Siren’s Kiss Ep.8 ( Engsub)
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to AsiaFlix ✨
Your ultimate home for the best Thai dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular Thai TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On AsiaFlix, you’ll enjoy:
AsiaFlix dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from Thailand
Romantic, family, and youth-oriented AsiaFlix shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make AsiaFlix dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant Thai entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest Thai episodes!
**********==========**********==========**********==========
#AsiaFlixDrama #BLSeries #GLSeries #AsiaFlix #AsiaFlixWithEnglishSubtitles #AsiaFlixBL #AsiaFlixGL #ThaiSeries #ThaiTVShows #WatchThaiDramaEngSub #BestThaiDrama2025 #LatestThaiBL #LatestThaiGL #RomanticThaiDrama #AsiaFlixEngSub
**********==========**********==========**********
✨ Welcome to AsiaFlix ✨
Your ultimate home for the best Thai dramas, BL (Boys’ Love), and GL (Girls’ Love) series with English subtitles. We bring you the latest and most popular Thai TV shows filled with romance, passion, action, and culture.
🎬 On AsiaFlix, you’ll enjoy:
AsiaFlix dramas with English subtitles (Eng Sub)
Trending BL & GL series from Thailand
Romantic, family, and youth-oriented AsiaFlix shows
Fast updates with high-quality English-subbed episodes
🌍 Our mission is to make AsiaFlix dramas, BL & GL series accessible to global audiences. If you love emotional stories, unique culture, and the vibrant Thai entertainment industry, this is the perfect channel for you.
👉 Don’t forget to subscribe and hit the bell 🔔 so you’ll never miss the newest Thai episodes!
**********==========**********==========**********==========
#AsiaFlixDrama #BLSeries #GLSeries #AsiaFlix #AsiaFlixWithEnglishSubtitles #AsiaFlixBL #AsiaFlixGL #ThaiSeries #ThaiTVShows #WatchThaiDramaEngSub #BestThaiDrama2025 #LatestThaiBL #LatestThaiGL #RomanticThaiDrama #AsiaFlixEngSub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:26To be continued...
00:00:30To be continued...
00:01:00난 사실 전쟁통의 고아처럼 가진 게 하나도 없는 사람이었거든요.
00:01:05난 옳아지 않은 척하려면 아주 두꺼운 가면이 필요하죠.
00:01:12정체가 뭐죠?
00:01:14수호를 알면서도 나한테 접근한 목적.
00:01:31소가 설아 씨 때문에 죽었다고 원망하는 것 같아요?
00:01:41내가 대신 복수라도 한다고 생각하나?
00:02:01한사라라는 여자 때문에 기뻐하고 슬퍼하고 괴로워하는 수호를 보면서 항상 궁금했지.
00:02:08어떤 사람일까?
00:02:11사라 씨를 처음 본 순간 알았습니다.
00:02:15남자가
00:02:16목숨을 걸 만한 여자구나.
00:02:20그래서
00:02:23친구를 죽게 한 여자에게
00:02:25반하기라도 한 건가요?
00:02:31수호가 살아 있었다면
00:02:33감히 생각도 못했겠죠?
00:02:36하지만
00:02:37하지만
00:02:37친구는 세상에 없고
00:02:39우린
00:02:40여기 있습니다.
00:02:43같은 하늘 아래.
00:02:49그게 다인가요?
00:02:51또 다른 진실이 필요한가?
00:03:22대표님!
00:03:23괜찮으세요?
00:03:24그러니까?
00:03:24무슨 일이야?
00:03:25화재경보고 올려서 확인 좀 해봐.
00:03:27빨리 알아!
00:03:34나머지 얘기 다 마시죠.
00:04:01Why don't you go to the next stage?
00:04:04Go!
00:04:10Come here, my brother.
00:04:17Let me see.
00:04:23It's not that much.
00:04:29It's not that much.
00:04:30I am not sure.
00:04:31Okay, I am.
00:04:36You are a guy?
