- 14 hours ago
مسلسل إلى لِصّي الحبيب الحلقة 7 مترجمة
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29I'm not going to get the answer to this.
00:01:36I don't think I'll get the answer.
00:01:41I think it's different.
00:01:43I'm going to get the truth of human being.
00:01:48If you're not a doubt,
00:01:51please call me.
00:01:53I'm not going to give you the answer.
00:01:59If you're a knife, you're a person who's a knife and a knife, and you're going to be able to meet him.
00:02:14What is it?
00:02:18No, no.
00:02:21We're going to go.
00:02:23We're going to go.
00:02:26What's your name?
00:02:37Oh, what's up?
00:02:39Oh, what's up?
00:02:40Oh, what's up?
00:02:43Right, right?
00:02:56Oh, what's up?
00:03:11오는 내내 영영 내 몸으로 돌아가지 않아도 좋으니 다시 네 몸으로 돌아갈 수 있게 해달라 빌었어.
00:03:24올 때까지 기다렸어요.
00:03:28괜히 움직였다가 지난번처럼 길만 엇갈릴 것 같아서.
00:03:37다친 데는?
00:03:40없어요.
00:03:41정말 괜찮아요.
00:03:47잠깐만.
00:03:49사심은 전혀 없어.
00:03:52꿈이 아닌지 확인하는 점.
00:03:56그만 악몽에서 깨요.
00:04:08이제야 빠라지만요.
00:04:10이대로 안 돌아오면 어쩌나.
00:04:14매일 밤이 무서웠어요.
00:04:24별안간 청상 과부 되신 분만큼은 아니겠지만요.
00:04:33반가워 홍은조.
00:04:36끝끝내 이 말을 못할까?
00:04:38매 순간이 두려웠어.
00:04:46그럼...
00:04:48검을 겨눈자는 누구야?
00:04:51길동이 그 자리에서 단칼에 거절했습니다.
00:04:54자신은 풍문과는 전혀 다른 인물이고 대사관을 죽인 것도 본인이 아니었답니다.
00:05:09저 말씀입니까?
00:05:14사실대로 말하면 걱정만 하겠지?
00:05:17강도요.
00:05:18강도?
00:05:19종일 호위무사 대동하시는 대군께서는 만날 일 없겠지만 저같이 홀로 다니는 백성은 야밤에 들짐승 만나듯 마주치는 게 강도인데요?
00:05:29놀래서 머리가 잘못된 거 아니야?
00:05:31어떻게 강도를 만났는데 아무렇지 않을 수가 있어?
00:05:36한두 번 만났을 때는 저도 놀랬죠.
00:05:40그리고...
00:05:43도저기 강도 마주쳤다고 놀라는 것도 좀...
00:05:48따지고 보면 동종업에 종사하는 거잖아요?
00:05:52농이 나와?
00:05:55안심하라는 거죠.
00:06:00정말 괜찮은 거야?
00:06:02이거 봐요.
00:06:03잘 붙어있죠?
00:06:04내 목.
00:06:05이거 봐요.
00:06:06해도 안 보인다고.
00:06:08혼비백산으로 너더래진 내 심장은.
00:06:10얼마나 다행이에요.
00:06:12그게 느껴졌으면 내 몸이 아니란 뜻인데.
00:06:17내가 네 발로 서 있고 내 입으로 말하고 내 눈으로 보는 게 이렇게 기쁠 일이에요?
00:06:32마발구비.
00:06:35저 골목으로 이어집니다.
00:06:37쫓아.
00:06:38쫓아!
00:06:43My 발굽이 저 골목으로 이어집니다.
00:06:47That's right.
00:06:48Yes.
00:06:49Go!
00:06:50Yes!
00:06:55What?
00:06:56Mama!
00:07:00That's right.
00:07:01How did you get together?
00:07:03It was...
00:07:04It was...
00:07:05It was...
00:07:06It was...
00:07:07It was...
00:07:08It was...
00:07:09It was...
00:07:10Yes?
