Skip to playerSkip to main content
  • 6 minutes ago
Sentenced to Be a Hero Episode 12 English Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:10Teoriitta, you did it.
00:12Yes, that's the result.
00:15I'm willing to give up your head and praise you.
00:20As you can see, it's like a goddess.
00:23As you can see, Teoriitta.
00:26As you can see, Teoriitta.
00:28Teoriitta, you're a great goddess.
00:32Who is that?
00:36When I got a job, I want to praise you.
00:42And I think there's a lot of money.
01:07Take care.
01:12I am so happy.
01:14I am so happy.
01:15it's love a相手が増えだな
01:18they are rita on my ownここではこの小さきもなや多い
01:25安心しなさい女神手降りだと私 aero
01:27for birthがあなたの安全を100速しましょう急いでその方の治療もしなければ
01:36あなたのお名前は私
01:37Oh, are you okay?
01:42I got it!
01:49Don't die!
01:58Oh, no! Did you kill a child?
02:02What? That's strange.
02:04I'm sorry.
02:06You killed a military?
02:09No, I didn't see Teoriitta.
02:12What?
02:13What?
02:16What?
02:17What?
02:20What?
02:21What?
02:25What?
02:27Teoriitta!
02:29You're not going to die!
02:31What?
02:32You're not going to die!
02:33You're not going to die!
02:34You're not going to die!
02:34What?
02:35I'm going to die!
02:37I'm going to learn how to learn the way to learn the way.
02:41What?
02:42What?
02:43What?
02:46What?
02:49What?
02:50How does that look?
02:56What?
02:57What?
03:02Me?
03:05Ah
03:06What?
03:09How about verse Burix?
03:13What?
03:14I'm sorry.
03:16I'm sorry.
03:18I'm sorry.
03:20I'm sorry.
03:21I'm sorry.
03:24That's where I'm going.
03:27But before you...
03:30You understand?
03:36I'm...
03:38I'm...
03:39I'm...
03:39That's what I'm saying.
03:42Let's say it!
03:45Let's say it!
03:47The people who have reached the gate of the gate of the gate of the gate of the gate of
03:49the gate is about 130 people.
03:51There's no one.
03:53As you can see, I'm the 13th century.
03:56It's because I've been trained to be trained to be trained to be trained to be trained.
03:59But where are the gate of the gate of the gate of the gate?
04:04I've given you the gate of the gate of the gate.
04:06Well...
04:07...I am always going to bring it out.
04:14We should take the gate of the gate of the gate.
04:20I'm waiting for you.
04:22How was it, Frenzy?
04:27It was the same as you expected.
04:29It was the same as you expected.
04:30It was the same as you expected.
04:58A new...
05:00...place...
05:07Oh...
05:08I was here in this place.
05:12I wanted to see you, Spriggan.
05:17Huh?
05:19I didn't know?
05:22It's true, I don't want to see you.
05:36Look at this.
05:38You can find yourself, Spriggan.
05:40I'm the one who is being accused of being很好.
05:43But you're both having this crime.
05:47I have the most emotional burden.
05:49I don't think it's easy to understand.
05:55What do you think?
06:06It's...
06:07...that...
06:08...that...
06:09...that...
06:09...that...
06:13...that...
06:14...that...
06:17...that...
06:18...that...
06:18...that...
06:18...that...
06:19...that...
06:19...that...
06:19...that...
06:19...that...
06:21...that...
06:21...that...
06:22...that...
06:22...that...
06:23...that...
06:24...that...
06:24...that...
06:25...that...
06:25...
06:54Wow.
06:55I can't explain this to you.
06:57I'm not sure how to explain it.
06:59Yes, I'm sure you're talking to the voice from the beginning.
07:05It's pretty good.
07:08I'm so nervous.
07:09I'm just gonna spend time with time to kill you.
07:14I'm sorry, I'm sorry.
07:19I'm the magic of the monster.
07:22The fuck?
07:22Kukuka, I'm using this body's name called the Lino.
07:32Then, I'll take a good dream, Spurigun.
07:36Yes, I have to go.
07:49I'll be able to make a good move.
07:53I have to go.
07:56I have to take care of my own sword.
08:01I have to take care of my sword.
08:10彼らを殺すには、もっと人間の血が必要だ。
08:17諸君らの奮闘は聞いている。
08:21よくやったな。見事だ。
08:24ありがとうございます。
08:29叔父上に置かれましても、卓越した素晴らしい式であったと聞いております。
08:30運にも恵まれたのだ。 古の聖人たちの祝福であろう。
08:41こたびの功績で、叔父上は大司祭の中でも筆頭に立たれるでしょうね。
08:46もしそのような栄誉に預かるとしたら、まずは人事を一新しよう。
08:50我々はもっと団結しなければならない。
08:55その際にはパトウシェ、お前の置かれている状況も改善する必要がある。
09:05人事の一新、ですか。
09:14では、そこで神殿の幹部を強制派の一党に入れ替えるおつもりですか。
09:24リデオ・ソドリックを尋問したのか。
09:28奴があっていたという強制派の使者。
09:30マハイゼル・ジエルコフ。
09:36神官や司祭がブーンを祈る際には、皆その名を名乗る。
09:38それがどうした?