00:04:59I'm not sure what's going on in front of you.
00:05:01You're a murderer.
00:05:04I didn't have to take care of it.
00:05:07I thought.
00:05:10I'm afraid of it.
00:05:38I'm going to prepare you for the meeting.
00:05:41I'm going to go abroad.
00:05:53I'm like, I can't believe it...
00:05:59If he was a president of the U.G.S.A.L.A.R.A.K.,.
00:06:04Maybe that's before...
00:06:05I'm not sure who's ever beaten me.
00:06:09I don't understand.
00:06:10I'm not sure if he was fighting for the U.G.S.A.R.A.R.A.R.A.R
00:06:12.A.R.
00:06:14I don't know.
00:06:44당연하죠.
00:06:49그거면 충분해요.
00:07:07안대리, 나 언제까지 숨어 있어야 돼?
00:07:10이제 지겹다.
00:07:11또 위험해지실까봐 그렇죠.
00:07:16와이프가 나 바람피우는 줄 알잖아.
00:07:18어딘지 말도 안 해준다고.
00:07:21아이고, 안대리 꼬박이네.
00:07:23우리 이제 포크할까요?
00:07:27차장님!
00:07:30좀 괜찮으세요?
00:07:32의사 말이 스트레스 풀면 좋다길래 안대리 지갑 털면서 재활 중입니다.
00:07:38완전 타짜세요.
00:07:39야, 참.
00:07:47아니, 준범이가.
00:07:49준범이가 왜 나를 도무지 믿기지가 않네요.
00:07:53우리가 만나는 걸 원치 않았던 겁니다.
00:07:57분명히 있을 거예요.
00:07:58이수호와 백준범의 관계, 그 이상이 무언가.
00:08:01내가 아는 준범이라면 이럴 이유가 없어요.
00:08:04이런 짓 할 만한 애도 아니고.
00:08:07세상이 알려지면 안 되는 지부 같은 거.
00:08:11남들이 절대 알면 안 되는 거.
00:08:14아무리 생각해도 모르겠네요.
00:08:18뭐든 단서가 될 만한 게 떠오르면 말씀해 주세요.
00:08:22퍼즐을 거의 맞췄는데 딱 하나가 없네요.
00:08:27가장 중요한 조각.
00:08:32김성애 출국금지 떨어졌습니다.
00:08:36뺑선이의 살인민수까지 뭐 증거는 충분해서.
00:08:41문제는 백준범이야.
00:08:42차우석이가 준 이 불법 증거 하나만으로는 살인교사를 엮기가 힘들어.
00:08:46김윤지도 김성애 시켜서 살해한 거 아닐까요?
00:08:49그러니까 백준범의 동기가 뭐냐는 거야.
00:08:51잃을 게 많은 사람인데.
00:08:52보통 이런 경우 치정이나 원한 아니에요?
00:08:58일단 참고인으로 소환해.
00:09:00어떤 캐릭터인지 한번 보자.
00:09:02네.
00:09:06형수님 안녕하세요.
00:09:08오셨어요.
00:09:09뭐야?
00:09:10전화했는데 안 받길래.
00:09:13전화했어?
00:09:14팀장님.
00:09:15오늘은 그만 형수님이랑 같이 퇴근하시죠.
00:09:18아니에요.
00:09:20옷 가지고 온 김에 야식 좀 싸왔어요.
00:09:22아직 식사들을 제대로 못하셨죠.
00:09:28와, 이거 그냥 김밥이 아니네.
00:09:31충무김밥이죠?
00:09:32그냥 김밥 지겨워들 하잖아요.
00:09:34잘 먹겠습니다.
00:09:37안녕히 계세요.
00:09:47현장.
00:09:48혼자서 먹자.
00:09:50맛있겠다.
00:10:08태명 문화재단 사고라고?
00:10:14화물차가 옹벽을 박아서 불이 나는 바람에 작품 5점이 타버렸어요.
00:10:20보험 금액만 100억이고요.
