- 19 hours ago
Generation To Generation Episode 6 Engsub
Category
🎥
Short filmTranscript
00:01A
00:01A
00:02A
00:02A
00:12A
00:13A
00:13A
00:18A
00:19A
00:19A
00:19A
00:20A
00:20A
00:21A
00:21A
00:21A
00:21A
00:21A
00:23A
00:24A
00:24A
00:25A
00:25A
00:25A
00:25A
00:25A
00:26A
00:28A
00:31A
00:31A
00:31A
00:32A
00:32A
00:32A
00:32A
00:33A
00:33A
00:33A
00:34A
00:34A
00:35A
00:35A
00:35A
00:35A
00:35A
00:35A
00:38A
00:38A
00:38A
00:38A
00:39A
00:39A
00:39A
00:39A
00:39A
00:39A
00:40A
00:40A
00:40A
00:40A
00:41A
00:45A
00:46A
00:46A
00:47A
00:47A
00:47A
00:48A
00:48A
00:48A
00:48A
00:49A
00:56A
00:57A
00:58A
01:00A
01:00A
01:00A
01:01A
01:02A
01:02A
01:03A
01:04A
01:12A
01:13A
01:13A
01:13A
01:13A
01:14A
01:14A
01:15A
01:15A
01:15A
01:16A
01:17A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:18A
01:19A
01:19A
01:19A
01:19A
01:19A
01:19A
01:48A
01:49A
01:49A
01:49A
01:49A
01:49A
01:49A
01:49A
01:50A
01:50A
01:50A
01:50A
01:50A
02:22It's not easy to kill.
02:23That's not a mess.
02:24The battle of the battle is broken off.
02:26But the battle is good.
02:29If it is not the one who was born,
02:31everyone will have a place to die.
02:33In the middle of the battle,
02:34he is in the castle.
02:37He is in the castle.
02:38He is in the castle of the grave.
02:41In the castle,
02:43the battle is not far away.
02:44it's not a mess.
02:46The battle is so cool.
02:48The only reason I was calling it
02:49had to be crowned with them.
02:50In the past, it was taken from the
02:51city of the large city's house
02:53brush over its hands.
02:56The red door is the chest of the
02:58tower on the 면's door.
02:58and without movement.
03:00The end of the house was
03:02spreading up the doors.
03:03The red door is at the gate of the
03:04door, and the blue door is
03:06placed down by gate connector.
03:07After that, he took the
03:08whole door to the door.
03:09He had to turn the door.
03:12Then the door was
03:13opened to the door.
03:14See, he has been
03:15theoodle of the builders of theVER,
03:17but he
03:17must have been taken
03:17It does not have a cardinal.
03:22He won't be able to do this.
03:24Therefore you won't be able to do this.
03:27If you can't do this?
03:29How did Mr. Libertine tell us?
03:31He knew it.
03:31He knows it in the Sioux City.
03:38And he knows it
03:42that people are alive.
03:45the傳人存在那
03:48這九州奇文陸中
03:51可有記載此功的破解之法
03:53這又屬於門內的迷信了 我想
