- 2 months ago
Category
🗞
NewsTranscript
00:13What the hell is this?
00:20You idiot!
00:23He's a very strong guy, Jack.
00:25Yes, but he doesn't have to do anything. Master, help me.
00:32Yes, then let's stop that person!
00:55I'm always getting your back, but now you've got to drip the trigger.
00:58You're going to say, come on, show me how you think.
01:01That's the answer, I won't let you go.
01:03I won't let you go.
01:04I won't let you go.
01:05I won't let you go.
01:06I won't let you go.
01:06Just like all the rest.
01:10Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up.
01:15Go take some cover.
01:17are you아?
01:17Have you got to break out?
01:19Can't you die?
01:20I'll be just a coffee cat.
01:22He loved systematuria.
01:23Go take it.
01:24Do I not wanna waste your time?
01:26Can't you die?
01:29We just a coffee cat.
01:31That's all no shit-san, but not better
01:33boxers are lance and raisins.
01:36I'll pretend to be some of you now,
01:38cause you just save your phone-down check.
01:39Now it's out tonight
01:40Today's not the day for you to die
01:43We're shifting phantoms, keep that side
01:45Don't pretend to be trapped
01:46You can always appear
01:47With the goal is a show, no get 10 for night
01:49So guess all your steps up in the sky
01:52It's best, good mess, don't get that
01:54Don't pretend to be someone you're not
01:56Cause you feel
01:56Say I'm gone, don't check
01:58Now it's out tonight
01:59Today's not the day for you to die
02:01We're shifting phantoms, keep that side
02:24英霊を身に宿した幼子とはどこにいる教えたらその子をどうするつもりだ無論聖杯戦争の探に従い正面より小降り去るのにふざけ
02:32If you answer it, you'll be fine.
02:35Don't do it.
02:38Don't do it.
02:39Don't do it.
02:45Don't do it.
02:48What?
02:48Wait!
03:09What?
03:11What?
03:12What?
03:13What?
03:13What?
03:14What?
03:14What?
03:15That's困難.
03:17You think I can kill the tiger on the other side.
03:22It's困難.
03:25It's like a monster.
03:27Well, it's good.
03:32What are you doing?!
03:34What are you doing?!
03:37What are you doing?!
03:38What are you doing?!
03:42What are you doing?!
03:52What are you doing?!
03:55Who are you...
03:58you're gonna be annoying...
04:00I won't be mad at all...
04:04You may be a killer that Видon had gone on...
04:11地獄の番犬に噛み砕かれ続けるくらいでちょうどいい。
04:15彼の冥界の番犬を従えるとは。
04:20まさか、ハデスが権限したわけではあるまいな。
04:22弱者よ。
04:27私を神々のような愚仏と同列視することは、分かりならん。
04:31死よりも深き代償を支払いたいか?
04:37失礼、詮索したのは謝罪しよう。
04:41なるほど、確かに君は神ではないようだ。
04:53君が神の演者であるなら、因果を無理に繋げてその姿を模倣できたかもしれないが、どうやら私は君にはなれないようだ。
04:58だが、君の本質は理解した。 神を否定せし大英雄よ。
05:04おそらくは、かつて君の中にもその血が流れていただろうにな。
05:10ならば、私は君を人として扱おう。
05:17そして、君を人として殺し切ってみせよう。
05:21中に入ったらどうかね。
05:24そんなところにいたら狙われるぞ。
05:25大丈夫です。
05:31じゃ、バーサーカーさんの晴れ姿を視覚強化なしで見たいですし。
05:33ほう?
05:38あの怪我の人、英霊どころか心霊級に強いみたいですけど。
05:44この場所なら、バーサーカーさんは誰にも負けません。
06:00俺は何を放棄ているんだ?
06:03手出しは無用。
06:07あれは私の獲物だ。
06:11君たちの仕事は、クルオカツバキの保護だ。
06:15私のマスターの決意を無駄にしないでくれ。
06:21弱き者よ。名を聞こう。
06:24私に名など存在しない。
06:25偉大なる英雄よ。
06:30時代と共にあり続ける神話の生ける伝説よ。
06:31生き続ける存在よ。
06:36君にはそれだけの覚悟を抱く理由があるのだろう。
06:41だが、君が神の意向を否定するというのならば。
06:47神の悪業の善行も全て否定し、捨て去らんとするのならば。
06:52今の君は、君が望んだ通りの人間だ。
06:56ならずの乱れ下がり、人間になりやがった英雄よ。
07:00君がいかなる大英雄であろうとも。
07:03世界を破壊する力を持とうとも。
07:07本質が人である限り、
07:12君はただの力持たぬ殺人鬼に駆られることとなるだろう。
07:16フロムヘッド。
07:27まさか、ジャック。
07:28ジャック。
07:29ジャック。
07:30ジャックザリッパーか。
07:31力無き反英霊でありながら、
07:36夜の闇を鮮血に染め上げたフォークローは。
07:38ワラキアの夜すら追いつけぬ速度で、
07:40世界に恐怖を伝播させた、
07:44悪辣の化身よ。
07:49これだから世界は面白い!
