feu.
33:27Je me trompe peut-ĂȘtre.
33:29Bien sûr, dans ce cas, on peut se demander pourquoi nos collÚgues n'ont pas retrouvé l'arme.
33:33Mais quel est le procédé ?
33:35On éteint l'incendie de la voiture.
33:37Sa position est vérifiée dans le rapport de l'accident.
33:40La voiture et ses occupants ne sont clairement que des victimes accidentelles.
33:43Donc, personne ne s'intéresse à la voiture.
33:47Quand bien mĂȘme elle aurait Ă©tĂ© engloutie par les flammes,
33:50l'arme est en l'acier.
33:52Le feu ne l'aurait pas détruite.
33:53Ce qui veut dire...
33:56que l'arme pourrait toujours se trouver dans la voiture.
33:59Elle est oĂč, maintenant ?
34:01L'épave a été rendue à son propriétaire, mais je n'arrive pas à la joindre.
34:08Quoi ? Tu te moques de moi ?
34:11Et toi, tu appelles ça une simple hypothÚse.
34:14C'est parti.
34:25C'est parti.
34:27C'est parti.
34:30C'est parti.
34:45C'est parti.
34:46C'est parti.
34:50C'est parti.
34:51C'est parti.
35:06C'est parti.
35:10C'est parti.
35:18C'est parti.
35:21I'm going to go home and stay home with my friends.
35:23Okay, and after that?
35:27I have no idea, but I can't stay there.
35:29All alone?
35:31Without money?
35:33You don't want to balance my mother?
35:38No, I can't.
35:41Because I'm with you.
35:43I mean, you're not going to fly whatever you want.
35:46I can't let you go all alone like that.
36:00I'm gonna go home, so we're going home.
36:02Sorry, I'm going home.
36:04For now, send out an message after the azahdorp.
36:21Do you need light?
36:22No, it was dark in the car.
36:28Be careful, there are pieces of metal in there.
36:32Yes.
36:46It's great to be able to do the evening here.
36:49Jenny, calm your heart.
36:51I'm not going to be able to do it.
36:53We can do it.
36:54What are you doing?
36:55You're not going to leave me like that.
36:56Stop it!
37:04Sorry, Sophia.
37:06Do you hear?
37:09I'm just a fool.
37:11Come on, come on.
37:18Oh!
37:34Oh!
37:37Oh!
37:38Oh, no!
37:45Sophia! Sophia, no! Sophia!
37:48Sophia, no! S'il te plaĂźt, attends! Reste, Sophia!
37:52Non.
38:41Sous-titrage ST' 501
38:41Sous-titrage ST' 501
39:41Sous-titrage ST' 501
39:41Sous-titrage ST' 501
40:30Sous-titrage ST' 501
41:02Sous-titrage ST' 501
41:32Sous-titrage ST' 501
41:45Sous-titrage ST' 501
41:48Sous-titrage ST' 501
41:49Sophia, c'était... on s'est juste embrassées...
41:50Ă notre mariage ?
41:51Oui, j'avais trop bu. Et alors ?
41:53Moi aussi.
41:55J'ai pas embrassé ta meilleure amie pour autant.
41:58Tu m'avais promis...
42:00que tu arrĂȘterais.
42:01Sous-titrage ST' 501
42:06Sous-titrage ST' 501
42:08Sous-titrage ST' 501
42:39Sous-titrage ST' 501
42:58Sous-titrage ST' 501
43:10Sous-titrage ST' 501
43:13Sous-titrage ST' 501
43:14Sous-titrage ST' 501
43:30Bonsoir. Bonsoir. Bonsoir. Ticket. Merci. Déposez. Ticket. Les deux ?
43:40Non, que celui-lĂ . Pas de trop. Bonsoir.
43:52Bonsoir. Merci.
43:55VoilĂ , monsieur.
44:02Ouais. C'est moi, ouais.
44:05Ils viennent de monter Ă bord.
44:46Sous-titrage ST' 501
Comments