03:56應該是有千學生才知道 不過我們這一鬧
04:00恐怕他們已將千學生給轉移了
04:06長兄弟 小師妹 這是在哪兒啊
04:12前要言之
04:14就是你被人綁了
04:15但又被我們救了
04:25怎麼還有蝴蝶呀
04:26我在千學生身上撒了花粉
04:29我們去找他
04:41他們居然進了秦雀宗
04:42哦
04:44這不是羊入虎口嗎
04:46說不定他們是虎
04:48我們才是羊
05:13師妹
05:15我去問問情況
05:20嗯
05:24一身大法也被撞破啊
05:26敵人一定會有所防範的
05:28此番回宗門
05:29無疑是火中取栗
05:31此番回宗門
05:31我幾會不止
05:32只是師父受傷未遇
05:34我須得先向他施錦
05:36此番情勢凶險
05:37師兄還是想好
05:39到底要不要涉嫌
05:43放心吧
05:44我自個兒能應對的
05:46也許這就是我們最後一次見面了
05:48也許這就是我們最後一次見面了
05:49也許這就是我們最後一次見面了
05:49往事不济
05:50江湖路遠
05:51師兄珍重
05:54之前請你的食宿費用尚未結清
05:56幫完這最後一次
05:58最後一次
06:00我們就兩清了
06:04師妹
06:05師妹
06:07什麼情況
06:09看守師兄說了
06:10昨夜確實有幾伯人進入清雀宗
06:12不過
06:13都有宗主師父的手鈴
06:15方才那些婚姻人是誰
06:16他們就是我之前說的
06:18宗門調來的元首
06:21清雀宗歷代宗主都會培養一些江湖門客
06:22非常時期調友
06:23由宗主直接管轄
06:25便是禮食術也只會不懂
06:29便是禮食術也只會不懂
06:42小姐
06:43蔡師姐
06:44聽說你找凡師兄一夜未歸
06:47沒出什麼事吧
06:48那些虛弱是真的
06:50沒什麼
06:51就是遇到了些麻煩
06:52不過都解決了
06:55四師兄
06:59上次翡翠給你配的醒神傘
07:00可都吃完了
07:01藥不是我配的
07:03藥是令堂配的
07:05吃完了
07:06是我娘配的
07:07吃完就好
07:09五師弟
07:10下山為何不言
07:12我也想言啊
07:14可我明明睡在自己屋裡
07:16一醒來就在山下
07:17還險些丟了性命
07:19能將五師兄
07:20神不知鬼不覺地運下山
07:22說明宗門內
07:24潛入了不少贼人
07:35師父閉關
07:37楚打師兄問
07:38誰也不見
07:40要不先去找李師叔
07:43我剛去過山坊
07:44正碰見李文迅師叔
07:46與幾個從未見過的會議師位說話
07:49還告訴雏娘照顧好他們
07:58還是先不要打草雲塞了
08:02楊師妹
08:03你和四師兄四處看看
08:05留一些可疑之人
08:08陳師兄
08:11你和五師兄先去找千雪深
08:13那你呢
08:14师父会救
08:25宗主今日闭关 不见任何人
08:32麻烦通告师父医生 就说蔡昭有急事
08:34宗主不见任何人
08:36天下吧 我爹说了不想见你 赶紧走吧
08:39宗主今日闭关 不见任何人
08:42我是特意给我爹送汤的
08:45我爹一定会见我 让开
08:46宗主不见任何人
08:48算了 师姐
08:52想来这二位师兄是受师父的吩咐
08:54看来是师父 并不想见你
08:57问你什么事
08:58哎呀
09:01只是可惜了
09:02你辛辛苦苦熬的汤 没人想喝了
09:10今天非要进去了
09:12让开
09:12姑娘 姑娘
09:16你们两个
09:17你们两个 我都记得
09:20还我记得 还我记得
09:22我都记得
09:23师父你帮不来
09:24师父 确实不让进来
09:31师父
09:33师父 你还好吗
09:35请别过来
09:36师父没事
09:38师父没事
09:41你来找师父是有什么急事吗
09:42昨晚武师兄
09:44被天罕地上瘾的人绑下山了
09:46知道了
09:47师父
09:50大师兄 你让开
09:50师妹
09:51不能进去
09:52你什么时候进来的
09:54在师姐
09:55打杀四方的时候
09:57你利用我
09:59爹爹
10:00他害的我
10:01倒给您牵手
10:03而这鸡汤都弄散了
10:04他还挑拨我动手
10:05谁让你们来的
10:06都出去
10:07爹爹
10:09爹
10:09云柯
10:10难道你
10:11要连我一起赶出去吗
10:13师母
10:14师父正在疗伤的紧要关头
10:16不宜分神
10:17你们还是请回吧
10:18爹爹
10:21你这次闭关已经很久了
10:23已经好久都没见过娘
10:24还有三十什么
10:25凌波
10:25住嘴
10:26增大楼
10:37师母
10:38师父这次毒伤凶险
10:40不宜轻视
10:41还望师母见料
10:46云柯
10:48夫妻一体
10:49若你真有什么事
10:52应当告诉我呀
10:53夫人
10:54你们
10:55莫要多心
10:55待我伤势好些了
10:58似乎去看你们
11:00你们还是先回吧
11:05娘
11:07娘
11:09娘
11:09师父
11:10弟子告退
11:12师父
11:14那招招就先退下
11:16好
11:17娘
11:22娘
11:24娘
11:24娘
11:24娘
11:25娘
11:27娘
11:27娘
11:27娘
11:27娘
11:28娘
11:28娘
11:29You give me a gift, I really like it.
