Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:37Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:57Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:06Transcription by CastingWords
02:10Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
03:19Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:24Transcription by CastingWords
03:25Transcription by CastingWords
03:32Transcription by CastingWords
03:34Transcription by CastingWords
03:36Transcription by CastingWords
03:38Transcription by CastingWords
03:40Transcription by CastingWords
04:21Transcription by CastingWords
04:40Transcription by CastingWords
05:10Transcription by CastingWords
05:44Transcription by CastingWords
05:45Transcription by CastingWords
06:15Transcription by CastingWords
06:16Transcription by CastingWords
06:46Transcription by CastingWords
06:49Transcription by CastingWords
06:52Transcription by CastingWords
06:55Transcription by CastingWords
07:25Transcription by CastingWords
07:27Transcription by CastingWords
07:59Transcription by CastingWords
08:06Transcription by CastingWords
08:09Transcription by CastingWords
08:38Transcription by CastingWords
08:46Transcription by CastingWords
08:51Transcription by CastingWords
09:18Transcription by CastingWords
09:25Transcription by CastingWords
10:01Transcription by CastingWords
10:04Transcription by CastingWords
10:09Transcription by CastingWords
10:39Transcription by CastingWords
11:13Transcription by CastingWords
11:19Transcription by CastingWords
11:51Transcription by CastingWords
11:53Transcription by CastingWords
12:27Transcription by CastingWords
12:33Transcription by CastingWords
12:43Transcription by CastingWords
12:44Transcription by CastingWords
12:47Transcription by CastingWords
12:50Transcription by CastingWords
12:52Transcription by CastingWords
13:23Transcription by CastingWords
13:29Transcription by CastingWords
13:30Transcription by CastingWords
13:33Transcription by CastingWords
13:41Transcription by CastingWords
13:43Transcription by CastingWords
13:49Transcription by CastingWords
13:56Transcription by CastingWords
14:00Transcription by CastingWords
14:01Transcription by Cel şey
14:06I'll just...
14:12I'm sorry.
14:12I want to try it.
14:16I want to try it.
14:17You're serious as a kid.
14:20I'm sorry for you.
14:21I'll be sorry for you.
14:26I'll be back.
14:29If you don't want to be back,
14:31I don't want to do anything to do with Bastun.
14:34No, it's already done today's fight.
14:38Now, the situation is quiet.
14:40But if you're a lot,
14:46sit for God,
14:48and don't look like this.
14:55Faruk.
15:28Forgore!
15:30Forgore!
15:30Faruk!
15:30I really wanted to get nervous. I want to get the first one who has to be on the road.
15:36I'm going to be the moment.
15:37I'm going to get the way.
15:39I don't understand.
15:41Mr. Fikret, I'm going to tell you.
15:42Mr. Fikret, I'm going to tell you.
15:44I'm saying that you can have trouble with him.
15:48You're going to get the trouble, but when?
15:50I explain it, as I'm going to get the way.
15:53I'm going to get the way.
15:55I'm going to get the way.
16:01I'm going to get the way.
16:02I can't do it anymore.
16:05I'm going to get the way!
16:05Calm down, Uncle Khan!
16:07We will be right back and we'll talk about the peace.
16:09I'm annoyed.
16:11No.
16:11I don't have to say anything.
16:12I don't have to say anything.
16:14I don't know.
16:15I'm going to get the way.
16:16Sorry, but I don't want to stop.
16:44I'm going to go to Yuzgür.
16:56Hello, Mr. Faruk.
16:58Здравей.
16:59Удобно ли е?
17:00Удобно е, да. Кажете.
17:03Къде е Олкан тази вечер?
17:05Не мога да го открия.
17:07Беше ми споменал за някакви планове,
17:09но не мога да си спомня какви бяха.
17:12Очакваше клиенти от чужбина в хотел в Бурса.
17:17Госпожа Ипек знае, тя подготви презентацията.
17:20Войчо ми искаше и тя да отиде,
17:22но тя пък имаше друг ангажимент.
