Skip to playerSkip to main content
  • 16 hours ago
Urgentni Centar - Serijal 02 - Epizoda 04 - Domaca Serija

Category

📺
TV
Transcript
00:11THE END
00:30I would have thought that you would not have heard of me.
00:32I think that you will not be able to get into it, Dad.
00:35The next model should be used to be a system
00:37in which we will be friends with the priest.
00:40That is really utopia.
00:43It is.
00:44The deadly dead eyes are out of the dead.
00:47A word for the word.
00:49From the blood of one day,
00:51the last mutated catfish will be the last catfish.
00:55Why do you have to sit with one patient?
00:57Because he does not have a family.
00:59You will die alone.
01:00You are here because of completing the surgery,
01:03and not to be a member of his family.
01:05Come on, two.
01:07S***!
01:08It was after me!
01:09It was after me, Doctor!
01:11Give me my daughter!
01:13Let me go to peace!
01:14As I finished my attack on the girl last week,
01:17you are already able to do it with your wife.
01:21It will be easier to blame me.
01:23She hit me.
01:24You have to lose time.
01:26You do not think like a doctor.
01:28I do not think like you.
01:32You have problems that are not able to do it.
01:35I'm sorry.
01:36Not really.
01:36I'm sorry.
01:37I'm sorry.
01:38I'm sorry.
01:45I'm sorry.
02:01I'm sorry.
02:06I'm sorry.
02:08I'm sorry.
02:09I'm sorry.
02:10You have to do it.
02:17You are now all we have to do.
02:21You are all the things.
02:23I'm sorry.
02:26I'm sorry.
02:28I'm sorry.
02:33I'm sorry.
02:34I can't do it.
02:35How?
02:39I don't know.
02:41What am I doing?
02:43I'm not sure.
02:44I was going to do a good job.
02:47No, it's...
02:48I'm not sure.
02:49I'm not sure.
02:50I'm not sure.
02:51I'm not sure.
02:51I'm not sure.
02:52I'm not sure.
02:52I'm not sure.
02:53It's not just your responsibility.
02:58Yes.
03:00I promised to be there.
03:04I promised.
03:06I'm the only one I have.
03:12You're right.
03:15You're right.
03:16I'm not sure.
03:17I'm not sure.
03:18I'm so sorry.
03:26You're right.
03:28The most important thing is to you.
03:31You're right.
03:34You're right.
03:35Put it out of the way everyone is doing it and nobody has a loop to do it.
03:41You're right.
03:42You're right.
03:43You're right.
03:44You're right.
03:45You're right.
03:47You're right.
03:51Hey, Katerina.
04:38I thought it wasn't good, Katerina.
04:44Okay.
04:48Zavir.
04:50Saj.
04:51I do something to do.
05:05Ti si tu?
05:08A gde je Sanja?
05:10Ni sam je dovela.
05:11Što?
05:12We need to talk about it.
05:16I know.
05:21I can't do this anymore, Marko.
05:23We don't live together, we don't see each other.
05:26The child has grown up without his father.
05:29I am a little bit of it.
05:32Did you decide to live in Novi Sad?
05:34What should I do?
05:36What should I do?
05:37What should I do?
05:38I know, Tim, for seven years you have no choice because of me.
05:43You do what you want and when you want.
05:44You think we'll be here when you remember to be here.
05:48Marko, you're going to be like you don't have a family.
05:50You're not fair.
05:52You know how I love you, Sanju. You know how I love you.
05:55You know how I'm going for this family.
05:56You're going for the other family, not for us.
06:04I'm so good. I'm coming, I'm coming.
06:08I'm playing with her, I'm ready for food.
06:12I'm...
06:12Do you think she doesn't see it?
06:18That's how I thought.
06:20Listen, listen.
06:23We've done a few days.
06:27We'll show you another day.
06:30You don't listen, Marko.
06:31Listen.
06:32You don't hear me.
06:33I don't have to do this anymore.
06:38I'm ready.
06:41What is it?
06:45Everything is ready.
06:49I'm ready.
06:51You don't have to.
06:53I'm ready.
07:08I'm ready.
07:12You don't have to do this.
07:13I'm ready.
07:20I won't know.
07:20It's like it.
07:51For ten, I won't look at him.
07:53I'm going to throw him off.
07:54100 or nothing?
07:54100?
07:55100.
07:59Is it real?
08:00What the talent?
08:01Wait, where are you shooting?
08:04Line.
08:06I'm shooting.
08:07For the line.
08:09You're right from the line, brad.
08:11You're going to go to the line.
08:11You're going to go to the rules.
08:13Who's the line?