11:32If you like it, you can take it.
11:35I'm going to do it all together.
11:39Thank you, sir.
11:45You're good for me.
11:56What?
11:57You're wrong.
11:59Developers.
11:59You're wrong.
12:00What?
12:01Yes, sir.
12:02You're wrong.
12:05If you have some nonsense, you can't convince me.
12:08You just have some nonsense.
12:09You have to make sense.
12:11You're wrong.
12:12No, you're wrong.
12:14You have to remember the last March of the year.
12:18You're wrong.
12:20You're wrong.
12:24I'll never backtrack once.
12:25No, no, no, no, no.
12:26It's the case.
12:27I don't know the answer.
12:27You're wrong.
12:28和我探索的線索。
12:30我把水勞、地勞、旱勞、
12:32都找遍了。
12:33弟子院的後廚雜貨間我也都找了,
12:35根本沒有人。
12:36為不會是命蝶指錯了方向啊?
12:42不會啊。
12:44潮汐兄對親覺總了如指掌,
12:48可有想到哪兒還能藏人?
12:54我聽說尹黛老宗主,
12:56I've been building a house.
12:58This house is a very important place.
13:01It's not a good place.
13:03It's not a good place.
13:13Thank you,三师兄.
13:16I know that the brother of the brother of the brother of the brother of the brother of the brother,
13:20but this is a bad thing.
13:22It's not a bad thing.
13:26黃六叔
13:40三師兄這般如臨大敵
13:42可是覺得有什麼不對勁的地方
13:51五師兄昨日差點被人調包
13:52還望三師兄
13:54與我坦誠相告
14:02師父今日非但沒來看我
14:04連師母也避而不見
14:05可師父一向寵愛師母
14:08無論從前師母怎麼惹她生氣
14:10她都不會像這次般絕情
14:12果然是
14:14三師兄
14:17你聽說過
14:19一身大法
14:23長兄弟
14:29吃了那麼久
14:30若送你這也是假的
14:32找找起飛有危險
14:33三師兄中了有名寒氣
14:35那寒氣可造不了假
14:36您看
14:37這就是關心則落
14:39再等等吧
14:41長兄弟
14:43長兄弟
14:43長兄弟
14:44我一直覺得
14:46此次宗門玉璽透了這古怪
14:50原來他們一開始就是衝著師父來的
14:53師父無力抄去
14:55極難偽裝
14:56冒充者
14:57若是不想被人發現
14:58只有一個法子
15:00便是閉關
15:01那真的師父呢
15:03師父哪六牌宗主
15:04如此重要的認知
15:06在他們沒有達到目的之前
15:08一定會留出姓名的
15:13我們切不可輕舉妄動
15:14以免他們苟急跳橋
15:16殺人滅口
15:17我們應該先找到千雪山
15:19問出師父的下落
15:20三師兄
15:22你可知
15:23清雀宗內
15:24有什麼暗牢嗎
15:27暗牢
15:30外祖父的確是暗牢
15:34這暗牢便是當年關押開陽長老之處
15:35就在藏書閣下面
15:37但現已廢棄
15:45走
15:48三師兄助生未遇
15:50你還是留在上面把風吧
15:51我去
15:52小師妹
15:55暗牢廢棄多年十分危險
15:56我必須同你一道下去
16:00宋師兄病奄奄的
16:01下去能有什麼用啊
16:05並非什麼事情都只能靠蠻力
16:12兩位別爭了唄
16:14小師妹都下去了
16:15我留下放風啊
16:17讓我下放風啊
16:35當年天罡地殺人的首領陸城南
16:36曾潛入清雀宗帶人搶搶過開陽長老
16:40想必雙方一定在此發生過激戰
16:43零老宗主把開陽長老藏得可真是
16:44看來對所問密心
16:46是才必得
16:47魔教情是詭詐
16:48我外祖父指著防患未然
16:58你倆到底是來鬥嘴的還是來幫忙的
17:03關鍵時刻
17:04不還得靠蠻力嗎
17:06關鍵時刻
17:06關鍵時刻
17:08關鍵時刻
17:09不還得靠蠻力嗎
17:09關鍵時刻
17:11關鍵時刻
17:12不要殺我
17:14不要殺我
17:15不
17:17是我
17:19是你們
17:20你們怎麼找來的
17:28小廢話宋兄不要白費力氣了
17:29這個鐵鍊應該參了玄鐵
17:31一般的兵器來就maan不斷
17:32我看 不 直接把手剁了 ¥不
17:37抓什么
17:37沒有
17:38我也是被抓來的 真不關我的事
17:47Let's go.
