Skip to playerSkip to main content
  • 12 minutes ago
Transcript
00:01I don't know what I'm talking about, but I don't know what I'm talking about.
00:06I'm going to... I'm going to call a partner.
00:16I don't know what I'm talking about. I don't know what I'm talking about.
00:49I don't know what I'm talking about.
00:51What's going on, Bir? What's going on?
00:54What's going on here?
00:55What's going on here?
00:59What are you doing?
01:27E i thar se jo të dytë nuk mund të jeni do të së bashku.
01:29I thar se jo po të lendonëte.
01:31Dhe e shesh far ndoði, kisha të trejit.
01:33Jo, jo.
01:34Ti duhet t'i apish fund kësa i pune me njëherë.
01:36Diri sa buket i është tashmë këtu...
01:38Qa rëvu dhu, a nën, cile buket?
01:40Edhe ti?
01:41Ð shkua bir.
01:43Ko ai fus gjashcia ti qe s'ka, ujep e dukat të paj dukatve
01:46dhe ujep qelim a tyre që nuk ka.
01:48Nën, tja e mirë.
01:50Tja e pak tu, thjesht ulu.
01:51Eja Ulu, më dy gjohë mu opera.
01:55Ulu.
02:00Do gjohën e se baba, im të dy tyron të thua se gjitha këto thjesht mëse bëjnen.
02:05Pse, Bir?
02:06A nuk eshoon sa shumë të do ajo vajz ty?
02:09Nuk ta tregoj këta.
02:11Ajo nuk mund të jeton të e pa ty?
02:12Dijek të.
02:14Me qënë se Zili ashtë në jetën tënde, ajo përmbajt.
02:17Pra ajo erdi këtu vetëm për ty.
02:20Ashtu.
02:21Let's go for it.
02:55What am I going to do?
02:57When I'm getting up him, I'm going to go ahead and start,
03:02I'm going to go ahead and start my husband.
03:05I can't go to you.
03:24We are the one who I want to talk to you and I want to do something else that I
03:28want to do something else.
03:33We are the one who I want to talk to you, Zeliha.
03:37My name is Jelia and I want to talk to you.
03:38Let me take a picture of you and I will talk to you again.
03:45Please, I don't want you to talk to me.
03:48You don't want me to talk to you, Neisser.
03:51Do u?
03:54Ne?
03:55I can't be a job.
03:56How about you?
04:09Po, po.
04:10Mon det po, sigurisht, nregull.
04:18Ho, perhirte, Zoli, qfa arpandoll, Vice?
04:20O, mottor, un dhe Jusufi do të hama ngjes!
04:24Vetem na të dy!
04:26Aj, nuk e haroj vendin tim të preferuar?
04:31Qfar duhet të veshnesër?
04:32Devrani, doli të ishte dikus që nuk mendoja së do të ishte.
04:37Or it was a little that she was right
04:42Cerflii i liujti me
04:44A ju sol si in a day
04:45Askushe nuk mund ta di se
04:47Qfar pokalojnë të tjera dhe bir
04:49Mëkat
04:51Mire po
04:52Un besoj se devrane e donë të Azizën
04:56Përveç kësaj
04:57A i shpjegoji
04:58Dje dhe epse e bëri këta
04:59Do të thua se e bëri këta përshak të prindetet ti
05:01Por a nuk mund të kishten bajto qëndrim kundrtyre
05:06Ndë njëherë, për të pasur një qëndrim të atil, duhet të përkullë e shbira
05:10Në të gjithë e bëm dhe po e bëjm
05:12Ti përshem u psen dhe shko nga tje dhe po qëndronë për asaj
05:18Me ndonë se kjo është përkullë e, a është kështu
05:24Kete drejt
05:26Nuk do të qëndroja aty edhe për një minut nëse nuk do të isha i detyruar
05:30Nuk është nga që je i detyruar
05:32Ja tje sepse më përmtove
05:33Të japish një përmtim është nderi yn
05:37Ta një përkullë sëpse dhënë të më bash përmtimin tënd
05:46Ndaj, bërë një gjë shumë të kjeqe
05:48Qëfar bërë Melis? Qëfar bë ndodhi?
05:50Melis, Mirja, qëfar bërë?
05:51Jo, unë Mirja, Mirja
05:53Ergjani
05:53Ergjani, qëfar bërë?
05:54Qëfar i ndodhi, Ergjani, qëfar i ndodhi?
05:56E du të themë në regullë
05:57Ergjani po e mashtronë në nënën
05:59Ajo është ndë me gruan e ti
06:01I tregova da e sa shmetë për këta
06:03Ajo, qëment, nuk është askun nga mëngjesi
06:06Vaqdojta telefonoj për aji nuk përgjigjet
06:07Qëkova në dyqan, emra ishte ullur aty
06:09E përta aji tha nuk është daja këtu
06:11A shmetë i ndodhi këtu
06:29Fertë nuk është aty
06:30Jo, prezotin, aji e mëri armën
06:32Ku është Ergjani? Aji po shkon të Ergjani
06:34Ma mëllë kufë të zotin, ma
06:36A mërë ashmet, a mërë ashmet
06:37Drapo
07:11Gjëti, abohon më ima, da shi me fëmilihan nës
07:41What the hell?
