00:00Transcription by CastingWords
00:30幸好,我早已了解了这毒虫的特性
00:34我定与王爷一起,让娇州,让那些被毒虫残害的百姓,暗闪无恙
00:43Zither Harp
00:44Zither Harp
00:45Zither Harp
00:57回告别的离场,加一刀,生死的桥梁,迎听一场无声的宣讲,破伪装,过迷装
01:14无声虚妄,要想做暗藏,将阴光,摘成航
01:25寂途跌宕,寻踪,寻踪与未亡,已否认,先遗忘
01:35寻踪,如残缘之遮光,眺望,无畏四眼满光
01:44勇望,冲动一丝人间
01:50折磨,再尘相越深远,越深重,终会释放
02:21What do you think?
02:23The treatment of the king's most of the young people have not been trusted.
02:25The children have been in the same neighborhood.
02:27The children have been in the same area, but it has been a lot of people who are in the same area.
02:30Just to be able to find out the king's more of the world.
02:33Some of the patients are really terrible.
02:36The army of the king will always be able to get out of their own water.
02:39If they don't have the understanding of the young people,
02:41I'm afraid...
02:42I'm going to fight for the end of the young people.
02:44I'll take care of them.
02:45The young people who are young people can help me?
02:50Let's go to the doctor.
02:52Yes.
02:57Let's go to the doctor.
02:59I suddenly had a meeting.
03:01I'm going to invite the doctor to help me.
03:03What are you talking to me?
03:06The doctor has already been here.
03:09The doctor is very important.
03:11If you need anything, you can ask.
03:13I'm sure you've heard the doctor.
03:15The doctor has been here.
03:17I'm sure you've heard the doctor.
03:19I need a lot of people.
03:21I want to ask the doctor to get out the mail from the mail.
03:24I'll be sure to get out the mail.
03:26I'll be sure to get out the mail.
03:28I know that the doctor has been here,
03:30but the doctor has been here.
03:32But now, the doctor has been here.
03:34I remember the mail from the mail.
03:38The mail is the mail.
03:40Now, the situation is different.
03:43The mail is now.
03:45I will be able to leave the mail.
03:46I don't want to learn.
03:48I am not having the mail.
03:51Please give away.
03:54I will be able to do it.
03:56I need to help him.
03:57If you want to help me,
03:58I won't give you the help of the Coming up.
04:00You don't want to take care?
04:02Hey.
04:03The man is ready.
04:05You're ready to fight.
04:06The one i see.
04:07You're ready to eat.
04:10I'm not going to wait for you.
04:13I'll wait for you to leave the house.
04:23Let's talk about the house.
04:28Oh, my lord.
04:31Let's talk about the house.
04:36Here.
04:37You're here, you're here.
04:51I'm fine.
04:53Let's go.
04:54Let's go.
05:07Let's go.
05:21Let's go.
05:26如同深海沉溺 促進第一口轉型
05:33這分期中浮誘 所以白修不合理
05:40修飾管來指定 修行永恆的結局
05:56修行永恆的結局
06:04這才幾日 瘦了這麼多
06:07還是王爺厲害
06:09短短幾日便找來這麼多藥
06:13只是
06:15可是少了什麼藥
06:18藥是再少 我去找
06:22藥材眼下是夠了 但是 只能緩解疼痛 不是長久之際
06:30近日來 我跟各地的郎中醫博士們反覆地會診試藥
06:36都未曾找到有效的驅蟲方子
06:40還向他們撒謊
06:42撒謊
06:44為了給他們鼓勁 讓他們心存生念
06:48我騙他們 只要配合治療便能康復
06:52但其實我心裡一點底都沒有
06:55這種騙人的感覺真的很不好
06:58我每次面對他們的時候 我都要愧疚死了
07:04我沾雙手 只拿過五座刀 還從未給人枕脈下過針
07:11這不是欺騙 是勉勵
07:17是你給了他們生的希望
07:20也是你 之身涉嫌 替他們找到了解毒的辦法
07:25還是你 阻止了毒蟲的擴散
07:29才保護了焦州城的那麼多百姓
07:32是因為你知道 所以你也要相信自己
07:36你也要相信自己
07:58鑑魚
07:59南昭軍隊正在大規模集結
08:01隨時有可能向我焦州邊境發起攻勢
08:04那句襯眼 新王不利 生機不存
08:11原來柳世江只是個開始
08:14南昭 竟然用這麼多條人命來造勢
08:19南昭王和佑辰安 就是吃準了陛下不會做事不理
08:24南昭王和佑辰安 就是吃準了陛下不會做事不理
08:27南昭王和佑辰安 就是吃準了陛下不會做事不理
08:29南昭王和佑辰安
08:31南昭王和佑辰安
08:56Let's go.
09:26Let's go.
09:56Let's go.
10:26Let's go.
10:56Let's go.
11:26Let's go.
11:56Let's go.
12:26Let's go.
12:56Let's go.
13:25Let's go.
13:55Let's go.
14:25Let's go.
14:55Let's go.
15:25Let's go.
15:55Let's go.
16:25Let's go.
16:55Let's go.
17:25Let's go.
17:55Let's go.
18:25Let's go.
18:55Let's go.
19:25Let's go.
19:55Let's go.
20:25Let's go.
20:55Let's go.
21:25Let's go.
21:55Let's go.
22:25Let's go.
22:55Let's go.
23:25Let's go.
23:55Let's go.
24:25Let's go.
24:55Let's go.
25:25Let's go.
25:55Let's go.
26:25Let's go.
26:55Let's go.
27:25Let's go.
27:55Let's go.
28:25Let's go.
28:55Let's go.
29:25Let's go.
29:55Let's go.
30:25Let's go.
30:55Let's go.
31:25Let's go.
31:55Let's go.
32:25Let's go.
32:55Let's go.
33:25Let's go.
33:55Let's go.
34:25Let's go.
34:55Let's go.
35:25Let's go.
35:55Let's go.
36:25Let's go.
36:55Let's go.
37:25Let's go.
37:55Let's go.
38:25Let's go.
38:55Let's go.
39:25Let's go.
39:55Let's go.
40:25Let's go.
40:55Let's go.
41:25Let's go.
41:55Let's go.
42:24Let's go.
42:54Let's go.
Comments