07:50麗しのアサシンよ!
07:54君にこの滑稽な地獄を捧げよ!
08:11展開。
08:20This is the end of the day of the night.
08:20...
08:21...
08:21...
08:22...
08:24...
08:25...
08:25...
08:26...
08:26This is a creature that has been a dream of a dream.
08:31The dream of the world is a dream of a dream.
08:35The human desire and fear is a human's life.
08:39This is the dream of a dream of a dream.
08:45If you know what the dream is, you will come to the dream of the dream.
08:50I don't know if I was expecting this.
08:56If you don't have any protection of the Hades,
08:59you'll have to be able to kill the new king.
09:11You're coming.
09:14You're a strong king.
09:16You are...
09:18...Girgamesh.
09:28You are a lot of fun, Zassu.
09:32If you think you can see a strange view,
09:36Zassu's feelings of the enemy,
09:38you have a good skin.
09:40...
09:45...
09:47...
09:48...
09:49...
09:55I can't wait for you to enjoy it.
09:59There's nothing to do with you.
10:10What is this?
10:12It's crazy!
10:21It's too bad!
10:23It's too bad!
10:29What's that?
10:31Hey! What's the situation?
10:35It's different from what I've heard about?
10:41What was the story of a secret?
10:44The situation changed by移動.
10:46That's it.
10:47You don't think so.
10:50Just, just…
10:52… That's fine?
10:53The secret of the secret?
10:55That's…
10:56……
10:56…
10:57…
10:59Why was the…
11:00…
11:01…
11:01…
11:01…
11:01…
11:01…
11:02…
11:02…
11:02私の魔力で汚れていない!
11:06おいおい参ったな。
11:09サーヴァントっていうのは、悪鬼羅刹も呼べるのか?
11:12悪鬼羅刹か。
11:15確かに、今の私にはふさわしい言葉だ。
11:19いや、今の言葉は撤回しよう。
11:21君は良いやつっぽいな。
11:23ほう。
11:27私をいいやつと言ってみせたのは、君で2人目だ。
11:28Yes, that's right, but it's not a good situation.
11:36No, I'll ask for AYAKA. I'll send you to the church.
11:42What are you doing?
11:45That's where I'm going.
11:49That's where I'm going.
11:52I'm going to stop him.
11:54No, I'd like you to ask for that.
12:00I'd like you to do something.
12:02That's right. I've got you.
12:04I'm going to believe you.
12:09You're going to take care of me.
12:12Who's willing to take care of me?
12:16I've got a chance to take care of me.
12:18I'm going to take care of you.
12:19I'm going to take care of you.
12:20I'm going to take care of you.
12:21I'm going to take care of you.
12:24All right, and then you'll be with me.
12:27You're going to take care of me here.
12:32Well, I'm going to take care of you.
12:33Something else you'd like in this place are you?
12:33I need to take care of you.
12:35I don't have a desire to.
12:36What's your desire?
12:39You're about to take care of you.
12:47You hit yourself.
12:50弱者は荒れるに過ぎぬ
12:55その傲慢確かに貴様は人間だん!
13:00ありがとう 例なら君のサーヴァンタに行ってくれ
13:10まったくここで保護するのは聖配戦争を放棄したマスターのみのはずなのだがシグマクンはどうするの
13:14今のうちに黒岡椿を保護しに行く
13:18ではお嬢さん、君はこちらへ。
13:20はい。
13:26私も行こう。
13:31いいのか。君の目的は聖杯戦争の破壊だったはずだ。
13:36この未熟な身では、あれらを滅するには全てをかける必要がある。
13:41しかし今は、子供を救うのが目的なのだろう。
13:42君は、なぜ。
13:45なぜそこまで子供を救おうとする。
13:52合理的に考えれば、この作戦は君の利益にはならないはずだ。
13:56お前は信仰を持たないのだったな。
14:01まだ心の満ちていない幼子が助かるなら、これ以上の利はない。
14:05分からないな。子供とはいえ他人だろう。
14:12私はまだ未熟な身だが、信仰熱き方々は利が同行などと考えはしない。
14:17ただ大いなる声を聞き、その道を選ぶものだ。
14:26この状況で子供を救おうとするなんていうのは、君の信仰が熱いからじゃないのか。
14:32私は異端者たちへの怒りを捨てされず、寛容さを持つこともできなかった。
14:40他者を救いたいという私の願いが混じる限り、運命を軽んじる傲慢にほかならない。
14:46だがそんなことはどうでもいい。 私の未熟などは幼子を救わぬ理由にはならない。
14:52そのか、そういうものなのか。
14:56俺たちは誰にも救われなかった。
15:02すまない。今のは失言だ。
15:06幼き頃のお前を救えなかったことは、私の未熟。
15:10私はその場に巡り会えず、救えなかった。
15:15それこそが、私が未熟である証明だ。
15:16君はサーヴァントだ。
15:18存在していた場所も違う。
15:22子供の頃の俺に会えるはずもないだろう。
15:26時、地の際など些細なことだ。
15:27その証明として。
15:36私とお前は今、ここでこうして同じ場所に立っている。ああ、そうか。
15:40俺は誰かに救われたかったのか。
15:55なるほど、なるほど。
15:59これほどの技者なら、地面に突き立つだけで大惨事になるわけだ。
16:02この見事なこしらえはどうだ。
16:06なあ、君。すごいなこれ。
16:09周りの武器も全て同格か。
16:12こんなにあるんだったら、何本か俺にくれないか。
16:18単なるハムシかと思えば、ふてぶてしい物乞いであったか。
16:19くれというのは武士付けだったな。
16:25俺に対価が払えるものならば、ぜひとも買い取りたい。
16:31君たちと戦う間、これらの武器を縦横無尽に借り受けたいと願うが、いかがか。
16:35よくぞかようなザレ事を吐き捨てたものだな。
16:36ザッシュ!