00:07:11Baby, arriving at 200m ה nich West 4,000m pal такимnal padding platform,rill Luther King.
00:07:16Yess,�uhui zach,WR 이쪽입니다.
00:07:17!!
00:07:25위금부가 바짝 쫓고 있습니다.
00:07:27벌써.
00:07:28그러고 보니까 위금부 병사들이 지내시고 가로막았는데 왜 그런 거예요?
00:07:33꼭 본 것처럼 말하오.
00:07:34꼭 본 것처럼 실감나게 얘기 들어서요.
00:07:38그렇죠?
00:07:39bakalım.
00:07:41그렇다면 도생지인데.
00:07:45대체 왜.
00:07:47대처야.
00:07:48내가 근래에 나답지 않았던 때가
00:07:50언제였지?
00:07:52대사관을 보라고 백성들을
00:07:54구해냈던 일이오?
00:07:56네가 생각해도 너무 갑작스럽은
00:07:58정의 구현이었지.
00:08:01대기.
00:08:03잠깐 봐.
00:08:07일전에 길동으로
00:08:08No, no, no, no, no, no, no.
00:08:38무슨 일 생긴 거죠?
00:08:41답부터.
00:08:44알겠어요.
00:08:46미리 말하는데 내 걱정은 말고.
00:08:50왜 그러는데요?
00:08:51대추야.
00:08:56예, 마마.
00:08:57데려다줘.
00:08:58오다 가다 강도든 뭐든 만나면 나 대신 바스러트리고.
00:09:09어이, 이쪽이야.
00:09:17어디를 급히 다녀오신가 봅니다.
00:09:22질문은 대구는 나만 알 수 있어.
00:09:25잘못하셨습니다.
00:09:27저는 지금 신문 중이라서 말입니다.
00:09:29도적 길동을 풀어준 혐의를 가진 대군만 맡게요.
00:09:33갤동?
00:09:34어후, 제법이야.
00:09:36용쾌 찾았어?
00:09:39혐의를 바로 인정하시는 겁니까?
00:09:41숨겨야 할 이유 있나?
00:09:49외금부로 인도하라.
00:09:51형!
00:09:51받습니다!
00:09:52나 살 때가 아니오.
00:09:59염려되는 마음은 알겠으나
00:10:00그쪽이 할 수 있는 건 없소이다.
00:10:03본인은 혐의를 숨길 이유가 없다고 하던데요.
00:10:06왕족의 체면은 지키고 싶을 듯이.
00:10:11자칫 부끄러울 뻔했지 뭡니까?
00:10:14그 고고한 사대부가 들쳐낼 왕족의 흠이라는 게
00:10:17고작 백성을 도운 의적을 풀어준 일이라뇨.
00:10:21제 쓰임은 다 한 것 같으니 소인은 물러납니다.
00:10:29도저히 이 싸움은 누구도 응원하고 싶지가 않아서 말입니다.
00:10:33의금부가 바짝 쫓고 있습니다.
00:10:42도저 길동을 풀어준 혐의를 가진 대군만 맡게요.
00:10:46의금부로 인도하라.
00:10:47그새 끔찍한 비보라도 들은 거야?
00:11:03이를테면
00:11:04대군이 의금부에 감금 중이라는
00:11:07더 보탤 말은 없겠는데요.
00:11:12갑자기 살뜰한 존대는 뭐지?
00:11:15아
00:11:15이제 와서 겁나나 봐.
00:11:19내가 확 발설을 버릴까 봐.
00:11:22겁날 이유 없고
00:11:23발설한다 해도
00:11:24마찬가지예요.
00:11:28적당한 때를 고민 중이야.
00:11:29언제 터뜨려야 더 치명적일지.
00:11:31이 나라 대군이셨다.
00:11:36미리 귀띠면 해주지 그랬어.
00:11:38그럼 심창을 구해줄 천잘 따위는 없을 거란
00:11:40우수는 충고 따위는 안 했을 텐데.
00:11:45얼마든지 조롱해요.
