00:00Eh, no.
00:04Digamos que mi...
00:07Mi hermana se sintió un poco obligada.
00:13¿Obligada? ¿Por qué dice eso?
00:22Mi hermana se enteró de mi enfermedad, doctora.
00:27¿Fue usted quien se lo dijo?
00:30No, no se lo dije.
00:32Se lo habría dicho primero a mi marido, a Ferit.
00:44Pero ahora resulta que se niega a aceptarlo y no quiere dejarme sola.
00:50Pero está claro que tendrá que aceptar la situación con el paso del tiempo.
00:58Mi único temor es que se le escape.
01:03¿Lo dice de verdad?
01:06Entonces, Seiran, el único temor que tiene es que sus seres queridos descubran en algún momento que está enferma.
01:14Si me está preguntando si tengo miedo a la muerte.
01:31No lo sé, nunca lo había pensado.
01:39Pero creo que no.
01:45No le preguntaba eso.
01:47Se lo ha preguntado usted.
01:50Pero creo que no tiene una respuesta muy clara.
01:53La verdad es que no quiero pensar en eso.
01:55¿Ah, no?
01:57¿Por qué?
02:01Porque si tengo miedo, no se preocuparán más las personas que me rodean.
02:07Bueno, no estarán más tristes.
02:10¿Entonces sus preocupaciones, sus miedos, sus sentimientos, no importan nada?
02:21Yo me voy a morir, de todos modos.
02:42Nada va a cambiar.
02:43Pero ellos tienen que seguir con sus vidas.
02:59Porque usted puede ayudarme de alguna manera en este proceso.
03:05O al menos, usted los apoyará para ayudarles en su dolor.
03:14¿Entonces quiere encomendarme a los que la quieren?
03:18¿Es eso?
03:35¿Por qué?
03:37¿Por qué?
03:54¿Por qué?
03:54I don't know.
04:24No, no, no, no. ¿Sabes dónde está?
04:54¿La obra más lejana? ¿Puedes mandarme una dirección?
04:56Voy a acompañarte. Si hubieras venido al hospital, los guardias habrían sospechado de ti.
05:00Te llevaré allí. No puedes ir solo.
05:02De eso nada, Peli. No sabemos a qué nos enfrentamos. Ve a esperar con tu madre.
05:06Cuando mi madre se despierte, no podré ayudarla.
05:09Pero si estoy contigo, no sé.
05:11Puedo acercarte, puedo ayudarte a colarte dentro de alguna manera.
05:14Además, si te pasara algo, nadie lo sabría.
05:17Vale, vale, vale. Vamos, vamos, vamos. Ten cuidado.
05:24Seiran, dígame cómo se siente.
05:40Bien.
05:44Déjeme preguntarle algo.
05:45Acaba de decir que quiero encomendarle a mis seres queridos.
05:51¿Piensa que eso es malo?
05:55O sea, ¿cree que está mal confiarle a mis seres queridos para que les ayude?
06:02No, por supuesto que no tiene nada de malo.
06:06Todos queremos saber que nuestros seres queridos están felices y en paz.
06:11Pero cuando sabemos que alguien a quien queremos necesita que le ayuden,
06:15lo que queremos es apoyarlo, compartir sus problemas, cuidarlo.
06:20Eso es lo normal, ¿verdad?
06:28¿Tiene a alguien que la cuide?
06:31Es decir, ¿a alguna persona con quien se sienta completamente cómoda y segura?
06:38Ferit.
06:39Ferit, su marido, es verdad.
06:42Recuerdo que me habló de su...
06:44vínculo en nuestra primera sesión.
06:52Dígame.
06:57¿Alguna vez se ha cuidado usted?
07:01Quiero decir, ¿se quiere tanto a sí misma como quiere a su marido, a Ferit?
07:10¿Alguna vez se ha cuidado usted?
07:21¡Feliz en la primera job!
07:21Sí, democracy solamente a su marido, a которые no ananas.
07:23¡Whoa!
07:24VLADIMIRROR
07:50Vaya, vaya, vaya.
07:52Dicen que después de una muerte la Tierra es más fértil, pero Rancorhan tiene algo especial.
07:58Es duro como el hormigón.
08:01¿Te gusta mi chiste?
08:02La verdad es que no me gusta mucho este plan.
08:05¿Por qué?
08:06Porque lo que me gustaría es que Halley se enterrara a su hijo con sus propias manos.
08:12Si lo hacemos nosotros no será igual.
08:15Relájate.
08:16Si quieres enviarle un regalo, no enterraremos un pedazo de él y se lo envías, ¿eh?
08:21¿Qué parte quieres?
08:22Señor, viene uno de nuestros coches con la señorita Pellin.
08:25¿Qué? ¿Viene Pellin?
08:26¿Esa chica está loca?
08:41¿Qué haces aquí y le pasa algo a Serim?
08:45No tiene nada que ver con mi madre. Se trata de Oran.
08:49¿Qué demonios le pasa a Oran, eh?
08:53¿Qué demonios le pasa?
08:55¿Quieres que yo te mate, niña?
08:57Tío, he venido aquí para decirte que no hagas una estupidez.
09:00Todo el mundo sabe que estás involucrado.
09:02¿Quién lo sabe, eh?
09:09¿Quién te lo dijo?
09:11¿Fue Ferit?
09:12No seas ridículo.
09:13¿Crees que soy ridículo?
09:16Quiero que sepas que hoy enterraré a tres personas en cemento y que una de ellas serás tú, Pellin.
09:21No me habrás engañado con tu pequeño cerebro, ¿verdad, eh?
09:30¡Registrad el coche!
09:32Abre el maletero.