09:43中央やその他の地域では、ジエルコフと発音します。
09:48ジエルコフと呼ぶのは、北方出身者のみ。
09:59冒険者ギルドを動かせるほどの財力があり、北方出身の神殿関係者となると、疑わしい人物は絞られます。
10:08王子上は、ろくに外の世界を知らなかった幼い私を、檻に触れて連れ出してくれた。
10:20両親とは別の道を、自分の人生を歩もうとする私に、必要なものを与えてくれた。
10:23この剣もそうです。
10:35私を連れて町に出るとき、おじ上が決まって名乗る記名が、ジエルコフでした。
10:37覚えていたか?
10:40忘れるはずがありません。
10:44無論、おじ上の行動記録も確認済みです。
10:50それに先ほどまでの戦い、中央外区に侵入したフェアリーを発見したという部隊。
11:00おじ上の言葉によれば、ナナヒとヒトマル隊ということでしたが、そのような部隊は存在しませんでした。
11:06なかなかの手際だな。
11:15おじ上、なぜ強制派などに組みするのです。
11:20大事な者たちのためだよ。
11:21動かないでください!おじ上!
11:27私と私の家族。おじ上!
11:37そして、神殿に敬虔なる者たち。彼らを救いたいのだ。
11:41パトウシェ。
11:45人類はやがて敗北する。
11:54だからせめて、心の正しい者と私が愛する家族は、無事であってほしい。
12:00ならば、それ以外の者は…。
12:02知ったことではない。
12:14誰だってそうだろう。パトウシェ。それとも家族よりも見ず知らずの人間を救う、英雄にでもなりたいのか。
12:16おじ上、私は…。
12:23お前はどこか幼く、大人になりきれていない部分がある。
12:26成長しなさい、パトウシェ。
12:31家族を愛し、身近な人々を愛するのだ。
12:41できれば、お前も強制派として、今後の世界の運営に関わってほしい。わ、私は…。
12:44人類は魔王現象に敗北する。
12:50我々は生き残った人間の中で、管理者の側に立たねばならぬ。
12:54残った者たちに、正しい導きを与えねば…。
12:55やめてください!
13:01残念です…。
13:03おじ上…。
13:11私は、あなたを、本当に…。
13:15本当に尊敬していました。
13:19泣いているのか?
13:27たとえ、自分と関係がなかったとしても…。
13:30顔や名前を知らない、誰かでも…。
13:32見捨てるなんて…。
13:34間違っている!
13:40パートーシェ、それはひどく独善的で、異常な考え方だ。
13:45肥大化した自我による英雄思想とでも言うべきか。
13:48想えば、私がそのように育ててしまったのかもしれぬな。
13:50黙れ!
13:51ラジート、拘束しよう!
13:52はっ!
13:58罪を…償って…。
14:06何じゃ!
14:40残念だ、パートーシェ、お前のことは、娘のように思っていたよ。
14:45残念だ、パートーシェ。
15:11早く!
15:11早く!
15:12何事だ!
15:12早く!
15:12コチからです!
15:13マーレィ様!
15:13Oh
15:36I know a mother more doらねーのがキビアにバレると厄介だぞ
15:43I'm going to put him on the hook and the hook.
15:48What's your fault?
15:51No, I'm going to let you go.
15:56I'm going to kill him.
16:01I've seen him come back to the family.
16:06Right, Totta-san?
16:08I was saying that he was supposed to be a good one.
16:10I was saying you're going to do something in my life.
16:12Oh!
16:13Oh!
16:14Oh, my...
16:14Oh!
16:16Oh, that's what I'm saying!
16:17Oh, that's what I'm saying!
16:21Serve!
16:22I'm going to say, I will make a decision!
16:25Oh, that's it!
16:26I've got a pin in my heart!
16:28Oh, it's fine.
16:30Let's go first.
16:32Huh?
16:35Dairrof!
16:36Huh?
16:46Oh
17:07This town's attack was a real force.
17:10What?
17:13What?
17:14What?
17:15...
17:16...
17:16...
17:17...
17:17...
17:17...
17:18...
17:18...
17:23...
17:24...
17:24...
17:24...
17:26...
17:27...
17:27...
17:28...
17:28...
17:28...
17:28...
17:28...
17:31...
17:32...
17:32...
17:34...
17:35...
17:35It's completely broken.
17:38What is that?
17:39Yes.
17:41The second king has fallen.
17:47The second king of Zeya-Lente is a symbol of the alliance and the king of the army.
18:00Ah...
18:07ガルトゥイル要塞と第一王とは喉元に刃を突きつけられたようなものですね。
18:37ガルトゥイル要塞とは喉元に刃を突きつけられたようなものですね。
18:49第十三聖騎士団団長パトーシェ・キビア。なぜマーレン・キビア大司祭と歩兵長ラジート・ヒスローを殺害した?
