Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
uploaded with File Uploader (z-o-o-m.eu)
Transcript
00:03This is the end of the game.
00:04I've been able to collect this.
00:05I've been left in the basement of the guild.
00:08It was almost burning.
00:15This is...
00:17What kind of thing is that?
00:28I can't...
00:31可能性は低いでしょう。
00:36当に街の外に逃げているか、あるいは…
00:42不許可だ。
00:43失望は許可できない。
00:47ええ、その件は十分承知しています。
00:49ですが状況が変わりました。
00:53特例を用いて彼を失望させます。
00:56これは本物か?
00:58もちろんです。
01:00ガルトゥイルの松陰もここに。
01:04軍部の管理者は話の分かる人でしてね。
01:08ああ、確認を取っていただいても構いませんよ。
01:13ですが勇者を閉じ込めてたって何の刑罰にもならないのでは?
01:18そんなことをしても安全な場所で打民を貪るだけでしょう。
01:20ねえ。
01:26少し待て、確認を取る。
01:27どうぞどうぞ。
01:32少し待て、また、確認を取る。
01:33約としてね。
01:38割らないし、その旦の火花を散らして。
01:39Just give the noise崩れ落ちた夢の亡骸を
02:08崩れ落ちた夢の亡骸を踏みつけても何も感じられない
02:27あの時こうしてなかったらなんて耳鳴りのよう囚われたまま時効がないなら崩れたままの誓いも果たせるかい
02:28?What it will it takes繋がれた未来を
02:45解き放てるまで何十回だって何百回だって挑むよ涙を食うJust
02:46give the noise
02:49Let's get out of the secretLet's
03:17get out of the secret
03:18So you can't say that.
03:21Then, goddesses, let's go to the great art museum of Yohga.
03:27There are various kinds of art that are gathered in the ancient古典.
03:30The buildings are also made of the construction of the old days.
03:34There are many places you should see.
03:37The art museum is a great art museum.
03:40What do you enjoy doing?
03:42It's a beach.
03:44No, I don't know. I can't fly. I can't fly. I can't fly.
03:49I can't fly.
03:50You can't think about Dragon.
03:54Ah?
03:56Do you have any questions?
03:58No, I don't have any questions.
04:00Let's go.
04:02It's not enough.
04:03Did you forget the attack before?
04:06I don't have any許可.
04:10That's...
04:14Yeah...許可は可能です.
04:14That's it! ... ...
04:16... ... ... ...
04:18...
04:19...
04:20...
04:20...
04:20...
04:20...
04:27...
04:28...
04:29...
04:30...
04:31...
04:39...
04:40...
04:40...
04:42...
04:44...
04:45...
04:46...
04:56...
04:56...
04:56...
04:58...
04:59...
04:59...
04:59...
04:59...
05:00...
05:00...
05:02...
05:03...
05:03...
05:03...
05:06...
05:07I'm the woman of the sword goddess Teoriitta!
05:10I'm the name of my hat.
05:12I'm also the name of my book!
05:13Please, come to me!
05:15The woman of the sword goddess Teoriitta will be ready to be re-dressed!
05:21I did it!
05:22I'm the one too!
05:24The woman's name is a disaster or a disaster.
05:27But I'm still believing it.
05:31If it's done, stop.
05:32Okay, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
05:36So, I think that's all I've been talking about.
05:43Oh, yeah. I'm so good.
05:48How's it, young?
05:49What's this?
05:49You're also a lot of love.
05:53I'll take a picture of you.
05:55I don't think so.
05:57Well, I've got a lot of毒.
05:58Oh, I'm sorry.
06:28I've also changed your impression.
06:32I've heard a lot of things about you, but...
06:36...Pato氏 has a lot of pride and a lot of life.
06:43That's what I'd like to say.
06:47That's what I'd like to say.
06:50So...
06:52I don't think so.
06:54I think it's important to be a battle with the magic. I think I'm worried about my brother.
07:01I think I'm like a real daughter of Patos. I can't forgive her.
07:13What's that, Xyro-Folvertz? I've been married to you, but...
07:19What's this?
07:23Zairo, what are you doing?
07:25It's a ship.
07:27This is a ship.
07:29They're taking a attack.
07:40Ah, this is a surprise.
07:44What are you doing here?
07:46What?
07:48I'm not sure you had a mistake.
07:51I'm not sure if I would do it right now.
07:53I have a special information about the military and military military.
07:57I'm not sure if I'm in charge of the military.
08:01So, I don't know.
08:03I'm not sure if I'm sorry.
08:07It's a ship.
08:08You're going to get out of here.
08:10Yes, yes.
08:12We're going to集め the隊.
08:12I'm going to be able to meet you here.
08:16I'm going to be able to get a permit for me every time.
08:36I'm going to be a gift for me, and I'm going to be a gift for you.
08:41Oh, Zairo.
08:44Hello, Zairo. You're welcome, and what do you do?
08:49It seemed like it was difficult for me.
08:52It was a pain in my heart.
08:55I don't know what you're talking about.