08:13There's no line here.
08:14There's no line here.
08:15There's no line here.
08:17Stop, Jakovic!
08:20Brad.
08:20A tebi, meni bio kraj da sam ja nastavio da igram basket, brad.
08:24A tebi, meni bio kraj da sam ja nastavio da igram futbol.
08:26Yes.
08:27Yes, okay.
08:28Fajke, mi, znaš kako sam igrao futbol?
08:29U kadetima.
08:31What was it?
08:32What was it?
08:32Why did you try to play futbol?
08:33I'm going to play a little bit.
08:36I know.
08:37I know you're not like that because of the loss of the ball, you're not playing futbol.
08:39I'm going to play a lot of other schools.
08:40Yes, I'm going to play.
08:42Brad, but is this real?
08:46I'm going to play a game for you.
08:50You have to play a game for me.
08:51He's not going to play with you.
08:52I'm going to play with him.
08:55And I'm going to play a game for you.
08:55What's going to play lately?
08:56And did you play lately?
08:59Oh, you're trying to play lately.
09:00The Hoffman's fans are actually fighting Europe.
09:03Ooh, how are you?
09:07It's a bit worse!
09:08And when did you fight for Europe?
09:09You're over?
09:12No, you're over.
09:18You're over.
09:21I don't want to talk about basketball. Don't look at basketball.
09:24I don't look at basketball.
09:25I don't look at basketball.
09:25I don't look at basketball.
09:27I don't look at basketball when the players start to play.
09:32I don't think I'm going to be in the NBA.
09:37How are you using talent?
09:39You can see what's alive.
09:41You can see what's alive.
09:43I'm here with you.
09:44I'm a basketball star, brother.
09:46My brother!
09:49Oops!
10:02Let's go!
10:04Let's go on three.
10:06Three, two, one, three.
10:13I don't want to talk to you.
10:14A za ono dominiranje dođi mi 500 dinji, brother.
10:16Kako 500, one on 400.
10:18Aleppo, posle ja troj kamerini duo.
10:19Maa, hajdu, dođi.
10:20A ubraći.
10:26I'm sorry, I'm sorry.
10:29There's a film in the middle.
10:30See you next time.
10:31I'm going to take a break.
10:33Bebo, three months at a temperature of 40 to 50.
10:36Ok, I'm sorry.
10:43I'm sorry.
10:47I'm sorry, I'm sorry.
10:52It's one of those days.
10:53It looks like that.
10:54I'm sorry, Dr. Petrović.
10:55Come on.
10:56Come on, I'm sorry.
10:58What do I do?
11:04Hey, tell me,
11:06asterisk is completely asterisk
11:07and a half of a diner.
11:08People aren't aware
11:09that they hold good under the walls
11:10and under the walls.
11:11Ok.
11:12I'll take it later.
11:13I'll take it.
11:14Take it.
11:18Love?
11:19I'll take it.
11:26I'll take it.
11:28I'll take it.
11:38I'll take it.
11:44I'll take it.
11:45I'll take it.
11:53I'll take it.
11:59I'll take it.
12:01I'll take it.
12:08I'll take it.
12:11I'll take it.
12:26I'll take it.
12:32I'll take it.
12:32I'll take it.
12:35Dr. Petrović, what do you have to do?
12:37I'll take it.
12:40Lilio, I'll give you a ring,
12:42come on and take a lot of clothes.
12:43A ring in hitchhike?
12:44I'll take it.
12:45I'll take it.
12:45I'll take it.
12:47I'll take it.
12:53Marko, what do I have?
12:54Ispoy or ispoy?
12:56Ispoy or ispoy?
12:57Ispoy or ispoy?
12:58Pups is lost and weak.
12:59It looks like there is blood.
13:01And six of them are in question.
13:0315 of them are on Nika.
13:04I'm on monitoring.
13:06What is Dr. Kadrović?
13:07With my mother, I'm on my own.
13:08What do I understand?
13:09Tomorrow, how do I understand?
13:11The pressure is 60 for 30.
13:13So, we got eight units of blood.
13:15We got a completely blood picture.
13:16We are in the room, we need to scan.
13:18What do we do now?
13:19Scanning?
13:21Narko 08 mg and 80.
13:22Bravo, Dija, I got a score for you.
13:24I got another option for me.
13:25I have one-to-one one-to-one.
13:27I don't have one-to-one.
13:31Don't go, don't go, don't go!
13:32Give me two milligrams of morphs!
13:34I'll take a completely blood picture, biochemistry,
13:37EKG, urine, skin, skin, skin, skin...
13:39Go, go!
13:40What do you see?
