Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Love Beyond The Grave Episode 1 Engsub
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:44CastingWords
01:14CastingWords
01:41CastingWords
02:03传说东海尽头有巨木扶桑
02:08伏桑术下便是归须灵境
02:12凡人不化之执念
02:15汇聚于此修炼百年
02:17化成幽灵
02:24其中人类最强者被奉为灵主万灵符首
02:26万灵符首
02:33万灵符首万灵符首
02:46万灵符首万灵符首 Python
02:49与万灵符首万灵符首枉符首
02:51万灵符首万灵符首朋lus
02:52万灵符首万灵符首万灵符首ativos
02:52...
02:52此一任灵符首 生来即威尼
02:59是时代内天赋最强者
03:08这位领主偏爱游乐人间
03:12旁观世人聚散悲欢
03:18两种便是他此次修木关系之地
03:31他虽不死不灭 但生来不变无色
03:34不识无畏 不知冷暖
03:41五感皆是
03:48数百年前 星清宫数十层严
03:54或望见主或可为节昼之人
03:59节昼人可给他带来无感
04:06但时至今日 旧日之言早已消散
04:12连领主自己都快要忘了
04:28啊 啊 啊 啊 啊
04:40啊 啊 啊 啊
04:48啊 啊 啊
05:08I'm my son.
05:12I'm my son.
05:14I'm my son.
05:14I'm my son.
05:22If you ask me, you won't be afraid.
05:35I'm my son.
05:37I'm my son.
05:38I'm my son.
05:40If you're too heavy, you'll be afraid.
05:44But I can help you make a wish.
05:47I'm going to take my rules.
05:49I'm going to take away your son.
05:51And save your son.
05:54You can't.
05:58I'm going to save my son.
06:01I'm going to...
06:04...崇 desert.
06:06...
06:07...
06:09...
06:10...
06:12Oh, no, no, no.
06:58凡人当真难以理解没有触感下手有点重
07:25大梁的军队来了
07:43两州百姓不必惊慌从军已败我等大梁军将监管此城
08:00是大梁的军队终于把你们盘来了我们踏白军一定全力保护全城百姓大家和我无必躲藏
08:18是破王剑三百年前以母柱的零剑
08:37为何会出现在一个小将军手里将军将军
09:07被处人撤退刑屠了全城你是来救我们的吗谢谢将军谢谢将军谢谢将军
09:23姑娘擦擦血吧果然这是个烦人
09:51这却身体真没用帮我救救那个孩子
10:21带下去好生照料传令下去今日在城中整顿军务除了不防所需其余人等留在城中
10:51营救幸存百姓若有司机偷盗抢夺者军阀处置是是三百年未曾认主的破王剑你会是建筑吗这次我们栖息重军让他们败得措手不及他们心有不甘才在撤退时图了城这是人祸可终究还是我们来迟了
11:17这次我们掌损多少人这次我们掌损多少人掌损过半剩余兵力不足四千人师兄你刚接任将军的位置军心尚不稳若重军此时来犯我们恐难招架你的避证最近可有不适今日天气都还不错并无不适看来晴天不是你喜欢的天气
11:43小将军这是另有打算爹你不要走爹爹爹你在哪儿爹爹这个小孩当真麻烦那对姐弟如何了
12:13大夫说只是疲劳过度疆养几日便可恢复好生照料着师兄你不觉得那姑娘古怪得很吗切不可救流爹在哪儿爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹
12:41爹爹爹爹爹爹爹爹爹不要等下我爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹你别等下我爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹爹
12:43Dad! Dad, don't touch me! Dad! Dad, don't touch me!
12:48You're the only one who can hold my hand in my hand.
12:52Dad! Dad! Dad!
13:04Dad! Dad, don't touch me Hooph Easy.
13:25Dad, don't touch me, Dad!
13:27Dad, your song应该.
13:29It's been a long time, Mr. Dostoy.
13:32I've been here for a long time, but it's finally coming to me.
13:35You can help me find a person.
13:38The people of the朝.
13:39The people of the poor.
13:43The poor.
13:44The poor.
13:45The poor.
13:46The poor.
13:46The poor.
13:47The poor.
13:48The poor.
13:50The poor.