08:58That's what you're saying.
09:04Thank you, Teoritta.
09:06I'm the Rino.
09:08I'm the leader of the 9004隊.
09:10I'm the leader of Zairo.
09:13It's like a brother.
09:16That's not a lie.
09:18Hey, Benetim.
09:20You're already getting ready.
09:22You're going to look like this.
09:24What?
09:25You're saying that Zairo said, right?
09:28What do you want to do with Zairo?
09:30What do you want to do?
09:32What?
09:34I'm not going to do it.
09:37I want to do it.
09:38I want to do it.
09:39I can't do it.
09:41I can't do it.
09:43I can't do it.
09:44I can't do it.
09:47You're right.
09:48I can't do it.
09:51I can't do it.
09:52I can't do it.
09:54I can't do it.
09:55It's the end of the building.
09:59You're right.
10:00Let's go here.
10:07What do you think?
10:10This is the end of the battle.
10:15We'll be able to get out of the battle.
10:17But we will be able to enter the battle.
10:20That's what we need to do.
10:24There are a variety of demons.
10:25There are monsters that are in the game.
10:25There are many demons that are in the game.
10:26We will be able to get out of it.
10:27If you are a hero, we will be able to get out of it.
11:00That's right.
11:09Thank you so much for joining us.
11:34私たちだけですこれは命を懸ける価値のある戦いです
11:40命を懸けるとか軽々しく言うんじゃすがは女神様
11:45美しいまでの覚悟だね僕も全く同感だよ
11:48同志在の今こそ僕らの戦いの時だ
11:52人々の未来と希望のために手を取り合って頑張ろう
11:54うるせえどっちにしろ仕事だ
12:00ザイローあなたならばできるはずです私はそう信じます
12:06ああクソ野郎どもの思惑通りにはならない
12:16舐められてたまるかよここに城塞を築く市民の避難拠点である
12:21世の設計図通りに戦員策を組み上げよう
12:22はい それから火の準備だ 船員調理器具と食料を徴収せよ
12:29はい
12:31おいなんでギルドの連中が
12:34陛下に仕事を紹介してやるって言われたみたい
12:35はい 宝球と簡易を約束されたらしいよ
12:38簡易って…
12:40まずは木材集めからだ あいったけ持ってくれぞ
12:48まあその辺で山賊やるよりはマシか
13:01あついですがおいしいです
13:03おい タツヤ お前もふっとけ
13:08あほっかい 手で食うな
13:10急いで食べるからです
13:13いや お前もこぼれてんだよ
13:20温かい食事は兵士の指揮を保つ
13:23真っ先に炊事態勢を整えるとは
13:25さすが同志ノルガユだ 見事だね
13:30すごい格好ですね
13:32ネーヴェンシュ迫撃陰軍だ
13:42なんでこんな旧式の鎧を持ってるのかは知らねえがな久しぶりに部隊全員が揃うかと思ったのに
13:46同志サーブと同志ジェイスは出撃できないのかな
13:50サーブは腕の治療中だ でもまあこんな状況だからな
13:53最低限の処置でこっちに向かわせる
13:55痛て痛て痛て痛て痛て
13:59同志ジェイスは出撃許可が降りてないのかい
14:01そっちはベネティムが交渉中だ
14:05紫外線にドラゴンを投入するのは危険すぎるが
14:07なんとかなる
14:08陛下は拠点から動かせないし
14:12ドッタには戦況を把握させなきゃならない
14:15トゥイジェイへ向かうのは俺たち4人だ
14:17まあ要するに
14:20まるで人手が足りねえってことだ
14:24一つ提案してもいいかな
14:27一応聞いておく
14:30この壁を砲撃で破壊しよう
14:33フェアリーを中央外区に侵入させれば
14:34僕ら以外の兵も戦わざるを得ない
14:37人手不足も解決さ
14:39えっ
14:44苦しみや痛みはみんなで分かち合うべきだよ
14:48人間というのはそうやって絆を結んでいくから素晴らしいんだ
14:52わが騎士この男は
14:53わかってる
14:55却下だ
14:56民間人まで危険にさらすな
14:58アホ
14:59ん?
15:01だったらどうしザイロには明暗があるのかな
15:02ライノ
15:05大抵の人間を動かすのは絆じゃない
15:07利益だ
15:11港に定約してる船を砲撃しろ
15:13お前ならここからでも届くよな
15:15あるほど理解した
15:18さすが同志ザイロだ
15:21その次はあれを落とす
15:26トゥイジアを制圧して魔王を殺すぞ
15:38日比谷団長任務についてのご指示を
15:39ああ 今行く
15:46何度見ても馬鹿げた命令だな
15:48仕方ありません
15:49貴族の支援は重要ですし
15:54この区画には神殿関連の建造物も多いですから
15:56ああ いきなり失礼でしたね
15:59何の用だ
16:03勇者部隊には出撃命令が下っているはずだろ
16:04はい
16:08私も指揮官として彼らを優役奮闘させる所存ですが
16:14どうやら停泊中の船員船がフェアリーどもに襲撃されているようなのです
16:16何だと
16:20神殿の財産を失うなどあってはならない事態です
16:23よってドラゴンの使用許可をいただきたいと
16:25バカな フェアリーが船員船を率先して襲撃するなど
16:29出る!