13:40And call me, chef or she is based on it.
13:42All right.
13:45Wait, wait, wait, I have to kill you.
13:47I have to kill you.
13:49What do you think?
13:50Who is it?
13:53My friend, I have to kill you.
13:55I have to kill you.
13:58I have to kill you.
14:00But you have to listen to me, right?
14:04Listen to me.
14:06I don't care.
14:07I don't care.
14:08You don't care.
14:09You don't care.
14:10You don't care.
14:12You don't care.
14:14I don't care.
14:19The possible damage to the door.
14:23Who is good.
14:25Keep your head up.
14:26Always try everything.
14:27Keep your head up.
14:30Keep your head up.
14:32One, two, three.
14:34Here we go.
14:38One, two, three.
14:41Are you ready?
14:42One, two, three.
14:42And the other one is a little bit.
14:44Let's go.
14:46Let's go.
14:47Let's go.
14:50Let's go.
14:50Let's go.
14:50We need to sleep.
14:52Let's go.
14:53We have to stay in the house.
14:54We are staying in the house.
15:04Let's go.
15:04Who is calling her son of a mommy with a little snake?
15:09Uh, her son, he's nervous.
15:11She wouldn't have to have to notice what?
15:13Oh, he's spoilt.
15:16Yes, and Nemanja knew what happened.
15:20Let me see what you called me from the meeting.
15:25Dr. Delibasic, I'm Dr. Petrović.
15:27I said the meeting because of this.
15:29That's me, my mother pulled a knife.
15:30Okay, Dr. Petrović. Paulina, put her on the operation.
15:34Okay.
15:36Just a minute.
15:37What, is there another problem?
15:39Dr., I want you to offer something.
15:41The patients from Urgetto go to the specialization.
15:44I don't want the specialization of my mother.
15:46That's my mother.
15:48Right, right.
15:49I'll be with her in the house,
15:51but I believe that we have a very strong specialization.
15:54Like Paulina.
15:55Yes, I believe you, but you believe me.
15:57I have only my mother.
15:58I will be with you.
16:00That's so important.
16:01Yes, it's important.
16:02But I can go with you in the house.
16:03There's no need.
16:04I said I'm going to be there.
16:05Sorry, but that's not enough.
16:07What do you really want?
16:09I said I want you to be with you,
16:11not a specialization.
16:12Momak, I know that this is your mother,
16:15but your behavior is impossible.
16:17I'll show you when we finish it,
16:19and now it's done.
16:31Good.
16:32Good.
16:33It's nice to see someone like you,
16:34who loves her mother.
16:36What do we have, where did you go?
16:38The gentleman tried to remove the teeth.
16:41The teeth.
16:43The teeth.
16:43It's left me.
16:45Okay, but you didn't do it?
16:47I didn't do it.
16:48I've done it seven times.
16:48I took a bullet for the tooth.
16:50What?
16:51The teeth.
16:51I'm going to get him.
16:52The teeth.
16:54The tooth.
16:54The teeth.
16:59The teeth.
17:08The teeth.
17:09The teeth.
17:09The teeth.
17:09The teeth.
17:09I've got one.
17:10I've got one.
17:11The teeth.
17:12That's true, it's true for us, but it looks like you and I are not one of them.
17:28Dr. Arsic, ask Dr. Arsic if you have a drink?
17:32What kind of drink? Let's go!
17:35I'm sorry.
17:36I'm sorry.
17:45I'm sorry, let's go!
17:47Why are you doing so much?
17:49No, I'll go to this one.
17:51Now I'm going to see you.
17:53I'm going to see you.
17:54I'm going to see you.
17:55I'm going to see you.
17:55Good morning, I'm Dr. Pavlović.
17:58What's this?
17:58I'm Marko Mirk.
18:00Good morning.
18:01Sponget me, Mirka.
18:03Just slowly.
18:06Just slowly.
18:07Thank you very much.
18:10Reci ti mi, u čemu je problem?
18:13Pa, treba da se porodim za dve nedelje,
18:16a sad mi se trenutno piške na svaka dva minuta
18:19i peče me stomak i boli me sa ostan.
18:22Dobro, to zvuči kao upala bešike.
18:25Ili vas bolio ovo?
18:28To ne.
18:29A ovo?
18:30Pa to malo da.
18:33Dobro.
18:34Što samo.
18:55Dobro.
18:56Beba ima oko 3,5 kg.
18:59E li to dovoljno?
19:00Kako mislite je lovano?
19:02Pa mislite da li je dovoljno da se porodim?
19:05To me pita stalno, ja mu kažem da je dovoljno,
19:06ali molim vas potvrdite mu da je dovoljno.