09:38Está vacío, señor.
09:39Ferit, ¿puede oírme?
09:59Te escucho, Abby.
10:01Vale.
10:03¿Está preparado?
10:04Lo estoy, Abby.
10:04Enseguida tendrá el camino despejado.
10:11Adelante.
10:14¡Tío!
10:16¡Proteged a mi sobrina!
10:18¡Proteged a mi sobrina!
10:34Esta es tu oportunidad de vivir.
10:38No salgas de este camión.
10:40Vale.
10:41No salgas de este camión.
10:51¡Proteged a mi sobrina!
10:52¡Proteged a mi sobrina!
10:53¡Proteged a mi sobrina!
10:54Let's go.
11:24Let's go.
11:54Let's go.
12:24Let's go.
12:54Let's go.
13:24Let's go.
13:54Let's go.
14:24Let's go.
14:54Let's go.
15:24Let's go.
15:54Let's go.
16:24No.
16:25Papá, ¿cómo estás?
16:26Estoy bien.
16:27No.
16:29No.
16:31No.
16:33No.
16:39No.
16:40No.
16:41No.
16:42No.
16:43No.
16:50No.
16:51No.
16:52No.
16:53No.
16:54No.
16:55No.
16:56No.
16:57No.
17:07No.
17:09No.
17:10No.
17:11No.
17:12No.
17:18Haz algo bien una sola vez en tu vida.
17:26Eres un inútil, un incompetente, un cobarde.
17:39¡Papá!
17:44¡Boran! ¡Boran!
17:46¡Hijo! ¡Hijo!
17:52¡Hijo!
17:59¡Papá!
18:02¡Papá!
18:07¡Papá!
18:10¡Papá!
18:11¡Boran!
18:14¡Papá!
18:16¡Papá!
18:17¡Papá!
18:18¡Te pondrás bien, papá!
18:19¡Te pondrás bien, ¿vale, papá?
18:20¡No te preocupes!
18:21¡Te diste cuenta, ¿verdad?
18:23¡Te diste cuenta, ¿verdad?
18:24¡Ese, ese hombre te apuntaba!
18:27¡Te salvé!
18:28¡Te salvé!
18:29¡Te salvé!
18:30¡Te diste cuenta!
18:31¡Una ambulancia!
18:32¡Una ambulancia!
18:33¡Rápido!
18:34¡Corre!
18:34¡Papá!
18:35¡Papá!
18:35¡Lo viste!
18:37¡Te salvé!
18:38¡Lo viste!
18:39¡Te salvé!
18:40¡Sí, lo vi!
18:41¡Lo vi!
18:43¡Oran!
18:44¡Oran!
18:45¡Lo vi, hijo mío!
18:46¡Me has salvado!
18:47¡Te salvé, papá!
18:49¡Te salvé!
18:50¡Lo viste!
18:51¡Me viste salvante, papá!
18:53¡Te salvé!
18:53¡Me has salvado la vida!
18:57¡Oran!
19:02¡Tu madre!
19:04¡Tu madre!
19:05¡No, papá!
19:05¡No, papá, por favor!
19:07¡Papá, por favor!
19:08¡No me digas eso!
19:09¡Luego iremos juntos con papá!
19:10¡Iremos juntos!
19:12¡Oran!
19:12¡Tu madre!
19:13¡Tu madre!
19:13¡Oran!
19:14¡Oran!
19:14¡Oran!
19:15¡No cierres los ojos!
19:18¡No los cierres, hijo!
19:19¡Oran!
19:20¡A tu madre!
19:21¡A tu madre!
19:22¡A tu madre!
19:22¡Papá, no!
19:23¡No me digas eso!
19:23¡No me digas eso, por favor!
19:25¡No me lo digas!
19:26¡No me hagas esto, papá!
19:28¡Por favor!
19:30Los hijos pueden no querer a sus padres.
19:34¿Está bien?
19:36Pero...
19:37eres mi hijo.
19:41Y te quiero mucho.
19:50Papá, los hijos no pueden elegir a sus padres.
19:53No pueden hacerlo.
19:54No pueden hacerlo.
19:55Si pudiera elegir, te elegiría de nuevo, papá.
20:03Te elegiría de nuevo.
20:07Gracias.
20:08Lo que has hecho.
20:09Últimamente confiar en mí.
20:12Me importa mucho.
20:13Papá, por favor.
20:14Me alegra tenerte.
20:29Papá, por favor, mírame.
20:31Me alegra...
20:31Jesús, que te ponías bien.
20:33Papá, por favor.
20:34Papá, por favor, por favor.
20:35No me hagas esto, papá, por favor.
20:38Me alegro...
20:39...de que seas mi hijo.
20:43Me alegro de que seas mi hijo.
20:45Papá, por favor.
20:50Papá...
20:50Papá...
20:56Papá, por favor.
20:58Papá...
20:59Papá...
20:59Hey!
21:01Papa!
21:03Papa!
21:05Papa!
21:07It doesn't work, Felith.
21:09Do what you do.
21:11I think so.
21:13But it doesn't work.
21:15I will try to be a child like you want.
21:17I promise.
21:19I'm a father for me.
21:21Support me for once.
21:23I promise you, father.
21:25I promise you, father.
21:27He will be a childlike.
21:29Or and all are.
21:31He will be a childlike.
21:34How long do you come...
21:36Don't say about it.
21:38How long do you come...
21:40Buy castle...
21:42I promise you...
21:44Come...
21:46After all...
21:48After all...
21:50Under the sea.
21:52...
21:54I promise you...
21:56Boş kalır o hallar saraylar, boş kalır o hallar saraylar.
Comments