17:24Знам защото аз направих резервацията.
17:27Казваше, че е много важна среща.
17:28Сигурно за това изключи от телефона си.
17:31Ако е спешно, мога да му се обадя в хотела.
17:34Не, не, не, не е спешно.
17:36Добре, ясно. Благодаря ти.
17:38Извинявай, че те притесних по това време.
17:40Лека нощ.
17:41Лека нощ.
17:43Много смешно.
17:45Не може да открие Войчо ми и за това се обажда.
17:47Не се хили така глупаво.
17:49Ти си хилиш глупаво.
17:51Какво прави по това време?
17:52Обажда се на теб.
17:53Съвсем нормално.
17:59Нахвърлял му се, без да го изслуша.
18:01Знам си стоката.
18:04Не знам как е минала срещата.
18:08А ако клиентите са видели този цирк...
18:12Ипек беше повъзняла в рук.
18:15Опитах се да я успокоя, но тя се ядоса още повече.
18:19Излязох за да не я дразня допълнително.
18:22Не искам да вземам страна, но Ипек е права.
18:25Права е.
18:26Права е, разбира се.
18:27Напълно е права.
18:29Няма как да оправдая този лут.
18:31Какво да направя?
18:33Той не разбира.
18:35Не разбира.
18:36Казвам да се обадим на човека и да го изслушаме,
18:39а той мисли, че съм на страната на окан.
18:40Глупак.
18:43Ипек беше много зле.
18:45Не ми позволи да изляза с нея.
18:47Мисля, че този път ще си тръгне.
18:50Не се умори.
18:51Не се отказва.
18:52Не престава да взема прибързани решения в гнева си.
18:56Идва ми да кажа така му се пада.
19:01А какво ще стане с окан?
19:03Сякаш аз много исках да го вземем при нас.
19:06Но може да му се вярва.
19:08Благодарение на него си стъпихме на краката.
19:11Добре, признавам всеки си има недостатъци.
19:13Добре, е.
19:13Окан понякога дразна и понякога завижда така, е.
19:17Но всеки има недостатъци. Всички.
19:20Ние нямаме ли?
19:21Ето, фикрете маньяк.
19:22Казвам ли му нещо?
19:24Твърди, че окан сваля с жена му.
19:26Боже мой.
19:27Аз не съм видяла да се държи така си пак.
19:30Не?
19:31Не, скъпа. Не разбира се.
19:33Би ли се осмелил да направи нещо подобно?
19:36Първ аз щях да го заколя.
19:38Няма такова нещо.
19:39И фикрет го знае.
19:40Държи се така, за да тормози жена си.
19:42И го съзнава.
19:43Заяжда се с окан, откакто е дошъл.
19:45Само търси повод.
19:46Фикрет се храни с нерви, Сюрея.
19:49Не го разбирам.
19:50Ако го разбераш, ще съм разбрал целия свят.
19:54Фарук, да ти кажа ли нещо?
19:56Окан може да е предлог.
19:58Те преминаха през толкова проблеми, без да си поговорят.
20:02Замитаха всичко под килима.
20:04При случай си пускаха подигравки и намеци.
20:07Сега са длъжни да говорят.
20:09Когато обстановката се успокои, болката излиза наяве.
20:14Явно няма да изплуват, преди да стигнат дъното.
20:17Значи ще изплуват, така ли?
20:20Щом кръщят толкова, значи има обич.
20:23Има ли обич, има и надежда.
20:54Много хубав часовник.
20:59Не може да ти се затвори устата.
21:05Покани ме да седна, но само мълчиш за Бога.
21:11Фарук ли?
21:16Окан.
21:21Окан.
21:25Победителят на вечерта беше обявен.
21:29Ти какво? Пребили съдружника си?
21:32Виждал ли си ме да се бия с някого?
21:34Не съм те виждал никога.
21:35Стига.
21:37Той наистина е много дразнищ.