13:53The poor.
13:57The poor.
13:58Because he took a part of the poor.
14:01Oi necklace?
14:09And if killed moaring go curors.
14:12I will have forgotten that they refuse to leave it.
14:15Come and Erfolg Guerra.
14:21The poor.
14:22The poor.
14:23Both.
14:24One more time.
14:40Thank you very much.
14:43Thank you,将军.
14:50I will be in a day,
14:52I will be in a day for a few people.
14:57Only I will be in a day,
14:59I will be in a day of two days.
15:03The day of the day of the day.
15:09I will be in a day.
15:10I will be in a day.
15:13You will be in a day.
15:14I will be in a day.
15:17I will be in a day.
15:29I will be in a day.
15:33Time to marry God.
15:34I will be in a day.
15:41Once again,
15:50I'm ready.
15:56I'm ready.
15:58Please.
15:59Thank you, my sister.
16:00My sister is called...
16:02...
16:02...
16:03...
16:03...
16:05...
16:05...
16:05...
16:06...
16:06...
16:06...
16:06...
16:07...
16:07...
16:08...
16:08...
16:08...
16:08...
16:09...
16:09...
16:10柯凤卿姐姐 禀告将军 通融一下
16:15对了
16:18今日就我的将军 姓山名谁啊?
16:21你不对劲 你
16:25爹地 快来吃啊
16:33你吃慢点
16:46my son Son
16:47hoy
16:47my son so many
16:48when I know of this
16:49I mean only
16:51what Why did my daughter
16:52You African
16:53My daughter
16:54And she loved me
16:57That a thousand
16:59you were
17:00You're
17:01sure
17:06That
17:07That
17:07is
17:08why
17:10You don't want to be in love with us.
17:12We aren't a son of a son,
17:13it's not a son of a son.
17:17She took a couple of years into the punishment of the evil people.
17:19If we have a son of a son,
17:20we will prove the case of a son of a son.
17:22Then we will kill him.
17:28I don't know if you are a son of a son or a son of a son.
17:30I don't know if you have a problem with him.
17:31you might be able to go out.
17:33I'll let you know if you have a son.
17:35I'm not going to kill you for a son of a son.
17:39I'll tell you what I'm talking about.
17:42It's a pretty bad thing.
17:44Don't be afraid of me.
17:48Let's go.
17:49Let's go.
17:52Let's go.
17:53Let's go.
18:03Take care of yourself.
18:05Yes.
18:14What's your name?
18:20Mr. Tengeng.
18:35You don't know what you're talking about?
18:39I don't like it.
18:41I don't like it.
18:42I don't like it.
18:43I don't like it.
19:24I don't like it.
19:58I don't like it.
20:08I don't like it.
20:10I don't want it.
20:11I don't like it.
20:12C'mon!
20:14.
20:15.
20:15.
20:15.
20:17.
20:18.
20:19.
20:20.
20:22.
20:23Don't be a man who is living with their children
20:25No, no, no, no, no, no
20:34Don't be a man who is sleeping with them
20:37No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
20:47no, no, no, no
20:47You are not here
20:47You are...
20:51Oh...
20:51You are...
21:13I'm sorry.
21:15The name is the name of the tree.
21:18The name is the name of the tree.
21:21I don't want to die.
21:37I don't want to die.
21:39Your father is dead.
21:40Why are you crying?
21:41It's because he was crying for you.
21:43He is still alive.
21:46He is still alive.
21:47If you have a man who lives in the city,
21:49he lives forever.
21:52How do you think he is a man who lives in the city?
22:16Let's try it.
22:56I don't know what to do with you, but I don't know what to do with you, but I don't
23:07know what to do with you.
23:07Oh my god, my sister is doing it.
23:37Come on, let's go to the end.
23:40Come on, let's go to the end.
23:50Come on, let's go to the end.
24:04This verse.
24:08Oh my God, he sent himself to the door.
24:21Give me a hand! Give me a hand!
24:23Shut up!
24:26You don't have to say anything.
24:28You don't have to say anything.
24:29Let's go!
24:30Get out of here!
24:35I'm afraid of the people who are being told.
24:40The money I'm going to give you to the people of the family.
24:47You're dead!