16:39ああ、命がけのバレ事だ!
17:01ザッシュよ。俺のトイに答えることをゆるす。
17:03それは光栄だ。
17:05If you look at the movement, you've seen the same situation in the past.
17:11Yes, I saw the same thing yesterday. It was the same thing.
17:18How was that?
17:20I was looking for a good friend.
17:21Master, uh… no…
17:24I don't know…
17:26That's right.
17:27That's right.
17:28He's a good friend.
17:33What?
17:33That's what... I'm going to die...
17:37The shu!
17:40I'm going to admit you, I'm going to give you a good gift to me.
17:44If you're alive, you'll be the leader of me, and you'll be the true enemy.
17:50Then, I'm going to give you a good gift to me.
17:55I'm going to give you a good gift to me.
17:59Yes, that's what we're going to do with the聖杯戦争.
18:02If we're going to get out of it, of course, we're going to get out of it.
18:06Don't lie to me, Sashu.
18:09You're going to enjoy this situation.
18:12You're not alone.
18:14That's right.
18:17You're the king of my imagination.
18:21You're the king.
18:23You're the king of the world.
18:38I'm going to use the king to replace you.
18:42You're the king of the world.
18:44You're the king of the world.
18:50But you're the one that you have triggered.
18:53I should not kill you.
18:59Ahahaha!
19:03It's true..
19:03It's true to you...��
19:05to the one
19:06of heaven-borns-stad 넌 . No
19:12one wants us and
19:13lets us enter our bodies and
19:16emit less of東京 That's
19:22why.. You..
19:25Natural born
19:27Kill us!
20:05Yes!
20:06I got it!
20:07How did you...
20:12...
20:13...
20:13...
20:13...
20:14...
20:14...
20:14...
20:14...
20:15...
20:16...
20:16...
20:18...
20:18...
20:19...
20:19...
20:19...
20:19...
20:20...
20:21...
20:24...
20:25...
20:25...
20:27...
20:28...
20:28...
20:28...
20:28...
20:29...
20:29...
20:29...
20:29...
20:30...
20:31I will take advantage of you.
20:36I will take advantage of you.
20:47Incarnation Pandora.
21:00I will take advantage of you.
21:07You...
21:07Zakuza!
21:12You took advantage of me?
21:14I'll take advantage of you.
21:16If you are a hero, you will be good.
21:19I'll take advantage of you.
21:23I'm going to take advantage of you.
21:24You will take advantage of you.
21:24The battle is done!
21:25I'm going to die!
21:31The reason for freedom is,
21:33you will only take advantage of the freedom.
21:37You are right!
21:41I am right!
21:44John!
21:46You're a fool, man.
21:49You don't have to say that.
21:51That's why...
21:53You're a cruel man.
22:14That's not a lie
22:15I can't wait for you
22:16I'm in the guise in the thick of the love
22:21I can't wait for you
22:22I can't wait for you
22:25I'm not the only one
22:31I can't do this
22:35I'm not the only one
22:41靛れな客諸瓜に呑まれちゃって人間で
22:42Harmon いうこと流れま現状不蘊でしょうこのままじゃ�'t停までは楽だ手のひらで操られる毎日抜け出すために欠かせないもの青春
23:02装えてる潜在的凶困の愛手の
23:03finished 隠さないで
23:05And I'm probably wrong
23:07Keep on Me
23:08apart from my
23:11mo폰肝心
23:12A If you'd
23:13like
23:13to pay attention эту image of our
23:15αυτό Is
23:17it true?
23:18They're in real
23:23They're in real
23:35You
Comments