18:54どれだけ同じ質問を繰り返すつもりだ。おじいわは強制派の一…
18:55違う!お前はマーレン大司祭の人望とその能力を恐れた。だから人類を裏切り、おじと部下を殺した。
19:11その事実を正確に証言することができれば、すぐに解放してやれる。
19:12私の部下はどうなった?
19:18勇者部隊は…。
19:20ザイロ・フォルバーツはどうしている?
19:25なぜ裁判を行わない!法廷で話をさせろ!
19:35もう一度よく考えたまえ。時間はいくらでもある。
19:45ザイロ・フォルバーツは何か。
20:05チュッ!
20:07I was so confused, so I got a lot of trouble.
20:22Patose Kibia, the former 13th century captain of the army.
20:27He has been surprised by his ability, but he has been surprised.
20:47Thank you so much.
21:02You can also tell the letter to the text.
21:04You can also tell the information.
21:08Hmm?
21:11Ah, I understand, Enfie.
21:17You...
21:19You're a聖騎士?
21:21Hmm?
21:24Yes, you're the 12th of the聖騎士.
21:27You will have a partner with a pair of friends,
21:29you will get together.
21:35Let's show you a preference,
21:381 ...
21:401 ...
21:421 ...
21:442 ...
21:472 ...
21:472 ...
21:47He's a traitor and he's fighting against the magic of the Jedi.
21:54He's a traitor and he's alive.
21:58He's not a good action.
22:01He's not a good action.
22:02He's not a good action.
22:06I'll probably be a good one.
22:10I'll be fine with you.
22:17勇者とは、勇者刑とは何なのだ。
22:23答えられる範囲で答えよう。
22:32噂ぐらいは知っていると思うが、第一の女神は英雄を召喚する力を持つ。
22:39大昔の大戦初期は異世界から英雄を召喚していたんだが、
22:43どうも意志の疎通が難しかったらしくてね。
22:49そこでかつての人々は方針を変えた。
22:56この世界で死んだ人間を英雄として呼び出すことにしたんだ。
23:03死んだ人間を召喚…蘇生か…
23:05その通り。
23:16彼らは魔王現象との戦いの最前線に立ち、死ぬことすら許されず戦い続ける。
23:22それが勇者…勇者刑…
23:23いかにも…
23:28今、懲罰という形をとっているのは…
23:32まあ、いろいろと事情があってね。
23:36それに、第一の女神の能力も完全ではない。
23:42何度も蘇生を繰り返すと、どうなるかはあなたも知っているはずだ。
23:52記憶の一部が失われ…精神が…摩耗していく…
23:58人間には魂とでも言うべき何かがあるらしくてね。
24:02対象をどれだけ正確に思い出すことができるかで…
24:08召喚後、蘇生の精度が左右されるようだ。
24:12エンフィーへの記録も補助にはなるな。
24:21第一の女神は勇者たちの記憶とそれを思い出すことに日々全力を注いでいる。
24:27記憶の余裕は、せいぜいあと一人分ってとこかな。
24:35それほどまでに、勇者は切り札になり得るのか。
24:44まあね、わたしはそうであってほしいと思っているよ。
24:47明かせる秘密はここまでだ。
24:52枷の精音と修理の話はいずれまた。
24:59それで、どうする?パトーシェキビア。
25:13勇者になれといえば、わたしをここから出せるんだな。
25:18ああ、でも一度死んでもらう必要がある。
25:21分解してここから運び出す。
25:24こればかりは仕方がない。
25:29女神を信じて死ぬか、信じずに死ぬか。
25:34選択肢はその二つだ。
25:42私は、神官の家に生まれ、家を捨てた。
25:51数少ない理解者だった星は、この手で殺した。
25:56この暗闇の中で、何度も考えた。
26:03部下や勇者部隊は、わたしの罪をどう思っているのかと。
26:08正気を失ったと思われたならまだいい。
26:11だが、軽蔑されているとしたら。
26:19自分こそが人類を裏切った強制派の一人だと思われているとしたら。
26:28部下たちに、あの男にそう思われるのは。
26:49もう一度、もう一度、戦うことを許されるなら。
26:57私は、誰とも知れない人々のためにこそ、戦うと誓う。
27:01勇者になろう。
27:11勇者になろう。
27:14わかった。
27:16後戻りはできない。
27:18推奨もしない。
27:21多言無用の処置も施す。
27:28私としては、あなたの勇者化には今でも反対だ。
27:36しかし、その誓いには敬意を表する。
27:39さあ、取り給え。
28:04多数多の命のため、君の覚悟を見届けよ。
28:08パトウシュキビア。
28:14君を勇者系に処す。
28:19一人去試して、、私を覚悟するのにも決して、 you'll know whom you should destroy。
28:20君を勇者たいのか。
28:23げいは、君を勇者させた。
28:25夢、君。
28:30私はコメージして。
28:31私は、僕がこの時間を見て。
28:38劇者支部の人へと。ales赤いの人馬にわかりたい。
28:57We'll see you next time.
29:22We'll see you next time.
Comments

Recommended