00:10:26운전자가 23살.
00:10:28운전자가 23살.
00:10:28면허 딴 지 1년도 안 됐다.
00:10:31이런 고가의 그림을 옮길 땐 절대로 혼자 하지 않아.
00:10:40전문 배송 요원만 여러 명이고.
00:10:53특히 운전은 가장 베테랑이 담당해.
00:10:57100억이나 되는 걸 그렇게 허술하게 운반할 리가 없어.
00:11:01설계 가능성도 고민해봐야 할 것 같은데.
00:11:05어쨌든 손보 SI 위에 의뢰해.
00:11:08여기랑 번지수가 달라, 달라.
00:11:11미술 쪽 도움받을 전문가가 필요해서요.
00:11:14요새 로얄 옥션 한수석이랑 러브모드시라고.
00:11:22누가 그래?
00:11:32부탁은 해볼게.
00:11:34감사해요, 사장님.
00:11:40슈텔라 작품 입찰 참여자 현재까지 몇 분 확보됐죠?
00:11:44전화랑 서면 합쳐서 11분 계십니다.
00:11:48확정은 아직 3분인데 계속 홍보하고 있습니다.
00:11:52워낙 고가라 허들이 높아서.
00:11:54저도 3분 연락받았습니다.
00:11:58이번 작품은 초반 입찰이 기세를 결정합니다.
00:12:03무조건 경쟁 구도 만들어야 돼요.
00:12:06단골 VIP들 다시 컨택해서 업데이트해 주세요.
00:12:10네.
00:12:11그리고 도록은.
00:12:18상미 씨가 최종 검수해서 올려주세요.
00:12:22네, 선임.
00:12:24그럼 오늘은 여기까지 하죠.
00:12:32그런데 그거 원래 윤지 선배가 하던 건데 그러면은 혹시 이번 경매 선배가 보조 경매도 오르는 거 아니에요?
00:12:40글쎄?
00:12:42수석님 생각을 어떻게 알겠어?
00:13:07피고 주연수는 나들목 진입로에서 고의로 웅벽에 충돌해 동승자인 차우위를 사망케 했습니다.
00:13:13현장 증거와 보험 가입 내역은 피고에게 살해 의도가 있었음을 증명하므로 징역 10년을 선고해 주시길 바랍니다.
00:13:40아우, 귀신이야 안 그래도 전화하려는 참인데.
00:13:43주연수 확인됐어?
00:13:46그 배달앱에 주연수 이메일로 가입한 사람이 있더라고요.
00:13:49한 달 전쯤인가?
00:13:52빨리 주소부터 파악해 봐.
00:13:54네, 알겠습니다.
00:13:55주연수 확인됐습니다.
00:13:55Let's go.
00:14:31Let's go.
00:14:55Let's go.
00:15:47Let's go.
00:15:47Let's go.
00:16:17Let's go.
00:16:19Let's go.
00:16:21Let's go.
00:16:26Let's go.
00:16:27Let's go.
00:16:29Let's go.
00:16:30Let's go.
00:16:33Let's go.
00:16:33Let's go.
00:16:35Let's go.
00:16:37Let's go.
00:16:38Let's go.
00:16:50Let's go.
00:16:55Let's go.
00:16:55Let's go.
00:17:07Let's go.
00:17:15Let's go.
00:17:17Let's go.
00:17:32Let's go.
00:17:33Let's go.
00:17:37Let's go.
00:17:38Let's go.
00:17:39Let's go.
00:17:39Let's go.
00:17:42Let's go.
00:17:44Let's go.
00:17:52Let's go.
00:17:53Let's go.
00:17:59Let's go.
00:18:05Let's go.
00:18:06Let's go.
00:18:14Let's go.
00:18:20Let's go.
00:18:21Let's go.
00:18:32Let's go.
00:18:36Let's go.
00:18:46Let's go.
00:18:47Let's go.
00:18:48Let's go.
00:18:50Let's go.
00:18:53Let's go.