07:43What the hell are you doing?
07:48I'm sorry.
07:55What the hell are you doing?
07:57What the hell?
07:58What the hell?
07:58What the hell are you doing?
08:02And then.
08:13Don't touch with the sound!
08:16Oh

08:17Now keep itĐŸĐŒ.
08:17David Eat up!
08:20God糖!
08:22Wlat!
08:26What the hell TRACA!
08:27But you'll get you to motiv sol Hey, don't you sit here!
08:29What are you doing?!
08:30What you doing?!
08:32A little grief.
08:34A Seal?!
08:37A Seal!
08:37Watch, I need to ask how thingsĂŒhl come here,
08:42and I want to take questions like this didn't hear.
08:43tomar!
08:442Respect!
08:452Respect!
08:473Respect!
08:471FBRIDI
08:48te exccuss we're going!
08:48Noổca closed!
08:501FBRIDI
08:512FBRIDI
08:511FBRIDI
08:531FBRIDI
08:572FBRIDIèą«
08:58I'm talking about him!
08:59You want me to make me cry!
09:01I'm looking for you!
09:02You don't let me cry!
09:05I couldn't hear you!
09:11Sometimes you like me!
09:13Mother, Mother...
09:18What about you?
09:19What did you hear?
09:21I know!
09:22Don't you hear, he's talking!
09:24Doj!
09:25Doj!
09:26Doj!
09:26Doj!
09:26Doj!
09:26Doj!
09:27Doj!
09:27Doj!
09:27Doj!
09:28Doj!
09:37Doj!
09:37Se pari do të registrojemi në universitet.
09:40Nuk do të mbesim pa universitet nje.
09:42Dhe të punojem gjithashto.
09:43Nëse është nevojshmi, mu të katujem në shtapi dhe të shesim ushimin.
09:46Do blem biciklet dhe gjemot dhe shpërndaj ushimin me ta.
09:49Bëj sarma, motër, sarma.
09:50Kush do që e provo nje, do të deshiroj përseli?
10:00Do të bëjmë sa metin të qëroj të gjitha qepët.
10:03Aja shta që vogël sa qepët.
10:04Kuptohen gjuhën.
10:09Kjo nuk është që shërake.
10:36Dokumenti i divorcet.
10:40E pas ka në shkruar.
10:46Pra, do të divorcohen i zyrtarisht?
10:49Sigurisht që do të divorcohemi.
10:55Sigurisht.
11:07I në shkruar letrat e divorcit.
11:09Eja dhe merja taj.
11:10Për jo sante.
11:38Për jo sante.
11:39Nuk duat të qëndraje martuar me ty, as edhe për një minutë.
11:42Op, op, op, në lo.
11:43Nuk mund të shkosht në gjikatë në mes të natës.
11:46Eja nesër dhe meri.
11:48Nuk mund të i marë nesër.
11:50Mos më detyro të mere me njerës që nuk duat të i shot dhe vranë.
11:53Ti me të vërtet nuk i kupton, apë jo.
11:54Mos e e tani.
11:56Nuk është një kohë e mirë për të aldër.
11:57Në fakt që nuk të intereson, por...
12:00Gjësëse.
12:12Motër, ku për shkonte?
12:13As konte që ndroni në shtëpi.
12:17Aja dhe të shkoja atje për të vrindu.
12:19A është e mërora me dhe vranit se pse e do atër.
12:36Barriam!
12:40Barriam!
12:45Barriam!
12:48Barriam!
12:56Barriam!
12:57I am a devranian.
13:27Don't you have food to put them away?
13:30We are so much, but we don't do it.
13:32We don't have to get food together.
13:35We are here in the middle.
13:37We are all in the middle of this.
13:39But we don't make it?
13:55You are not supposed to leave them alone.
13:57I will go away from them to tell them to go.
13:59I will go away from them to go.
14:01I will come back.
14:01I will go away from them to them.
14:05I will go away from them to them.
14:05Where?
14:06Where do they go from?
14:08When I go away from them to come to them?
14:09Do not know how to get forward and get back!
14:12Do not know what you want!
14:14Do not know how to get out of here!
14:14What do not know?
14:16Do not know how to get out of here!
14:25The other one!
14:40I don't know.
15:29I don't know.
15:46I don't know.
16:22I don't know.
16:37I don't know.
16:40I don't know.
16:45I don't know.
16:49I don't know.
16:50I don't know.
16:51I don't know.
17:21I don't know.
17:53I don't know.
18:01I don't know.
18:03I don't know.
18:06I don't know.
18:09I don't know.
18:11I don't know.
18:12I don't know.
18:50I don't know.
19:38I don't know.
20:38I don't know.
20:52I don't know.
21:18I don't know.
21:30I don't know.
21:33I don't know.
21:42I don't know.
22:38I don't know.
22:42I don't know.
22:43I don't know.
22:45I don't know.
22:47I don't know.
22:48I don't know.
22:55I don't know.
23:25I don't know.
23:26I don't know.
23:27I don't know.
23:57I don't know.
24:46I don't know.
24:58I don't know.
25:27I don't know.
25:28I don't know.
25:30I don't know.
25:35I don't know.
25:38I don't know.
26:34I don't know.
26:37I don't know.
27:07I don't know.
Comments