19:08Da, da, da, jeste, mislim vaša žena je u pravu.
19:10A ili imate još nekih problema?
19:13Pa mislite ovih životnih imamo.
19:16Kasnimo sa ratom zakrediti će dve nedelje.
19:18Ja i malo nervira.
19:20Malo više me nervira, ali i dobro.
19:22Nemojte da je nervirate, mislim to su hormoni, razumete.
19:24Kad se bude porodila poželet ćete dve nedelje,
19:27da niste kod kuće kad dođe sa beba.
19:28Ja te molim vas dve nedelje.
19:30To mi stalo govore na poslije.
19:32Ovako, a ili osjećate li bebu?
19:35Da, da, da, da, da.
19:36Osjećate kako se pomera?
19:38Ovako ćemo, daći ti uzorak mokraće.
19:41Dobra.
19:41I ovdje ćemo da nosimo na analizu.
19:43Dobro.
19:44To je to.
19:45Hvala.
19:45Hvala doktor, idemo da pijemo vodu.
19:47Dajte.
19:48Opa.
19:50Dajte.
19:51Dajte.
20:03Dajte.
20:04Tako je.
20:06Sada klednete u kompleksu?
20:08No, ne.
20:09Pa ko ti je učio kirošku anatomiju?
20:11Daj me mi kalu.
20:16Ne vredaj!
20:17Ja sam specializantni hirurgiji.
20:19Napravi samo jedan korak.
20:21Ima da te prikucam uz zid.
20:22Baš pored te tvoje diplome.
20:24Ko će da pomoga?
20:25Izrađi napolje odmah.
20:27Izrađi napolje!
20:42Pratite moj prst.
20:54Dobro, zatvorite oči jako.
20:58Otvorite oči.
21:01Pokažite mi ovako zube.
21:15I ti si počeo da se drogiraš, jeli?
21:179060 plus 58.
21:19Dali smo mu glukozu i narkan.
21:21EKG.
21:21Kompletna krvna slika.
21:22Topiskološka analiza nivou alkoholu u krvijonu.
21:25Ama doktori, došao mi je ovakav na posao.
21:26Lilio, lukuz je spremio.
21:27Evo, evo.
21:28Ama doktori, ne dajte da mi umri još jedan sino droge i alkohola.
21:36EKG.
21:38Trudnica je u 38. nedelji.
21:40Malo je bio pojcijno.
21:41Povećan krvni pritisak sad je u normalni.
21:43Petarni otkucaj su u redu.
21:45Nema kontrakcija.
21:47I prvoj deti.
21:47Nema krvarenja.
21:48Da, prvoj deti.
21:51Dobar dan.
21:52Dobar dan.
21:53Kako ste?
21:54Dobro.
21:55Stigli su rezultati.
21:57Ovako.
21:58Analiza pokazuje povećan broj leukocita,
22:01prisutstvo bakterija i povišan protein.
22:03Kompletna krvna slika je u redu.
22:05Temperaturu nemate.
22:07Cistitis.
22:08Dosta tečnost i odmor i doza palitreksa.
22:12Lepo.
22:12Možete na srpsku?
22:14Pa upala bešike kao što sam i mislio.
22:16Ovako, ja sam vam prepisao palitreks.
22:18Dobro.
22:19Svakako ga uzmite.
22:20Sutra posetite svog lekara, odmarajte.
22:22Pite dosta tečnosti.
22:23Marko, vi preuzmite kućne poslove.
22:26I što se mene tiče, vi ste slobodni.
22:28Ako ću ja da radim po kući, onda nju zadržite ovde,
22:31jedno, dvije, tri nedelje.
22:32Ne, doktore.
22:33Hvala, stvarno.
22:34Jesam ti rekao da će sve bolje u redu.
22:35Ti si mi rekao.
22:36Jesam ti rekao da ti si mi natrla da dođem.
22:38Ja sam znala da je sve u redu.
22:39Prija ti.
22:40Prija ti.
22:41Ti si znala da je sve u redu.
22:42Ja sam znala da si ti insistirala.
22:44Ajde, dajdemo.
22:44I čuo si doktora.
22:45Dakle, usisavanje danas, ja odmaram.
22:48Ne, ja smem da se...
22:49I ćuš da lešiš, naravno.
22:50Naravno ću da lešiš.
22:53Nemanja, ove malecke ima promene na EKG-u.
22:55I bre Ljilio, možda promenu nekada nešto lepo da mi kažeš.
22:58Mogu, evo izleš koglomac.
23:01Nivo alkohola u krvi nula.
23:02Da, da, da, ali je puls 40.