18:10Who would you like?
18:11How could you take the command?
18:14I've had a powerful command.
18:16A power to the ground.
18:17It's impossible to do this.
18:19If it's like this,
18:21then it's nothing to do.
18:22No!
18:24Only the people died,
18:26Fisting the people.
18:28The one who died!
18:30The one who died.
18:33Where did you?
18:37He died from a long time before the end.
18:41I know what you said.
18:43If you want to save people, you'll be able to find them.
18:45If you want to save them, you'll be able to find them.
18:47I'm not going to die.
18:50I'm going to take you back.
18:51I'm not going to kill you.
18:56This is the story of the village of the village.
18:57We found them.
18:59Right.
19:00I'm going to go out with the village of the village.
19:02No.
19:02I'm going to take you back to the village of the village.
19:04I'm going to say that the village is true.
19:06This is the only way.
19:07We can't do it.
19:08You can't do it without us.
19:09If we can put the village into the village, it will take us to it more.
19:13Like that.
19:14We'll still need the village of the village.
19:16Let me help you.
19:17Mr.
19:18Father, you stay here.
19:20If not, I can't go away.
19:21I'll follow you.
19:25Bye.
19:26I'll take you back.
19:27No one will be anyone who acces up the village of the village.
19:31No one will be the king.
19:36Don't be careful.
19:37Oh, my God.
20:07等来的却是你们
20:09师父 李师叔
20:11这个千雪山险些
20:13都把我给换了 小师妹和长兄弟
20:15也是担心魔教邀人作祟
20:16十分钟恐怕已有被换掉之人
20:18所以这才擅闯暗朗 想找到一身大法的解药
20:21新家 你可亲眼见到这千雪山
20:24施展一身大法换人
20:26我
20:30我醒来的时候
20:33他已经被人带走了
20:34既无亲眼所见
20:35那也是旁人的一面之词
20:38魔教中人狡诈
20:40岂能听信哪
20:41把这个人压下去
20:43继续拐牙
20:44是
20:45等等
20:54在场之中
20:55除千雪山外
21:00还有一位魔教中人
21:04谁
21:05谁
21:06谁
21:13常世兄
21:16魔教的九州保健庚
21:17藏书真的多如憨海吗
21:22小师妹
21:23What are you talking about?
21:55What are you talking about?
22:47What are you talking about?
23:05What are you talking about?
23:06What are you talking about?
23:45What are you talking about?
24:15What are you talking about?
24:46What are you talking about?
25:15What are you talking about?
25:18What are you talking about?
25:28What are you talking about?
25:37What are you talking about?
26:14What are you talking about?
26:15What are you talking about?
26:52What are you talking about?
26:57What are you talking about?
26:59What are you talking about?
27:00What are you talking about?
27:01What are you talking about?
27:03What are you talking about?
27:33What are you talking about?
27:35What are you talking about?
27:36What are you talking about?
27:38What are you talking about?
27:39What are you talking about?
28:05What are you talking about?
28:09What are you talking about?
28:10What are you talking about?
28:12What are you talking about?
28:44What are you talking about?
28:46What are you talking about?
28:48What are you talking about?
28:48What are you talking about?
28:50What are you talking about?
28:51What are you talking about?
28:53What are you talking about?
28:54What are you talking about?
28:56What are you talking about?
28:56What are you talking about?
28:59What are you talking about?
29:00What are you talking about?
29:18What are you talking about?
29:25What are you talking about?
29:31What are you talking about?
29:36What are you talking about?
29:41What are you talking about?
29:41What are you talking about?
29:43What are you talking about?
29:44What are you talking about?
29:45What are you talking about?
29:46What are you talking about?
29:47What are you talking about?
29:47What are you talking about?
29:48What are you talking about?
29:49What are you talking about?
29:49What are you talking about?
29:50What are you talking about?
29:51What are you talking about?
29:52What are you talking about?
29:53What are you talking about?
29:53What are you talking about?
29:55What are you talking about?
29:57What are you talking about?
29:58What are you talking about?
30:11I don't know.
30:33I don't know even if you can escape.
30:39From behind me, I'm afraid of having trouble.
