00:13兄上、いえ、リルバート邸の捜査で陛下の暴殺を企てていた資料が、地下の隠し部屋などから発見されました。
00:20なるほど、確固たる証拠が出てきたわけだな。犬にも劣る畜生めは。
00:22して、処分はどうする?
00:31陛下の暴殺という、まごうことなき無本ですので、帝国法に照らし、残道刑以外にありえません。
00:33そうか。
00:38ただ、今回の場合、未遂とも取れます。
00:39未遂だとどうなる?
00:50残道刑は免れません。しかし、現一刀の執行猶予をつけられます。その場合、執行は陛下が望むときに命じられます。
00:55なんでそんなややこしいことするんだ。残道刑は残道刑。
00:58同性死刑にするならいつやったって同じだろ。
01:08いや、さすがノアだ。法と人情を二つの側面から考えてくれている。よく考えてくれたな。
01:20ギルバートも陛下の息子だ。愛情遺憾によっては処罰できない可能性も考え、その気になれば事実上終身刑にすることができるアイデアを出したが。
01:27迷うことはありません。陛下を独殺しようとした案内輩は即刻極刑に処すべきです。
01:34アルバート。執行はお前に任せる。行って来い。
01:35行!
01:40叶うこともない定義を望むとは哀れな奴だ。
01:47ノアよ。よく言ってくれた。
01:56この状況においてそういう気遣いができるお前は凄い。その気遣いだけでいくらか救われた気分だ。
02:03世の思いとしては召し上げたギルバートの法治はそのままお前にあてがおうかと。
02:04行けません。
02:05何?
02:09今回の件は私の密告から始まったことです。
02:19それで法治を頂戴しては後々同じことを当て込んで親王たちが密告しあうような足の引っ張り合いにも繋がりかねません。
02:23謝るな。世の思いとしてはと言ったぞ。
02:25あっ。
02:33世も息子たちが競い争うまでならいいが足の引っ張り合いは容認できん。だから今回の件で褒美はやれない。
02:35心得ております。
02:39代わりに一つ当然のことをしよう。
02:42お前もそろそろ法治入りが見えてきた。
02:46性質を迎えることを考える時期だな。
02:47あっ。
02:48はい。
02:52後続の12歳での婚姻は決して早いことではありません。
03:01そして親王の諸婚の相手、つまり性質は100%政略絡みで家柄が釣り合う女性でなければなりませんでした。
03:08故に婚姻を結ぶ当人の発言権はないに等しいものでした。
03:14が、時に運命的な出会いも存在しました。
03:18世の王子雷神皇の孫娘はどうだ。
03:24雷神皇。確か今は隠居して長く政治から離れているらしいが。
03:30占いではノアとその娘からはかなり賢い子が生まれると出た。
03:311%くらいの確率ではあるが、お前以上の最確である可能性もあるそうだ。
03:42そのような素晴らしい相手を迎えられるなど、この上ない喜びです。
03:48ではその娘との縁談を進める。
04:18脅威。
04:19さすがという他ありますがいい。
04:27孫で後継者を選べ、良き孫は三代にわたって繁栄を確約する。
04:30うん、確かにいい案だ。
04:34実際どうなのだ、世を超える可能性のある孫は。
04:39今のところ可能性はノア様のみでございますな。
04:42その才覚がうまく巫女に伝われば。
04:44そうか。
04:47期待するしかないな。
05:10起走したら増やすのミス。
05:12瀬火 光る禁制、小鳥的のはミス。
05:14That's why
05:16花魅力の攻め、のためにすすすんでいくto the next。
05:18イメージとセンス、意外で、 לivel証言。
05:20放射線、声に移せるもの。
05:22滑っても滑る。
05:22永遠など勝ちを向こうの為に揺れがなものさし。
05:27知るまえ、正義の求め、優せもBางに愛。
05:29Happy color, paranoia
05:31To be the stone of support, justice
05:35We throw us right from fear from now on
05:39I decided to save the world
05:43You're a girl, but I don't want to
05:46To be able to burn it
05:49It's the best for everyone
05:50This time I won't fail
05:52Cause I don't know about our future
05:55So I will do what I can
05:59I can't believe it
06:03I can't believe it
06:03I can't believe it
06:05I can't believe it
06:08I'm gonna try perfect
06:09Chaos
06:11Chaos
06:13Wake up
06:15Chaos
06:17I can't wait!
06:22I can't believe it
06:22In fact, I can't believe it
06:27I can't believe it
06:27If they're not
06:29Let's move it
06:31That's it
06:32Who said that?
06:34But…
06:35It's a gift
06:36It's a gift
06:37It's a gift
06:46There are many reasons.
06:48First of all, Gilbert was killed.
06:50Therefore, the forces of the power of the power of the power.
06:53Therefore, you have to change the name and go to the city of the city.
06:57What?
06:59And the murder of the告発, there is a $1,000 reward.
07:05This is my money.
07:07I will give you zero to the尻.
07:10Why?
07:11Why are you such a大金?
07:12It's because of his life.
07:14I am so guilty.
07:17I will turn back to the village of the city of the city.