21:39Кълна се.
21:41Отвратителен.
21:42Но Фарук,
21:45сякач ако го няма Окан,
21:46ще загинем.
21:47Ще пукнем.
21:49Ще умрем.
21:52Ако Фарук ми беше казал това, което аз му казах,
21:56щеях да извия врата на Окан.
21:59А, Фарук, нищо.
22:01И слуша ли Окан?
22:03И слуша го по дяволите.
22:05Ти слушаш ли ме?
22:10Така...
22:11Извинявай, фикрет, но и ти не си цвете.
22:15Кой знае как си подлодил Окан?
22:18Нали?
22:19Първо себе си гледай.
22:21Така ли ти каза, Фарук?
22:23Така ли?
22:28Да ти призная ли нещо?
22:32Не усетих никаква положителна енергия от този Окан.
22:37Лукав.
22:39Подъл.
22:40Притворен.
22:41Мисли едно казва друго.
22:42Държи се странно.
22:44Сякаш винаги има някакви задни мисли.
22:48Точно това казам и аз.
22:50Това е.
22:52Напълно си прав.
22:54Ти го разбрав за два дни,
22:55а аз не мога да го обясня с месеци на Фарук.
22:58Не можеш.
22:58Защо не можеш?
22:59Защото последната дума е негова.
23:01Не разбира.
23:03Не разбира.
23:05Невероятно.
23:07Сякаш не може без Окан.
23:09Не може без него.
23:10Стига.
23:11Изгони го.
23:12Ако не за три за пет месеца ще се възстановим.
23:15Ако не за пет, тогава за петнайсет.
23:17Голема работа.
23:19Защо държиш този мръсник?
23:21Не сме ли семейна фирма?
23:22Нали?
23:23Това да не е край пътен хан.
23:25Стига, де.
23:26Нямах предвид теб.
23:27Не се сърди.
23:29Аз от семейството ли съм?
23:36Добър въпрос.
23:39Но аз нямам отговор.
23:43Но помисли.
23:46Щом все още не сме...
23:49Не сме се избили и можем да седим на една маса,
23:55значи има нещо.
23:58Знаеш, аз винаги съм имал късмет с батковците.
24:03Но с теб някак си, си приличаме.
24:06И аз ли съм луд?
24:07Ти луд ли ме наричаш?
24:19Знаеш ли,
24:21в този проклед живот
24:24само ти ме разбра,
24:26но ме разбра погрешно.
24:29Или си ме разбрал вярно, но...
24:32но си ми обяснил погрешно.
24:35Или пък аз съм разбрал обяснението ти погрешно.
24:37Не знам.
24:38Слушай, четири грешки водят към една истина.
24:42Е, Бог ви даде една грешка на вас четирите истини, мен.
24:46Не знам какво си, но ми се отразяваш.
24:52Добре, благодаря.
24:54Моля.
25:06Или ти си магнитата, а аз белят.
25:09Или ти си белята, а аз магнитът.
25:12Не знам.
25:13Няма значение.
25:17Но е вярно, че двамата се привличаме.
25:24Тази вечера е доказателството.
25:34Адем?
25:41Боже.
25:43Горе ли е?
25:47Адем?
25:50Адем?
25:54Боже, боже.
25:57Адем?
26:10В момента няма връзка с този номер.
26:13Моля, оставете съобщение след сигнала.
26:17Да, прекрасно.
26:19Да, прекрасно.
26:19Чак сега се сетих, че тази вечер си в борса.
26:22Странно.
26:23Мозъкът ми някакът ми някак е игнорирал тази информация, но толкова съм свикнала с присъствието ти в къщи, че помислих,
26:31че си заспал, виждайки лампите загасени.
26:35Представяш ли си?
26:38Глупачка.
26:38Не се прави навлюбена ти и не е джерка.
26:41Боже е.
26:44Тази вечер ги унеш отново си бъбри с телефонния секретар.
26:49Започнали с монолозите.