23:05Nema alkohola, popraš.
23:06Staj, da nije droga.
23:07Ne, nije droga, kažete mi.
23:08Mi ste njega zategli na poslovak.
23:10Da, da.
23:11Gde radite?
23:11U botaničkoj bašti.
23:13Je li on možda epileptičan?
23:14Ne, nije, ovo se prvi put događa.
23:16U botaničkoj bašti.
23:16Radite u kancelariji ili na Polju?
23:18Pa ja sam domar.
23:19Ja radim i na Polju i u kancelariji.
23:21Kažete mi, jeste koristili neke insekticije?
23:23Oh, bože.
23:24Hemikalije.
23:25Oh, bože, pa mi smo prskali danas.
23:26Koje hemikalije koristite?
23:27Pa ne znam.
23:27Morate da znate koje vrste hemikalije jeste koristili.
23:29Pa ne, ne znam.
23:29Ili imate nego da pozovite da provijete?
23:31Ima, imam.
23:32Dijelio.
23:33Atropin.
23:34Miligram na svaki pola sata.
23:35Imamo trovanje organov posvatima.
23:37O, ubra.
23:40O, ubra.
23:42O, ubra.
23:44O, ubra.
23:47O, ubra.
23:47O, ubra.
23:47Hoći mi, baka moći opet da hoda?
23:51Ne vri.
23:53Ići baka dobro.
23:54Ne vri.
24:01Pa hajdi, kaži mi.
24:02Tamo što misliš sa vam?
24:03Kaži mi.
24:05Otkad je bitno moje mislije?
24:06Pa bitno je.
24:07Trebalo da te poslušam.
24:09Bio sam, tvrdogljala bi se može.
24:13Smjere se i sedi.
24:19Kriv sam.
24:21Sad je vrdo.
24:30Evo, ljudi, šest sat je popodne.
24:33Doktora Petrovića nema nigde.
24:34Je li moguće?
24:35Ja ću sići pući pre osa.
24:36Mislim da još uvijek sa majkom u operacijoj sali.
24:43Je li moguće da čitaš sa tripove?
24:47Što?
24:47To je za decu.
24:49A šta ti čitaš?
24:51Ja šta čitam?
24:53Čitam časopise normalne.
24:56Koja časopisa?
24:57Časopise o modi, o zdravlju.
25:01Šta?
25:02Super.
25:04Ljudi, ljudi, treba mi pomoći. Žene mi su ne sestila.
25:06Ajde, brzo, brzo, brzo, molim se.
25:08Sjebote, ceo dan ne mogu da pročitam strip.
25:10Hajde.
25:20Bilo je sve u redi, onda se samo odjedilo i sestilo.
25:23Evo ne, uvijek.
25:24Koliko pišanika?
25:2515 litara.
25:26A...
25:35Neko, pritisak i grozan, 160-110.
25:37Uvijek Lampsije.
25:38Dejte, četiri miligrama valgnezonsufata Venski.
25:43Bože, uko će li biti dobro?
25:45Za sada je dobro.
25:46Ima napad.
25:47Držite.
25:49Uradite nešto, moli vas.
25:50Gospodine, moli vas, izađite.
25:52Moli vas, izađite, samo nam pravite gužu.
25:54Dva miligrama ativana.
25:56Drži.
25:57Drži.
25:58Požuri.
26:00Požuri, mala.
26:01Evo ga.
26:02Dobro.
26:04Dajte mi dople.
26:22Doktore, šta se događa, meni to ne izgleda normalno.
26:26Predno.
26:27Pa, šta se događa, ljudi?
26:29Tebine, tome da su ja.
26:30Stižu do 140, to je dobro.
26:34Grlić je skraćen, diletacija dva santimetra, vodenja prisuta.
26:40Zobi ginekologiju, vidi ko je gore dežur.
26:42Doži, odmah.
26:44Doktor, šta se dešava?
26:46Ovako, vaša žena pati od poremeća kasne trudnoći.
26:50I tada krme sudovi se grče i kiselnik ne dolazi do nozi.
26:54Ali lekovima smo to smirili.
26:56A je ona dobro?
26:57Za sad je dobro.
26:58A beba?
27:00Za sad je beba dobro, ali vaša žena je u 38. nedelju pod noće i lako će me poroditi.
27:05Kako to mislite sad?
27:06Da.
27:07Samo prirodno, molim, samo prirodno.
27:09Mi te si dobro, ljubav.
27:11Šta je, ljubav?
27:13Frka, a?
27:17Žiko, čao.
27:18Dobro večer.
27:19Gde si?
27:20Pa, Arsić otišao kući.