24:48Let's go!
24:57Are you okay?
24:59Let's go!
25:00Yes!
25:03Come on!
25:04Come on!
25:06Come on!
25:19Go!
25:20Go!
25:20Go!
25:21Go!
25:25Thank you!
25:26Thank you, Enric!
25:29Let's go!
25:31Thank you!
25:32Thank you, Enric!
25:43Let's go!
25:49Lord, Lord!
25:50Lord!
25:52Lord.
25:54Lord!
25:55Lord!
25:56Lord!
25:57Lord!
25:58Lord!
25:58The Lord let me call me.
26:06We are not timid about you.
26:10Ich μου, was you there?
26:12Can you look at me or were loved?
26:13Lord.
26:14She's welcome.
26:35What about you?
26:48Mrs.
26:49Mrs.
26:49Mrs.
26:50Mrs.
27:03Mrs.
27:03自瞬息
27:04自瞬息
27:14名女名叫赫小小
27:15这是我的刚弟弟
27:17叫陈英
27:18小小姑娘
27:21
27:24小心
27:53炮王剑真的认他为主了
27:54他到底是什么人
27:57我冲兵
27:58快抓住贼人
28:00抓住
28:03看来认出我的不只有贺姑娘了
28:05还有别人
28:07他真的好吓人啊
28:13已经无碍了
28:14多谢姑娘相助
28:18虽然我也想像将军这般
28:20说不必言谢
28:24但我与弟弟已无佳人
28:25又被赶出了执州府
28:29眼下流离石所积菜露宿
28:30这晚上就要下雪了
28:33我得连晚上住哪儿都不知道
28:47我会帮姑娘和令丁安排住处的
28:50谢谢将军
28:55谢谢将军
28:56谢谢
28:58谢谢
28:59谢谢
28:59谢谢
28:59谢谢
28:59谢谢
29:00这年这天气怪得很
29:02就连光河都冻上了
29:06晴天飘雪也不算什么奇怪的事了
29:07虽然现在阳光很好
29:09但是一会儿就要变天了
29:13我这双眼睛毒得很
29:16是他的
29:17跟我走吧
29:17
29:27没有任何书法
29:28却能让破旺剑任他为主
29:34这小枪军何德何能配拥有这破旺剑呢
29:38小枪军
29:39夏雪了
29:46It's so cold.
29:50The girl said it was pretty.
30:04You've been in a while.
30:06If you don't care, I can't help you.
31:09We'll go back to the end.
33:58I don't know how much he's killed, but I can still keep him alive.
34:03I'm going to ask if he has a new dream.
34:06He's dead.
34:08After he died, I'll take him out.
34:10I'm not going to take him back.
34:36三百年了破旺剑终于认出了我竟然等到了这么一天
34:46这先祖吉西也就是老祖宗的姨母是星星宫最强大的书室
34:52他曾在一本笔记里提到过能承受节奏的凡人在这世上寥寥无几
34:58你说这三百年才出现的破旺剑终于不会就是老祖宗的杰州人
35:02那老祖宗就可以晃无感了
35:22你小心放开人不放开人
35:23Ah, my legs are almost cut off.
35:40This leg is a bit more complex.
35:42If I am to take care of my body, I will take care of my body.
35:52Don't leave me there!
35:55Don't leave me there!
35:57Oh! Oh! What are you doing?
36:10Oh! Oh!
36:18Ah
36:23Oh
36:23Oh
36:23Oh
36:23Oh
36:23Oh
36:25Oh
36:26Oh
36:27Oh
36:27Oh
36:33Oh
36:34I don't know
37:04Let's go, let's go!
37:05Let's go!
37:05Let's go!
37:36Let's go!
37:39Let's go!
37:52What do you mean by the light of the light of the light of the light of the light of
37:56the light of the light?
38:01What do you mean by the light of the light of the light of the light?
38:06Let's go!
38:25Let's go!
38:27Let's go!
38:30Let's go!
38:33Let's go!
38:42Let's go!
38:44Let's go!
38:44Let's go!
38:50Let's go!
38:56Let's go!
39:00Let's go!
39:03Let's go!
39:10Let's go!
39:18Let's go!
39:24Let's go!
Comments