26:51Не мога да спра, но затварям.
26:53Но вратата е отворена.
26:55Вратата е отворена.
26:56Борса е на час и половина от тук.
26:59Нощта е дълга.
27:02Само да знаеш.
27:04Хайде.
27:06Чао.
27:12Не, не, не. Не искам повече.
27:14Стига. Ще поискам сметката.
27:16Остави, остави. Аз ще я платя.
27:18Не се притеснявай. Тръгвай.
27:19Дело отутре. Рано ли е? Не исках да отварям темата, но...
27:22Не, дай. Не я отваряй.
27:23Много неприятна тема. Нищо.
27:28Значи си тук.
27:29Тук съм. Къде да бъда?
27:32Детето ще се роди.
27:34Какво да правя с диляра?
27:36Не мога просто да я оставя.
27:39Ще се наложи да си найма квартира в бурса.
27:43Да не се окаже, че майка ми е хвърлила пъпа ми в бурса.
27:50Харесва ли ти харизмата ми?
27:54По-натам ще ти го дам за едно кръгче.
27:57Възстановявай се бързо.
27:58Добре, добре.
27:59Хайде да ти е сладко.
28:02И да се пазиш.
28:04Не по-беснявай.
28:07Не ме мисли.
28:36Бурса ли?
28:38Какво това?
28:40Бурса ли?
29:05Good evening.
29:07Добре вечер. Обаждам се за апартамента в Бадемли.
29:14Той беше резервиран днес, госпожо.
29:17Така ли?
29:18Човекът каза, че ще дойде от Истанбул. Ако утре не подпишем договор, ще му се обадя.
29:23Ако се откаже, ще се свържа с вас на този номер.
29:26Не, не. Не запазвайте номера. Той е служебен. Няма да ме откриете на него.
29:33Утре пак ще звънна, за да разбера.
29:36Добре, както искате.
29:37Благодаря ви. Приятна вечер.
29:39Приятна вечер.
29:44Виж добре това, момиче. Разбрали?
29:46Жената в болницата.
29:48Това те чака и теб.
29:50Адем, който не може да ходите, е оставил и е избягал. Това е Адем.
30:17Адем, който не може да ходите.
30:24Адем, който не може да ходя?
30:24Адем, който не може да ходя?
30:35Адем, който не男 із ве.
30:35Інг.
30:43Адем, който е това!
30:44The problem today is that...
30:57Do you want to make a surprise?
31:11Yes.
31:12Yes.
31:13If not, if not everything else...
31:18... as always...
31:23... I would like to surprise you.
31:36I don't think so.
31:40Yes.
32:14Yes.
32:15Yes.
32:15Yes.
32:27Yes.
32:28Yes.
32:29Yes.
32:33Yes.
32:34Yes.
32:38Yes.
32:40Yes.
32:40Yes.
32:40Yes.
32:44Yes.
32:44Yes.
32:46Yes.
32:49Yes.
32:51Yes.
32:54Yes.
32:55Yes.
32:56Yes.
32:57Yes.
32:59Yes.
33:00Yes.
33:00Yes.
33:01Yes.
33:02Yes.
33:05Yes.
33:06Yes.
33:08Yes.
33:09Yes.
33:10Yes.
33:13Yes.
33:20Yes.
33:25Yes.
33:30Yes.
33:39Yes.
33:40That's part.
33:47Yes.
33:48Yes.
33:50It's a restaurant for me.
34:06Epek,
34:08before I was sure in love with you,
34:13but now I'm so excited
34:14from a strange surprise.
34:22아무яdo
34:23...
34:24извинявай!
34:32...
34:32...
34:32ако мислиш, че любовта ми се е изчерпала —
34:36не е,
34:40няма да свърши.
34:46Because as much as I'm going to lose,
34:51I will never lose you in your heart.
34:58Because you are there very dull.
35:07That's it.
35:10That's it.
35:12I'm sorry for this secret.
35:55That's it.