27:22Retik je i dalje tu negde po zgradi, a Pavlović je još u traumi.
27:27Gde si?
27:28Imamo napade klampsije.
27:29Gde si?
27:30Imam ženu u trudnicu o 30 godina sa klampsijom.
27:34Mislim, sad je dobro, bolje je.
27:37Okej, preuzeću.
27:38Ne, ja ću.
27:39Čekam da je pokupi neko sa ginekologije, znaš.
27:44Što ne ideš kući?
27:47Završuje si s menu, sve okej, ja ću da je preuđu.
27:49Mico, ne mogu, ja sam ju jutro primio.
27:52Zumeš, i konstatovao sam uporu Bešike.
27:55Otpustio je i žena se o ne svestila.
27:58Imaš što da te odgovorim?
28:00Nemo.
28:01Okej, dolaze mi ja od.
28:09Vidi našeg Stefana, a?
28:12Ne, rekli smo da neće da bude Stefan nego Dule.
28:14Dule po mom dede.
28:16Biće Aleksandar.
28:18Neće sigurno da bude Aleksandar.
28:20Sada će se Aleksandar.
28:22Ostalom, kada si ti nešto pitaš?
28:24Ja sam odlučila, tako da je to to.
28:26Nema šanse.
28:29A šta znači taj broj 140?
28:32To su otkuca i srca.
28:34Inače, u rasponu su između 120 i 160, tako da je sve odlično.
28:38To je savršeno.
28:39Pa jeste, vidiš.
28:41Ja ti kažem da će biti sve u redu.
28:42A bit će u redu uvek bud.
29:01Mama, kak vas?
29:02Zašto je toliko dolgo bilo šok sobi?
29:04Zato što ima preko 70 godina.
29:06Kakak ti je post operativni plan?
29:07Ona je tvoja majka, ali naš pacijent.
29:09Doktor mi je naredio da je vodimo u sobu šetno četiri.
29:11Idemo litke.
29:12Kako je prošla operacija?
29:21Eba je u odličnom stanju.
29:22Bio fizički profil je 8, amniotska tečnost 14, materica je dobro.
29:26Početio sam testiranje rada srca.
29:28Da, jesam, jesam, opušten sam.
29:31A nije mi ovo prvi porođaj koji sam radio.
29:34Dobro, slušajte, sada je 9, tako da se vidimo za sat vremena.
29:40Penovičke.
29:41Šta kaže?
29:42Peno je u Mišović ugore.
29:43Dolazi za sat vremena i kaže, započnite porođaj ukoliko ste spremni da to uradite.
29:48Stvarno ti je da rekla?
29:49Hvala.
29:50Kaka kučka.
29:51E, u četvorti sam ako ti treba.
29:54Kako je stanje?
29:56Odlično stanje.
29:57Pritisak, normalan.
29:58Super.
29:59Izvinite me, moram da se javim.
30:01Doktor, koliko ima on godina?
30:03Ima 20.
30:04Nemojte ništa da brinete za njega.
30:06To je specijalizant sa ginekologije i jedan od najboljih koji ih imamo.
30:09A ovako ja predlažem da mi započnemo porođaj.
30:12Doktor Kapeović se slaže sa tim, ona dolazi za sat vremena.
30:16Jer hoćete epiduralno?
30:18Pa ne.
30:19Ja bih žela prirodnim putem ako može.
30:21Očekajte, i vi ste sigurni da će sve biti kako treba.
30:24Ima ti ništa da brinete.
30:26Doktor Paolić, molim vas i trenutak.
30:29Izvinite, moram se.
30:34Upravo su me zvali od ozgoj. Ogromna je gužla i morat ću da odem.
30:37Da li ćete moći bez mene sajega?
30:38Ja sam svakako htio da počnem bez vas, ali moram da je dovezam kod vas na odeljenje.
30:42Super, odlično. Ajde oko 11 da se čujemo, da vidimo kako vi napredujete i da sve to rešimo.
30:48Dobro.
30:49Prijetno.
30:51A jeste se odlučili za ime?
30:53Zvaće se Marko.
30:55Ma kakav Marko, neće se zvati Marko.
30:58Mislim, doktora da ime po sebi, stvarno.
31:01Ali znate kako rade brazilci, samo dodaju junior i bude Marko junior?
31:05Ne.
31:05Slušajte, nemoj ti trudnicu da nervirate.
31:07Tako je.
31:08Jesi čuo, nemoj da me nerviraš.
31:10Tako da zvaće se Aleksandar.
31:12Aleksandar, štiti po tjedinu.
31:14Aleksandar se neće zvati Sigurm.