00:18:55Let's go.
00:18:56Let's go.
00:18:59Let's go.
00:19:06Let's go.
00:19:09Let's go.
00:19:09I had a picture with him, and he had a picture with him.
00:19:14After that, it was a big thing.
00:19:18It was a big thing.
00:19:20No!
00:19:23No!
00:19:25No!
00:19:28No!
00:19:34I'm not trying to get it.
00:19:37I'm not trying to get it out of this place.
00:19:39You don't have to get it out of this place.
00:19:42You don't have to wear it.
00:19:43It's going to get a lot of fun.
00:19:47I'm not trying to get it out of here.
00:19:50It's not going to be a nice job.
00:19:56I'll give you a little more.
00:20:00I'll give you a little more.
00:20:02I'll give you a little more.
00:20:02Don't let me know.
00:20:04Don't let me know.
00:20:05I'll give you a little more.
00:20:06I'm going to work with the owner of the owner of the owner.
00:20:12He's been torn with his responsibilities.
00:20:16That's right.
00:20:19And then he died.
00:20:25He died.
00:20:26He died.
00:20:29He died.
00:20:34He died.
00:20:35He died.
00:20:41He died.
00:20:43He died.
00:20:44He died.
00:20:44He died.
00:20:46He died.
00:20:48He died.
00:20:55I can't let you know what that is.
00:21:07I'm not sure you have the contact with the Harley Harley.
00:21:07When you had the plane, you were going to find something that could be used.
00:21:12I would like to find another picture.
00:21:13I'm going to get to the hotel room, I was there.
00:21:31I'm going to go for a while.
00:21:46We'll take it together.
00:21:50The truth inside of the inside.
00:22:19I'm so sorry.
00:22:20I'm so sorry.
00:22:23I'm so sorry.
00:22:28I'm so sorry.
00:22:29What are you doing?
00:22:29What's going on?
00:22:30It's a miracle.
00:22:33There's a lot of people.
00:22:34There's a lot of people.
00:22:36I'm so sorry.
00:22:38I'm so sorry.
00:22:39I'm so sorry.
00:23:01Then I'll get the guy back.
00:23:03It looks like he's still working for me.
00:23:07He looks like he's gone.
00:23:09The idea is better to make use of a serious job.
00:23:10You have to teach us more?
00:23:10Does he know who he's ever going to help me?
00:23:11I can do well for Zulu?
00:23:14You know what?
00:23:18What?
00:23:19I mean, it's not enough.
00:23:20I'm not ashamed of it.
00:23:23It's not enough.
00:23:23You're not going to be a single one.
00:23:27I'm not going to be a single one.
00:23:30It's a better one.
00:23:34Can I tell you?
00:23:37Yes, I will.
00:23:39I'm going to show you a question.
00:23:47Thank you very much.
00:24:15I'm sorry.
00:24:17I'm sorry.
00:24:20I'm sorry.
00:24:22I'm sorry.
00:24:22We'll have to find out who I am.
00:24:34We'll have to find out who I am.
00:24:35Can you tell me about the reason why?
00:24:39What are you doing?
00:24:41I'm sorry.
00:24:43I'm sorry.
00:24:47I'm sorry.
00:24:48I'm sorry.
00:24:52I'm sorry.
00:25:18So he called me to the system, and he was able to change the system.
00:25:23But it's not his own.
00:25:25It doesn't have to be understood?
00:25:27Yes.
00:25:29It's different from the 홍채?
00:25:33I can't see it.
00:25:36I can't see it.
00:25:37I can't see it.
00:25:39This is your name.
00:25:47You're going to take a picture of him.
00:25:50If you want to talk about it, you're going to go.
00:25:53You don't want to go back to the room.
00:25:58Are you going back to the room?
00:26:02You're going to go back to the room.
00:26:03Back in the room.
00:26:04He was your friend?
00:26:06I'd have to go back to the room.
00:26:09I'm going back to the room.
00:26:09You know what the real purpose is, I'll get to know.