16:31大型船員船が炎上中です
16:36神殿から救護要請が届いております
16:40ご苦労下がってくれ
16:42はっ
16:47なるほど嘘ではないようだな
16:48やはりですか
16:52私も話を聞いた時はまさかと思いましたが
16:53なんとも残念なことです
16:58分かった
16:59ドラゴンの使用許可する
17:02団長!
17:02神殿の要請とあれば名分も立つ
17:05我々も兵を動かすぞ
17:07過分なご配慮ありがとうございます
17:10ああそれと
17:14マーレン大司祭様にもよろしくお伝えください
17:18貴様何が言いたい
17:20え?
17:21いや私はただ
17:22オジウエが何だ!
17:24何をかんぐっている!
17:26そんな私は何も…
17:31オジウエはマーレン大司祭は偉大な方だ!
17:32神殿の活動に尽力し
17:35私や聖騎士団への支援も惜しまない!
17:38そんなお方を…
17:39貴様は…
17:41え、違いますよ
17:42実はその…
17:44なんていうか…
17:49地下水路の警備体制に提言がありまして…
17:51えっ…
17:53えっ…
17:54えっ…
17:56えっ…
17:56ちっ…
18:02えっ…
18:03逃げろ!
18:05そっちを渡むぞ!
18:06命中に急げ!
18:09ザイロ!
18:10正面から来るよ!
18:11ボギーだ!
18:12右からも…
18:13囲まれてる!
18:14ああ!
18:16ロッタはそのまま見張りを続けて!
18:18来るぞ!
18:22これはこれは…
18:25ボギーはホウヘの天敵だ…
18:26どうしザイロよろしく頼むよ!
18:29わかってる!
18:38俺たちもやるぞ!
18:39キョリッタ!
18:40ええ!
18:42祝福して差し上げます!
18:54ハガースタート!
18:57ダギー!
18:58ダギー!
19:02ダギー!
19:03ダギー!
19:11ハガー!
19:12There's a sign on the map, and there's a sign on it.
19:16There's a sign on it. There's a sign on it.
19:18There's a sign on it.
19:20It's a sign on it.
19:22It's a sign on it.
19:24What's going on, Zyro?
19:27Zyro, this is a great battle.
19:31I know.
19:33I know.
19:44I'm not going to die.
19:46I'm going to be able to get it.
19:47Be careful.
19:48Of course.
19:50For the people who are not known,
19:53I'm happy to be here.
19:57It's been fun.
20:00Zyro!
20:03Zyro!
20:04Zyro!
20:09Zyro!
20:10Big duper
20:10Zyro!
20:10Zyro.
20:11Mineessa��!
20:19Quando Croweiro nombre consiste.
20:21En candida é parte de screaming.
20:24In stage.
20:26Ok...
20:27Zyro!
20:27Zyro!
20:28Zyro!
20:29Zyro!
20:30Zyro!
20:31Zyro!
20:32Zyro!
20:32Zyro!
20:34Zyro!
20:37Zyro!
20:48I don't know.
21:08I think we're going to get the fire.
21:11The fire is over, and you're going to be fighting the fire.
21:14I'm going to get the fire.
21:15It's on the right side of the floor, and on the floor!
21:18It's a bad thing!
21:21What's that?
21:22What's that?
21:26Oh, it's okay, right?
21:27You're gonna take a seat for the crew?
21:30You're going to have a really bad guy!
21:33I'm going to get the fire!
21:35I see.
21:40Huh?
21:48Hmm, no damage.
21:50I've reduced the amount of electricity.
21:56I want to cut the road to the road.
21:58I don't have to worry about it.
22:01Hey, youse!
22:13Those are the houses of the people!
22:16Uh...
22:17What's that?
22:17Yes, it's the place of the life of the people.
22:19That's not the problem.
22:22Let's go!
22:23We are waiting for the people who are waiting for help!
22:27Look!
22:28Let's go!
22:28Get out!
22:31Let's go!
22:31Let's go!
22:32Let's go!
22:35Okay! That's the end!
22:39Let's go!
22:40It was already hit.
22:45It was a plan to go down to the Fairey.
22:49That's a great skill.
22:53It's worth it.
22:55What?
22:56There's something!
22:57Fairey?
22:59Who are you?
23:01What are you doing here?
23:03I'd like to give up.
23:07I'd like to die.
23:09I'm sorry to die.
23:10I'm sorry to die.
23:59I'm sorry to die.
24:01I'm sorry to die.
24:01I'm sorry to die.
24:03I'm sorry to die.
24:23I'm sorry to die.
24:28I'm sorry to die.
24:31I'm sorry to die.
24:38I'm sorry to die.
24:43I'm sorry to die.
24:48I'm sorry to die.
Comments