31:16Jaj, znače se.
31:21Nije moguće da se još uvek niko nije pojavio od vas. Ajte ljudi, molim vas požurite.
31:27Daj.
31:28Šta?
31:29Zovem ovaj idiotic ginekologije da dođu ženi da daju epidural, razumeš?
31:33Doktore, doktore, broj otkuce je pao ispod 90.
31:42Pa, diši, samo diši, molim.
31:44Kročoći, molim te!
31:48Pokazuje smanjen otim.
31:49Pokazuje smanjen otim.
32:00Moram da je poroto, kde je?
32:02Marko?
32:03Toč je pomoč beje, visko?
32:05Toč je pomoč beje, visko?
32:06Nemo, kako.
32:10Tako.
32:11Tako.
32:14Tako.
32:19Evo i mene, sad ćemo da vam dam o epidural.
32:21Dobre, samo požurmajte!
32:23Jel' vam ovo prva beba?
32:25Jeste!
32:25Dobro, dobro, zato bi će sve u redu.
32:27Bi će sve u redu.
32:28Dobro, lako.
32:30Olako.
32:31Kako je sad posle epidurala?
32:33Odlično.
32:34Novi bi mogli i opotekama da prodaju komatra.
32:37Ne vidimo.
32:40Potpuno ste otvoreni.
32:43Marko.
32:45Ima još jednu deceleraciju.
32:50Iljo, uvedio je 500 ml fiziološkog.
32:54Jel' sve u redu, dok?
32:55Za sad i ja ste.
33:00Daj.
33:04Jel' sve u redu.
33:06Julija...
33:07Ti si moja, Julija.
33:15Julija!
33:17Ti si moja, Julija!
33:19I don't know.
33:23Why are they so bad, man?
33:28Well, he won't be married.
33:34Someone will explain to me why you can't get him to the department.
33:37The woman is completely open, she has an epidural.
33:44Let's go, Ratko, then down.
33:52Let's go, Ratko.
33:55Let's go, Ratko.
34:00Listen, you can't get the music.
34:05When I was told you to burn, then burn.
34:08Are you ready?
34:13Come on.
34:14Now.
34:17Now.
34:18That is it.
34:19Now.
34:20Another one.
34:21Now, can we?
34:22Let's go.
34:24Now.
34:27Now.
34:28Now.
34:29Now.
34:30Now.
34:31Now.
34:31Now.
34:31Now.
34:37Now.
34:38Monge, monge, monge.
34:54Monge, my soul, check it out.
35:08Oh, my God.
35:38Je li živ?
35:41Apgar je 1.
35:42Radikardija.
35:44Počne oživljavanje.
35:46Aspiracija.
35:48Pomerio se, ljudi, pomerio se.
35:51Ventilacija.
35:54Dobija boju.
35:56Vitalni znaci.
35:59Puls 112.
36:01To je dovoljno.
36:03Apgar je mnogo bolji.
36:048.
36:07Odlično.
36:11Šta ste ovde dešali?
36:14Počuo sam porođaj, ali je beva loše krenula.
36:16Onda sam pokušao sa forcepsom, ali su se ramena zaglavila.
36:19Dobila je napad i morao sam da uradim hitan carski rez.
36:22Obilno je prvarila.
36:23I nisi vi dobro u pciju.
36:25Jesam tek kad sam joj otvorio.
36:27A on ko je on? Šta radi ovaj?
36:29Ja sam Nikola Ristić, student medicine.
36:31Pritiskam out.
36:31Kakav haos, ljudi, kakav haos.
36:35I kao da si je stekao motornom testerom.
36:38Šta je trebalo da radim?
36:39Da pustim da dete umre, jel?
36:41Pa kad si zvao, mogo si da kažeš da su u vakvom haosu.
36:44Idi, pricaj sa ocem.
36:46A ti student?
36:48Ajde.
36:50Kuštaj out.
36:58Čekajte, čekajte, čekajte, čekajte.
36:59Je li dete dobro?
37:01U početku nije disao, ali Abgar je...
37:04Nemojte, molim vas sa tim stručnim izrazima.
37:06Restite mi samo da li je dete dobro ili nije.
37:07Za sad je dobro.
37:09Moramo da idemo gore.
37:10A Mirka?
37:12Ona je primila transfuziju krvi.
37:14Njeno stan je trenutno stabilno.
37:16Sa njom je doktor Kapeović.
37:18Znam, doktor, ali kako se dogodilo ovo?
37:20Pričat ćemo posle. Moramo sada da idemo gore.
37:22Ajde, monice krenite. Ajde i vi.