00:26:12Is that what you have to do with the end of your life?
00:26:16Yes. I think that's it.
00:26:19I'll just talk about that.
00:26:21I'll help you with that.
00:26:23I'll help you with that.
00:26:26We need each other information.
00:26:30It's kind of sad.
00:26:33You're more than me.
00:26:35I'm more than one of my friends.
00:26:38I'm more than one of them.
00:26:39I'm more than one of them.
00:26:44So we've been able to know each other.
00:26:48You and me.
00:26:55You know what, 백준범?
00:26:58You were at school when you were working with the team.
00:27:08Uh...
00:27:09I don't know what you're doing.
00:27:09But I didn't know whether or not.
00:27:11You know what, Barbara?
00:27:12I don't know what the reason why, and it's beside you.
00:27:18More than one of them.
00:27:26I'm not sure when I get a phone call.
00:27:26I'm not sure how many people are working on the phone.
00:27:30But I'm curious how many people are working with me.
00:27:37I'm curious how many people are working on the phone.
00:27:38That's what I'm wondering if I can't do it.
00:27:44I'm not sure how many people are working on it.
00:27:46I'm losing their blood.
00:27:47So I can't get tired.
00:27:50I can't get tired of my blood.
00:27:53I was going to kill him.
00:27:55I was going to kill him.
00:27:57But if I had to kill him,
00:27:59I would have to think about him.
00:28:01So...
00:28:03You're a guy who is a guy?
00:28:05No.
00:28:06I was a guy who was brain.
00:28:08I was looking for him.
00:28:10Well, I'm not sure.
00:28:12We're looking for a lot of people who are looking for it.
00:28:17Right?
00:28:18That's not it.
00:28:23Let me tell you.
00:28:25DNA.
00:28:29I'm going to go to the war area.
00:28:31I'm going to look at the situation.
00:28:32I'm going to look at the DNA sample.
00:28:35Today, there are DNA information.
00:28:40I can now know.
00:28:42What did he want to do?
00:29:05I can now know.
00:29:05But...
00:29:14You look majority!
00:29:14You show to go and you look at the DNA sample and?!?!
00:29:14You look at the DNA sample son they have to pick up a kit
00:29:14She has to kill them...
00:29:19You look at the DNA sample and have a ton of DNA sample.
00:29:20I'm going to tengo one.
00:29:22You look directly at迫害ض別 of DNA informing says,
00:30:10저희 VBIP분들 초청해서 하는 프리뷰 행사예요.
00:30:15슈틸러 작품이 처음으로 공개되는 자리이기도 하고요.
00:30:19그럼 가봐야죠.
00:30:20아끼는 자식을 내놨는데.
00:30:49아끼는 자식을 내놨는데.
00:30:562013년에 슈틸러는 기억의 겹을 시각화하려고 했죠.
00:31:02겹겹이 덧칠한 청색의 밀도 그리고 반복되는 기아 무늬는 시간이 쌓이고 침식되는 방식에 대한 은유였습니다.
00:31:10특히 여기 프레임처럼 보이는 붉은 선들은 혼란을 증폭시키는 구조로 쓰였는데요.
00:31:18슈틸러는 이를 통해 기억이 틀을 삼키는 순간을 시각화했다고 합니다.
00:31:29소문보다 훨씬 잘생겼는데?
00:31:31아직 싱글이래.
00:31:43이광진 팀장의 안부 전해달랍니다.
00:31:47이광진 팀장의 안부 전해달랍니다.
00:31:48잘 있다고.
00:31:51보고 싶다고.
00:31:56다행이네요.
00:31:58이 팀장님은 저도 유일하게 보고 싶은 사람이죠.
00:32:02음.
00:32:04그러시구나.
00:32:09원래 진심과 행동이 다른 편인가 봐요?
00:32:13지금이라도 현명한 선택하시는 게 어때요?
00:32:17잡혀가는 것보단 제 발로 경찰서에 가는 게 보기에도 좋고 감형도 되고.