07:20But what do I do when I get back to the city of the city of the city?
07:24Really?
07:25You are the king of the city.
07:29I will come to the city of the city of the city.
07:33So…
07:39Yes.
07:39I don't have any harm to my mother, so I'll tell you about it.
07:45My husband, thank you so much for my mother.
07:51Yes.
07:59My husband?
08:03There's something interesting to see here.
08:10Do you have any choice?
08:12There's no choice.
08:13The only thing I can fight is that I can fight.
08:16The only thing I can fight is that I can fight.
08:18What can I do?
08:20I can do it.
08:22I can do it.
08:22I can do it.
08:23I can do it.
08:26The law of the闘奴隷 is a good deal.
08:31I can't do it.
08:34I can't do it.
08:35I can't do it.
08:37Yes, but I can do it.
08:39I can't do it.
08:42I can't do it.
08:44I can't do it.
08:48I can't do it.
08:51I can't do it.
08:54You can't do it.
08:56You're a good deal.
08:57You can't do it.
08:59You're a good deal.
09:00You're a bad guy.
09:01You're a bad guy.
09:01Now, are you the next challenge?
09:03Okay, I'll do it.
09:05Then I'll do it.
09:06Then I'll do it.
09:07The next one.
09:07Next one.
09:08Oh!
09:09Oh!
09:09Oh!
09:11Oh!
09:12Oh!
09:12Oh!
09:12Oh!
09:13Oh!
09:15Oh!
09:18Oh!
09:18Oh!
09:19Oh!
09:19Oh.
09:20Oh!
09:21Oh!
09:21Here, here is!
09:26Soon!
09:27Oh!
09:28Oh!
09:43I'll be ready!
09:44I got it.
09:47That's what you're doing.
09:49Wait.
09:52It's a rule of rules.
09:54Huh? What are you talking about?
09:57I'm trying to get a headache.
09:58It's a headache or something.
10:00If you want to make this happen, it's 2-1.
10:04What are you talking about?
10:06Where are the evidence?
10:10What?
10:13What is that?
10:15You didn't know.
10:16That's what I'm talking about.
10:17Don't you have to say that.
10:18You're the one I talked about.
10:20Yesterday, I didn't drink my house.
10:23Why sir? It's good!
10:27You're shit!
10:28You're having enough shit!
10:39oh
10:41ah
10:43Ihiro ya anta kakouあの性熱すげーぜ早すぎて何も見えなかったまだやるか
10:494 4 8 2 up
10:55Wait! Wait!
10:57I'm sorry!
11:03You're in trouble?
11:07You...
11:09You're better than thank you for this person.
11:12You're the one who helped me.
11:14You're...
11:15You're...
11:16How much do you remember?
11:18I'm sure...
11:20I'm not sure...
11:20I can't move my legs.
11:21Why can't I move my legs?
11:24I'm going to attack you.
11:25I'm going to attack you.
11:27I'm not sure.
11:28You're not sure.
11:30You're not sure.
11:32Why did you do that?
11:35Why did you talk about it?
11:37I'm not sure.
11:38I didn't...
11:40I didn't...
11:41I didn't...
11:44I didn't...
11:44I didn't...
11:44I didn't...
11:47I didn't...
11:49So...
11:50Wait.
11:51That's a strange thing.
11:52What's wrong?
11:54You're not wrong.
11:55I didn't...
11:56You're not sure.
11:58I'm not sure.
12:00I can't find it.
12:03I'm calling you today.
12:05I'm calling you to judge.
12:07I'm not sure.
12:10You're not sure.
12:12I'm not sure.
12:14I've understood.
12:15That's how I told you.
12:17He's a man.
12:18I'm not sure.
12:19You're still a man.
12:21Of course.
12:22You're not sure.
12:23You'll be a man.
12:24You'll be a man.
12:26You'll be a man.
12:26You'll never go back to the house.
12:29There's a man.
12:30There's a man.
12:31You'll be a man.
12:46You'll be a man.
12:49You'll be a man.
12:51You'll be a man.
12:52You'll be a man.
12:53You're not just a man.
12:55You'll be a man.
12:56I've been here.
12:58This guy.
12:59You've always wanted to be ashamed.
13:02You've always wanted to be ashamed of me.
13:05You'll be a man.
13:05You're not sure.
13:11I'm not sure.
13:12You're not sure.
13:12This guy wants to do it.
13:13Then, let's link it to the sword of the sword.
13:16Okay.
13:23What?
13:24It's burning!
13:26I've never seen that!
13:28Hey, let's go!
13:34Rob!
13:59Haha�ごい…動きにまるで無駄がない…こんなに強かったのか
14:01?ん?戦わないのか!大獣神皇様の騎士!ああ、なるほど
14:12そういうことかど、どどうかを許しよう
14:14!Xiiiの殿下!
14:16I'm sorry.
14:17I know that you have given up both sides.
14:19But that is what I know.
14:21I've lost all of it than you do.
14:24You're not trying to live with me.
14:26Nice to meet you?
14:28You're not a of that?
14:31Oh, no.
14:33I mean...
14:36Yes, it's all.