30:42My stomach has been up to the forest.
30:46You can't escape.
30:47No.
30:48I'm not.
30:56The spider, the spider.
30:58Oh, no!
31:00Oh, no, there's an angel!
31:09Oh, no!
31:10Oh, no!
31:15You don't have an angel!
31:17They were all here!
31:19Oh, no!
31:29Oh
31:30It's a
31:33I
31:33I
31:33I
31:34I
31:38I
31:38I
31:39I
31:39I
31:40I
31:42I
31:43I
31:58I
32:00I
32:03I
32:04I
32:19I
32:21I
32:21I
32:21I
32:22I
32:22I
32:26I
32:28I
32:31I
32:32I
32:32I
32:33I
32:34I
32:34I
32:34I
32:34I
32:35I
32:35I
32:36I
32:36I
32:37I
32:37I
32:37I
32:38I
32:38I
32:38I
32:38I
32:39I
32:40I
32:43I
32:44I
32:46I
32:46I
32:46I
32:47I
32:54I
32:55I
32:57I
32:58I
32:58I
33:00I
33:01I
33:02I
33:14I
33:15I
33:16I
33:16I
33:16I
33:17I
33:17I
33:17I
33:17I
33:18I
33:21I
33:22I
33:22I
33:22I
33:23I
33:23I
33:23I
33:25I
33:37I
33:38I
33:38I
33:38I
33:39I
33:40I
33:48I
33:49I
33:49I
33:50I
33:51I
33:52I
33:52I
33:52I
33:52I
34:09I
34:11I
34:13I
34:14I
34:16I
34:16I
34:19I
34:19I
34:19I
34:19I
34:20I
34:21I
34:21I
34:22I
34:34I
34:34I
34:35I
34:35I
34:46I
34:47I
34:47I
34:47I
34:47I
34:48I
34:48I
34:48I
34:48I
34:50I
34:50I
34:50I
34:51I
34:51I
34:51I
35:17I
35:17Then he will hold me all over.长伯伯一向恩怨分明倒像是他会做出来的事一年前聂哲清除牧师于党还声称自己杀了牧少菊你身上的毒就是那时落下的李教本就是我们家所有是聂恒城死后聂哲为了继位自然容不得我
35:47他设法将我重生
36:02聂哲修炼了我部长我敌不过他后来
36:03我便逃到了程家堡
36:33来
36:34Let's go.
37:04I will be able to return to the Llega.
37:06I will be able to tell you a little bit.
37:08And the day of the day of the day.
37:11To the day of the day.
37:12To the day of the day.
37:18I will be able to let you.
37:18You will be able to do this.
37:18You will give me the word.
37:20We will be able to walk.
37:23The way we will be able to do this.
37:24Do you want to talk about me?
37:27The Llega is not my own.
37:28It is my uncle, my father, my mother.
37:31And I have a lot of people.
37:33Are you convinced to die?
37:34No longer this is.
37:35It would be for the crime of the delivery of the plague.
37:37My fault is to comment.
37:41The crime of the plague?
37:41Well, it would be like you could win the plague of the plague in the old days.
37:49You'd love to have a masterpiece.
37:53It could be a nightmare to make you?
37:54If the plague was not intended to be able to get the cure,
37:55it would go for the черcheng.
37:56It is that the fate of the plague.
38:01Go!
38:02Are you ready to go?
38:08It's three days.
38:09Three days.
38:26There are a few thousand people in this place.
38:28If you don't want to eat,
38:30you'll have to wait for 10 days.
38:32Let's take a look at my sword, and take a look at me.
38:35What a horse?
38:37How did you do it?
38:38This is a sword of the sword.
38:41He is also a warrior, and he is a warrior.
38:44What do you want to do?
38:45I'm afraid of you.
38:47I want to go with you.
38:48No.
38:49That's where we live in a while.
38:50We lived in a long time.
38:52We didn't even have this much excitement.
38:54What?
38:56You...
39:36送风吹 穿光美 江湖里 纵情山水 快已久夜光备 天地间自由来回
40:03我般清风醉 我正心空睡
40:13月色尽如水 喜去诗诗飞飞
40:23我般清风醉 我报明月归
40:33天地任我飞 我只要你相随
41:01我般清风醉
41:03I'm too far apart
41:06I'm having a way
41:08I'm having a way
41:10You're my day
41:13I'm only with you
Comments