00:32:27재미있을 것 같긴 한데 살면서 갈 기회가 있을까 싶네요.
00:32:33우리 법무팀이 워낙 열심히 해서.
00:32:38사고 때문에 상심이 크시겠어요.
00:32:42낙찰 받고 몇 배가 오른 그림들인데 손해가 막심합니다.
00:32:46한두 점도 아니고.
00:32:47이럴 때를 대비해서 다 보험 든 거 아니겠어요.
00:32:51한 수석 보험 담당자 좀 잘 안다던데.
00:32:56그래요?
00:32:57잘 처리되게 신경 좀 써봐.
00:33:00네, 회장님.
00:33:03걱정 두세요.
00:33:04아시잖아요, 한 수석 잘 아는 거.
00:33:08보상금 받으면 더 좋은 그림 사면 되죠.
00:33:12제가 또 픽해드릴게요.
00:33:15이게 다음 경매에 나올 슈틸러 작품이에요.
00:33:21슈틸러 작품이 많지 않아서 워낙 귀한 데다가 국내에서는 최초 경매라 아마 경쟁률이 어마어마해요.
00:33:35저 대표님.
00:33:37회장님께서 따로 뵙자고 하시는데 괜찮으세요?
00:33:41괜찮아요.
00:33:45근데 전 역시 파티는 체질이 아닌가 봐요.
00:33:51영 불편하네요.
00:33:56그럴 땐 잠시 긴장을 푸는 것도 좋죠.
00:34:15아, 업무 중이시죠?
00:34:18네.
00:34:32어디 안 좋으세요?
00:34:37대표님!
00:34:40불신감 없이.
00:34:42나만 살려요?
00:34:53왜 이러는 거죠?
00:34:57나나필락시스 쇼커 같아요.
00:34:59이 정도면 연금약을 가지고 다닐 거예요.
00:35:01아멘.
00:35:18아멘.
00:35:21아멘.
00:35:28Oh, my God.
00:35:53Oh, my God.
00:35:59Oh, my God.
00:36:01야, 빨리 와.
00:36:09샘플은요?
00:36:19무슨 짓을 하신 거예요?
00:36:21완전히 정확하겠는데.
00:36:23밟아.
00:36:35밟아.
00:36:44안아필락시스 쇼크 같아요.
00:36:46이 정도면 응급약을 가지고 달 거야.
00:36:53한설아라는 여자 때문에 기뻐하고 슬퍼하고 괴로워하는 수호를 보면서 항상 궁금했지.
00:37:01어떤 사람일까?
00:37:05수호가 살아있었다면 감히 생각도 못했겠죠.
00:37:08하지만
00:37:09친구는 세상에 없고
00:37:12우린 여기 있습니다.
00:37:16같은 하늘 아래.
00:37:18같은 하늘 아래.
00:37:33아, VIP 행사에 뭔 난리야, 이게.
00:37:38이사님.
00:37:39잠시만요.
00:37:41어, 빨리 와봐.
00:37:43너 서빙 있었지?
00:37:45대체 어떻게 된 거야?
00:37:46백 대표가 샴페인 마스터 갑자기 쓰러졌어요.
00:37:49겉보다 이거.
00:37:52뭔데?
00:38:07이게 다 뭐야?
00:38:09아까 난리 났을 때 한설아 책상에서 슬쩍 했어요.
00:38:14이게 겁이 없네 아주.
00:38:17날로 먹지 말라면서요.
00:38:18그치?
00:38:23야, 참.
00:38:26머리 검은 짐승은 거두는 게 아니라더니.
00:38:29뒤에서 올 회장님 이렇게 캐고 다녔다.
00:39:07그치?
00:39:08그치?
00:39:09그치?
00:39:12그치?
00:39:15그치?
00:39:16그치?
00:39:17그치?
00:39:46그치?
00:39:51그치?
00:39:53그치?
00:39:54그치?
00:40:14그치?
00:40:16그치?