37:25U životu svom nisam vidjela više gdje je šakar.
37:28Nego ovdje.
37:31Uradio sam šta si mi rekla da uradio?
37:33Promakla ti je preeklansija.
37:35A onda si u potpunosti, potpuno,
37:37pogrešio procenu težine deteta.
37:39A ne, najbolje je bilo da sam došao po tebe i doveo te.
37:41A nije bilo šanse.
37:42Ja sam ti kaznala da nisam ovdje.
37:44A niko od tvojih nije došao da mi pomogne.
37:46A, ja si primetio cepanje posteljice i ovo ovdje.
37:49Ovo nisi vidio ovdje.
37:50Ovaj ugrušak nisi vidio.
37:52Ne.
37:56Teo si forcepsom da izvučeš veliku bebu, a onda si je iskasapio carski mrej.
38:02Ja sam bio odgovoran za nju.
38:03Ja!
38:04I šta je trebalo da uradim?
38:05Da je pustim da umre.
38:07Jel?
38:07Majka bi svakako umrla, a dete bi postalo biljka.
38:18I svak každa pokrida svoje greške, šta ti?
38:20Ne, potpuno je pravo da sam pogrešio.
38:23A šta si pogrešio?
38:23Bio si sjajan.
38:24Ja to ne bi mogla da uradim.
38:26Milice, napravio sam grešku, ona je bila moj pacijent.
38:29Marko, niko te ni za što neće kriviti.
38:32Pogledaj.
38:32Ne treba niko drugi da me krivi.
38:35Ne treba, pica.
38:37Doktore, kolamirala je.
38:42Pritisak opada, ja sam dala još dve i kudlije.
38:44Kud si u opadani?
38:45Adrenalin, adrenalin.
38:46Brzo, spremite.
38:47Jao, majko, moj multi pokalni desu.
38:52Dajem adrenalin i amiodarom, 150 miligrama, intravenski.
38:56Mako nema služi.
38:57Fibrilacija.
38:58Jel, Bože, umreće.
38:59Ajde, doktore Pavlević, ukrijejite svi pravanje.
39:03Sklanjaj se.
39:06Pusan.
39:08Saturacija pada.
39:10Nema pusinaca.
39:12Ajde, 300.
39:14Sklanjaj se.
39:16Pusan.
39:18Pada saturacija.
39:21Nema pus.
39:22Ajde, 360.
39:24Sklanjaj se.
39:26Pusan.
39:36Majko, jes istolija?
39:37Nije ja, istolija.
39:38Ventrikulare, takikardija.
39:40Doktore Pavlević.
39:43Proglasit ću.
39:50Vreme smrti, šest i pet.
39:52SONchter.
39:57SONшие.
40:21Presidential.
40:34Dr. Pavlović, Dr. Pavlović, I'm just...
40:55However...
40:56Just wanted to tell him that he was able to play heroisches The woman was actually heroized.
41:05What's this thing?
41:12I stopped her living there.
42:22To zvuči kao upala pešike.
42:25Jesam ti rekao da će sve budu vredno?
42:28A jeste se odlučili za ime?
42:30Zvaće se Marko.
42:32Ma kakav Marko neće se zvati Marko?
42:34Mislim, doktora daj ime po sebi stvarno, ali nemaš to.
42:38Ali shvate kako rade Brazilci, samo dodaju junior i bude Marko junior.
42:42Čekajte, i vi ste sigurni da će sve biti kako treba.
42:44Ne ti ništa da vrinete.
42:46Nemojte trudnicu da nervirate.
42:47Eko, ti si čuo, nemojte da me nerviraš.
42:50Tako da zvaći se Aleksandar.
42:53Aleksandar, što je?
42:54I ti kažem da će biti sve u redu.
42:57Tako, naravno da će sve da bude u redu.
42:59Uvijek budi.
43:17Tako, naravno da će biti sve biti sve biti sve biti.
43:21Tako, naravno da će biti sve biti sve biti.
43:51I told them that they don't touch me, but they didn't want to listen to me.
43:57Here I am, I won't go anymore. Don't care.
44:00Ah!
44:01It hurts?
44:02It hurts, but that's because of the month.
44:05Now we're in the fifth phase.
44:13I don't think we should do that here, Ristić.
44:16Well, then I'll tell you.
44:17How do you handle it if we're together?
44:19Look how long he was with the patient.
44:21You really don't think it's remember to love the house.
44:24Where?
44:26Where?
44:27I'm Dr. Lukić. Milica Lukić.
44:29Milica?
44:30Yes.
44:31I'm Gvozdan.
44:32Gvozdan Cvijanović.
Comments

Recommended