14:38I couldn't do this whole thing.
14:41You're not a god.
14:45I'm not a 증er.
14:46I'll let you go.
14:48What?
14:48Are you afraid of me?
14:53I'll let you go.
14:55Let's go.
14:56Oh!
14:58Come on, let's go!
15:04He's a pretty man.
15:07His face and his face are all the best.
15:10What?
15:11You can't see this guy, as many as he looks.
15:16The golden sky...
15:18I've been looking for him.
15:26I'll give you a chance to meet him.
15:29雷神皇殿下!
15:32俺らを知ってるのか?
15:35あの方も神皇様なのか?
15:37どこかでお名前を聞いたような
15:41雷神皇、インドラ・アララート
15:46今から数十年前、陛下が即位した際に
15:50摂政神皇として権力の中枢にいた男
15:55当時陛下が幼かったため、帝国には混乱が生じたが
15:58その強腕で全て制圧したらしい
16:02その五年後、あっさり身を引き
16:03放置で隠居することを選ぶのだが
16:09陛下の神聖を実現させた功績により
16:11雷の称号を与えられたという
16:17そんな人物が、まさか突然都に姿を現すとは
16:19こっちに来て座れ
16:21恐れ入ります
16:29おいらを知ってるってことは
16:34すでに皇帝から話は聞いてるんだ
16:35はい、陛下から直接
16:41そうかそうか、だったらここへ来た理由も
16:42死なさだめ、ですか?
16:47皇帝が坊主を信頼して決めたんだ
16:50確認するまでもねえんだが
16:54孫娘の一生の問題だからな
16:58観察官の役人が聞いたら激怒するような言葉遣いだな
17:01陛下の叔父とはいえ、神家だ
17:04それを皇帝呼ばわりするのは不敬の極み
17:10だが、まあ弾劾されたところで気にも止めないし
17:11陛下も咎めないような気がする
17:15そういう人なんだな、この人
17:19もしお眼鏡に敵わなかったらどうされるんですか?
17:23はっ、ただ嫁にやらねえだけよ
17:25今回のは直命ですよね
17:31関係ねえな、そりゃいつもの皇帝の命令なら無茶でも従うさ
17:34だがな、孫娘だぜ
17:38おいらのかわいい孫娘のことなんだぜ
17:42となりゃ、政治じゃなくて内事だ
17:47ねえ、命令を出したのは膝の上で遊ばせていた老いっ子だ
17:50ダメな時は頭引っ叩いてでもやめさせる
17:54なるほど、面白い人だな
17:57この人には権力欲がないんだろう
18:01だから失礼や不敬が咎められず、むしろ好まれる
18:04それで俺は合格なんですか?
18:07それは今から確かめる
18:12なんだ、何かに押しつぶされそうなこの感覚
18:17これは俺がレビアタンでやっているのと同じ、比較
18:22ならば、こちらも押し返す
18:27よし、このまま一気に
18:28いや、やめよう
18:33相手は俺の大叔父で、義理の祖父になるかもしれない男
18:36人前で打ちのめすのはよろしくない
18:41勝ちもせず、負けもしない、そう調節する
18:47凄いな坊主、俺らの負けだ
18:50えっと、引き分けかと
18:55馬鹿、俺らの力を完全に読み切って、引き分けに持ってった
18:58その気遣い完敗だよ
19:02気遣いと言いながら、それを自分からバラしてしまう
19:04やっぱり憎めない性格のようだ
19:06気に入ったぜ坊主
19:11俺らの孫娘をよろしく頼む
19:12はい
19:15今日は気分がいい
19:16おいそこの
19:19店にある酒を全部出せ
19:20俺らのおごりだ
19:22飲める奴は飲んでいけ
19:27豪快にも程がある
19:31全くもって俺の知ってる貴族らしくない
19:32これをやる
19:33指の品だ
19:35指は
19:36そいつはな
19:39力を示してみる
19:47ここは…
19:58力を示す…か
20:06力を示す…か
20:10吹っ飛べ
20:13つらっ
20:28上がってる…
20:30光にプラスC
20:32わが名はデヘモン
20:36鬼伝に下ろう
20:42I don't know what to do with the power of the B-Hemote.
20:44I'll give you the power of the B-Hemote.
20:46Do you think so?
20:57If you didn't have the B-Hemote, you'd have to destroy the B-Hemote.
21:04You wouldn't have to destroy the B-Hemote?
21:05You'd have to tell the name.
21:08I'd like to see you again.
21:11I'd like to see you again.
21:15You're like this?
21:20Oh, this is it!
21:23You can do this, too?
21:24That's amazing,坊主!
21:26I'm going to learn this and learn the power of the B-Hemote.
21:31What do you mean?
21:32That's right.
21:34I'd like to see you again.
21:36I'd like to see you again.
22:02I'd like to see you again.
22:06I'd like to see you again.
22:10I'd like to see you again.
22:17I'd like to see you again.
22:28What the hell is you again.
22:35I'd like to see you again.
22:45Something unique to my eyes.
22:50I'd like to see you again.
22:52I'd like to see you again.
22:59Oh
23:27For money
Comments