00:40:45그치?
00:40:46그치?
00:40:48그치?
00:40:59그치?
00:41:00그치?
00:41:01그치?
00:41:02그치?
00:41:10그치?
00:41:10그치?
00:41:12그치?
00:41:13그치?
00:41:16그치?
00:41:16그치?
00:41:17그치?
00:41:19그치?
00:41:21그치?
00:41:23그치?
00:41:26그치?
00:41:27그치?
00:41:29그치?
00:41:29그치?
00:41:33그치?
00:41:42그치?
00:41:55그치?
00:41:59그치?
00:41:59그치?
00:42:00그치?
00:42:01그치?
00:42:02나중에.
00:42:03나중에 말이야.
00:42:04우리 튼이 살 집은 숲속에 짓고 싶어.
00:42:08응?
00:42:092층집으로.
00:42:16I'll go to the house.
00:42:17It's a big area.
00:42:19I can't afford it.
00:42:22I can't afford it.
00:42:22I'll go to the house.
00:42:26I can't afford it.
00:42:27I'll put it in the middle.
00:42:29I'll go.
00:42:43Where are you from?
00:42:46Where are you from?
00:43:02First, we go to the ground, and then we go to the house.
00:43:08We go to the ground, and then the ground, the ground, the ground, the ground, the ground, the ground, the
00:43:14ground, the ground, the ground.
00:43:15It's been my way to reach.
00:43:21I wanted to show you the first time.
00:43:26It's not that much?
00:43:28Wait a minute.
00:43:33I'm not sure what's going on.
00:43:34I'm not sure what's going on.
00:43:37It's not good.
00:43:39So...
00:44:23그럼 백중범이 아니라 이승호란 말인 거네요?
00:44:27백중범은 시리아에서 죽은 거야.
00:44:41아, 차장님!
00:45:13백중범은 시리아에서 죽은 거야.
00:45:13백중범은 시리아에서 죽은 거야.
00:45:16백중범은 시리아에서 죽인 거야.
00:45:41I don't know.
00:45:44I don't know.
00:45:44It's just a little bit of my name.
00:45:49I'm sorry.
00:45:58I'm sorry.
00:46:00I'm sorry.
00:46:03I'm sorry.
00:46:05But you...
00:46:09You used to try it.
00:46:09VRP 100.
00:46:12I've got a face of the image.
00:46:16Why?
00:46:18I tried to test it, too.
00:46:22You put champagne in a more than you, too.
00:46:27What if you...
00:46:30You got to go on?
00:46:33Never mind.
00:46:34Hawthorne.
00:46:38TH-hotelia.
00:46:39Know and take a moment.
00:46:40Why are you doing it in a meeting?
00:46:43I'm coming soon.
00:46:45I'm going to do it in the area.
00:46:46I'm already doing it.
00:46:48I'm going to do it now.
00:46:49I'm going to do something more important.
00:46:51That's the thing to do with my skill.
00:46:53I got to go with my future.
00:46:54Is there anything else I have for you?
00:46:56Am I.
00:47:12Oh, my God.
00:47:40난...
00:47:43네가 죽인 거야.
00:47:46너는 아니야.
00:47:49한설아에게 평생 기억되려고 스스로 죽음을 택했던 그 바보는...
00:47:57죽었어.
00:48:02인생은 참 아이러니해.
00:48:06그날따라 준범이랑 내가 옷이 바뀐 것도.
00:48:09나 원합니다, 원합니다!
00:48:11조지 차려!
00:48:13조지 차려!
00:48:13조지 차려!
00:48:13조지 차려!
00:48:14조지 차려!
00:48:15조지 차려!
00:48:17조지 차려!
00:48:18조지 차려!
00:48:18조지 차려!
00:48:20날 구하러 온 친구는 죽고 오히려 난 살아남은 것도...
00:48:26의료진은 날 백준범으로 착각했고...
00:48:33날아간 얼굴과 성대 재건수를 해야 했어.
00:48:48수십 번의 수술을 통해...