35:56That's it.
35:56What did you do?
35:59.
35:59.
35:59.
35:59.
35:59.
35:59.
35:59.
35:59I don't know.
36:19Did you meet him?
36:20No, no. When I got to go, I got to go to the kitchen and cried.
36:28Thank you very much.
36:30I pray.
36:30I don't think I got to go.
36:45I got to go.
36:49I got to go.
36:52I got to go.
36:53We had a chest on the wall, but there was one between us.
37:10We were very nice to meet you, isn't it?
37:13What do you dream, what do you find?
37:18This is the best to show you so much.
37:21I don't know why this is the best to show you.
37:26What do you think of this house?
37:28I don't know.
37:29But what is the end?
37:32I'm going to show you the best to hear you.
37:39Hear, what do you say?
37:43Our children are young.
37:46They are young and young.
37:49They are young and young and young and young.
37:56Fill.
37:57In the next year, the sun is shining and everything is shining.
38:01They are like you, yes.
38:04You only give me attention.
38:09You know what I want to say today?
38:16One sign.
38:18What do you mean?
38:20Just to not be a gaffe.
38:25What do you mean?
38:33What do you mean?
38:34What do you mean?
38:34What do you mean?
38:36What do you mean?
38:36What do we have done?
38:39How did we have done it?
38:42We didn't have to say anything.
38:45We have to repeat them.
38:47What do we have done?
38:50I love you.
38:51What do you mean?
38:55What do you mean?
38:58What do you mean?
39:00What do you mean?
39:01I don't know.
39:01Is there a sign?
39:04Who are you?
39:05What do you mean –
39:07What does it sound like?
39:16You can't stop it.
39:19You will understand things will act a day –
39:25They will teach you to collect, right?
39:30You only think about yourself. That's what is important.
39:37Yes, Ella, Ella.
39:43It's so much fun to say that.
39:50I'm always here to be here.
40:22I'm always here.
40:25I'm always here to be here.
40:25It's so much fun.
40:43The idea of letting you go down the road was very good.
40:47Why didn't you go down the road?
40:48Where did you go?
40:50Where did you go?
40:52Where did you go?
40:55Where did you go?
40:55I remember you, we have children.
40:57Maybe they want to go with brothers or sisters?
41:01Don't you go!
41:02I'm going to prepare you.
41:07Why?
41:08Where do you go today?
41:11To work.
41:15What did you do?
41:19What did you do today?
41:22What do you say to me?
41:23What did you do?
41:37What did you do?
41:39What did you do?
41:44What did you do?
41:47What did you do?
41:55What did you do?
41:58What did you do?
42:08What did you do?
42:22What did you do?
42:23What did you do?
42:25What did you do?
42:25What did you do?
42:27I'll do it again. Everything you break.
42:28How do you break? What do you break?
42:30What do you break?
42:32I want to work with this man.
42:35I'll do it.
42:37It's so funny.
42:38Ipec, I'm sorry.
42:40You don't break the mood.
42:43Don't you get nervous.
42:45I don't break the mood.
42:47Nothing to do.
42:50Nothing to do.
42:51Nothing?
42:52You're getting on the day and you're in hotel.
42:55I'll do it again.
42:58I'll do it again.
42:59Everything you give.
43:01I'll do it again.
43:03I'll do it again.
43:05The role of artists are...
43:08...I'll do it again.
43:09...Daniała Jordanova,
43:10...Lina Shishkova,
43:11...Alexandr Mitrev,
43:13...Stravko Metodiev, Dmitry Ivankov.
43:16...Radoslava Nenkov.
43:18...Stefan Duchew.
43:20...Dublaja Dmitry Krstew.
43:29...Dublaja Dmitry Krstew.
43:33...Dublaja Dmitry Krstew.
43:35...Dublaja Dmitry Krstew.
43:35...Dublaja Dmitry Krstew.
43:37...Dublaja Dmitry Krstew.
Comments

Recommended