Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Arafta - Episode 43
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29What a vicdans of this.
00:01:47Benimle ilgili hiçbir şey seni ilgilendirmez demiştim.
00:01:51Nasıl ilgilendirmez?
00:01:54Bunları görüp nasıl susabilirim?
00:01:57Oraları geçmedik mi sence de?
00:01:59Hayır.
00:01:59Geçmedik aynı yerdeyiz.
00:02:03Ama...
00:02:03Ama kim olsa...
00:02:05Şşşş.
00:02:08Konuşma.
00:02:11Sen istesen de anlayamazsın.
00:02:15Görmek istesen de göremezsin.
00:02:20Duymak istesen de duyamazsın.
00:02:25O yüzden boş ver beni.
00:02:26Anlat o zaman.
00:02:33Anlarım belki.
00:02:37Nasıl anlatılır onca acı.
00:02:40Ben sadece görünmeye yaralarım var sanıyordum.
00:03:02Çok daha fazlasıymış.
00:03:07Neler yaşadın?
00:03:11Gidipsiz kuyulardan...
00:03:13Nasıl bir cehennemden çıktığına geldin.
00:03:16Kim yaptı bunu sana?
00:03:19Kim yaptı bunu sana?
00:03:21Kim?
00:03:31Her şeyi anlattım ya sana işte.
00:03:33Zehra'nın baskısıyla...
00:03:35...sevdiklerimi korumak için yaptım.
00:03:38Malik ne olursun affet beni.
00:03:42Barışalım.
00:03:43Eskisi gibi mutlu olalım istiyorum ya.
00:03:47Ya nasıl böyle bir şey yaparsın Çiçek?
00:03:49Ya saçma sapan bir tehdit yüzünden mi yaşadık biz yani bütün bunları?
00:03:55Bana anlatmadan nasıl böyle bir karar alırsın kendi başına?
00:03:59Ya aklım almıyor benim.
00:04:01Yok gerçekten aklım almıyor.
00:04:03Ya zordaysan senin ilk bana gelmen gerekmez miydi Çiçek?
00:04:06Ya ben neler yaşadım biliyor musun?
00:04:12Ne acılar çekiyorum ya.
00:04:16Ya söylediklerini gerçek sandığında...
00:04:19...bu roman oldu biliyor musun?
00:04:20Haklısın.
00:04:22Çok haklısın.
00:04:23Ama ben de acı çektim.
00:04:25Zehra beni öyle tehdit edince ben...
00:04:27...ne yapacağımı bilemedim.
00:04:29Ya bileceksin Çiçek.
00:04:31Bizim hep yan yana olduğumuzu bileceksin.
00:04:33Ya değil Zehra.
00:04:34Bütün dünya bir araya gelse...
00:04:36...biz seninle yan yana olacaktık.
00:04:40Ya tek yapman gereken şey...
00:04:43...bana güvenmekti.
00:04:47Böyle çekip gidemezsin.
00:04:51Ben hiç acı çekmedim mi sanıyorsun ya?
00:04:54Hiç üzülmedin mi?
00:04:58İnsanı canından çok sevdiğine bitti demesi ne demek sen biliyor musun?
00:05:02Hem de henüz hiçbir şey bitmemişken.
00:05:10Malik.
00:05:16Yapma böyle.
00:05:18Beni bilmiyor musun?
00:05:20Sen beni bilmiyor musun?
00:05:31Bilmiyorsun demek ki.
00:05:35Güvenmiyor musun?
00:05:38Güven olmadan sevgi olma Çiçek.
00:05:39Ya ufacık bir rüzgârla dağıttın attın her şeyi.
00:05:49Nasıl olacak bundan sonra?
00:05:50Nasıl olacak bundan sonra?
00:05:50Bunu kim yaptı sana?
00:06:14Nasıl vicdan sıvık bu?
00:06:17Bunları görüp nasıl susabilirim?
00:06:50Ah! Ah! Ah! Ah!
00:07:20Bunu kim yaptı sana?
00:07:29Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
00:07:48I'll kill you, I'll kill you.
00:08:05Who is it?
00:08:08Who is it?
00:08:18I'll kill you.
00:08:25You're welcome.
00:08:27You're welcome.
00:08:34You're welcome.
00:08:38Well thank you very much.
00:08:39Okay.
00:09:09I mean, it's a beautiful thing for you, it's a good thing.
00:09:17It's a good thing.
00:09:21You know what I mean.
00:09:23You know what I mean.
00:09:24He's waiting for you.
00:09:26You know what I mean.
00:09:27You know what I mean.
00:09:28You know what I mean.
00:09:29I love you.
00:09:51Yeah.
00:12:25Ne yapacağım seninle ben böyle?
00:12:57Şimdi anladım etrafına neden bu kadar kalın duvarlar ördüğünü.
00:13:33Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:13:38Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:13:44Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:13:50Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:13:56Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:14:02Özellikle de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:14:08Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:14:14Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:14:18Ateşi korumaya, belki de o günleri tersine çevirmeye çalışıyorsun.
00:23:23We're right back.
00:23:53We're right back.
00:25:53We're right back.
00:27:53We're right back.
00:36:53We're right back.
00:45:23We're right back.
Comments