00:48:52I've been living in my friend's face.
00:48:57I've been a man's face and name and name,
00:49:02and my voice has been changed by the world.
00:49:06He became a man.
00:49:10I was so happy to know how many crazy things were.
00:49:18You don't have to worry about it.
00:49:18I think you're not worried about it.
00:49:23You don't have to worry about it.
00:49:25That's a good thing to go.
00:49:28It's a good thing to go to the hotel.
00:49:30You think that's a good thing.
00:49:34You can't...
00:49:35What's up to you?
00:49:36You're a good thing to go.
00:49:39But it's different from the world.
00:49:55It's a good thing to go.
00:49:57This is the private viewing room.
00:49:58Here we go.
00:50:0686th person, 53.
00:50:09Congratulations.
00:50:16You're so sweet and sweet.
00:50:19You're so sweet.
00:50:22You're so sweet.
00:50:23I don't know the world.
00:50:24And...
00:50:26You're so curious.
00:50:31You're a good thing.
00:50:34You're gonna be a good thing.
00:50:38You're a good thing.
00:50:44You're happy to mind.
00:50:50You're a great thing.
00:50:54You are all just kidding me.
00:50:57You're a great thing.
00:50:58You're your lovely brother.
00:50:59You didn't give up before the game isida.
00:51:01You're a bitch.
00:51:05You're a bitch.
00:51:05I never had any answers.
00:51:07I don't know what he's going to do.
00:51:09I don't know what he's going to do.
00:51:16I can't wait to see him.
00:51:17I'll be back at the moment.
00:51:19I'm back at the moment.
00:51:20You're a part of this.
00:51:23You're a part of this?
00:51:25You're a part of this.
00:51:26I'm so happy to help you.
00:51:31You're a part of this?
00:51:32He never left him.
00:51:36I'm sorry.
00:51:36I'm sorry.
00:52:07Oh, shit.
00:53:44Sir?
00:53:48Sir?
00:53:50Sir?
00:53:51Sir?
00:53:52Sir?
00:53:57Sir?
00:54:02Sir?
00:54:03Sir?
00:54:03Sir?
00:54:10Sir?
00:54:21Sir?
00:54:21Sir?
00:54:27Sir?
00:54:29Sir?
00:54:39Sir?
00:54:41Sir?
00:54:42Sir?
00:54:53Sir?
00:54:58Sir?
00:55:00Sir?
00:55:01Sir?
00:55:02Sir?
00:55:09Sir?
00:55:09Sir?
00:55:09Sir?
00:55:09Sir?
00:55:10Sir?
00:55:10Sir?
00:55:10Sir?
00:55:20Sir?
00:55:22Sir?
00:55:22Sir?
00:55:23Sir?
00:55:24Sir?
00:55:34Sir?
00:55:40Sir?
00:55:44Sir?
00:55:46Sir?
00:55:47Sir?
00:55:48Sir?
00:55:49Sir?
00:55:57Sir?
00:56:02Sir?
00:56:04Sir?
00:56:05Sir?
00:56:06Sir?
00:56:06Sir?
00:56:22Sir?
00:56:24Sir?
00:56:25Sir?
00:56:25Sir?
00:56:38Sir?
00:56:40Sir?
00:56:41Sir?
00:56:43Sir?
00:56:44Sir?
00:56:45Sir?
00:56:51Oh, my God.
00:57:26I don't know.
00:58:06I don't know.
00:58:21I don't know.
00:58:53I don't know.
00:58:56I don't know.
00:59:19I don't know.
00:59:25I don't know.
00:59:27I don't know.
00:59:31I don't know.
00:59:45I don't know.
00:59:48I don't know.
01:00:01I don't know.
01:00:29I don't know.
01:00:42I don't know.
01:01:00I don't know.
01:01:01I don't know.
01:01:02I don't know.
01:01:12I don't know.
01:01:30I don't know.
01:01:31I don't know.
01:01:31I don't know.
Comments