00:11:47천만 번이고 감내할 수 있으니.
00:11:49근데 그 사람은
00:11:51함부로 입에 담지 마요.
00:11:54단 한순간도
00:11:55조롱받을 짓 한 적 없으니까.
00:12:01과연 그럴까?
00:12:10네 얼굴에 들이은 수심부터 지우지 그래.
00:12:16별땅마님을 구해줄 거란 기대는 좁어.
00:12:19천자께서는 곧 나락으로 떨어질 테니.
00:12:21대문 앞까지 데려다줬습니다.
00:12:42어때 보였어?
00:12:43많이 놀란 것 같았습니다.
00:12:44근데 난 이 밤에 말까지 타고 어디 읽어둔 중이었어?
00:12:55그새 잊으셨습니까?
00:12:57임과 제의한테서 홍시를 구하러 가시겠다면서요?
00:13:00내가 그랬어?
00:13:01소름돋게 왜 이러세요?
00:13:03요즘 말씀에 반이
00:13:04어? 내가 그랬어?
00:13:06어? 내가 그랬지?
00:13:07이 두 문장입니다.
00:13:08백마탄 왕자님이 구해준 여주인공 될 뻔했었는데 그걸 놓쳐버렸네.
00:13:17그건 또 무슨...
00:13:19마마. 이 정도면 기억력이 감퇴된 것이 아니라 철회된 것입니다.
00:13:27대추야.
00:13:28내가 요즘 많이 친절했을 거야.
00:13:29응?
00:13:30이 상황 타파할 방도는 있으신 겁니까?
00:13:35그거야 당연히 미남계?
00:13:38승사는 없습니다.
00:13:41성공합니다.
00:13:42받은 명의 있어 긴 시간 못 드립니다.
00:13:46실수였다고 우기십시오.
00:13:47수는 그뿐입니다.
00:13:50상대가 승부수를 띄웠으니 걸맞은 응수를 해야 되지 않겠어?
00:13:55누구요?
00:14:02대군마마께서 의금부에 감금되셨단 말이에요?
00:14:05대군마마를 추포한 자가 하필 네...
00:14:11해림아!
00:14:13아씨 도착...
00:14:15가서 전해.
00:14:16Why are you so tired of me?
00:14:22I'm sorry.
00:14:23I've been waiting for you to take you out.
00:14:26I'm sorry, I'm sorry.
00:14:29I'm sorry.
00:14:32Wait.
00:14:34I'm sorry.
00:14:35How long will you get it?
00:14:38You know what?
00:14:41I'm not buying it.
00:14:42Then I'm going to hire you.
00:14:44I'm going to have two people.
00:14:49We'll have two people.
00:14:54I'm not buying it.
00:14:56I'm not buying it anymore.
00:15:00I'm not buying it anymore.
00:15:02I'm buying it anymore.
00:15:06You're the only one who's got a gun?
00:15:08You're the only one who's got a gun.
00:15:10I don't think so.
00:15:12If you're a man who's got a gun to leave, you can't see them.
00:15:16I've been watching.
00:15:18I've been watching.
00:15:20I've been watching.
00:15:22I've been watching.
00:15:24I've been watching.
00:15:26You've got a good time.
00:15:28You've been watching.
00:15:30You haven't been in the vault yet.
00:15:33Are you enough?
00:15:37If I say, I'm going to have a friend of my ex-wife,
00:15:42and I'm going to have a good friend of my ex-wife.
00:15:46I'm sorry, my heart.
00:15:49If I'm not in any place, I'll see him as a fellow.
00:15:53I'm in a sort of a group of police officers.
00:15:58I don't think it's a good thing, but it's a good thing.
00:16:04It's a good thing.
00:16:06That's not...
00:16:10Where are you going?
00:16:12You can't go to the army.
00:16:14You can't go to the army.
00:16:18I'll go to the army.
00:16:20I'll be the only one for you.
00:16:27I'll be the only one for you.
00:16:34I'm going to drop you in the middle of the night.
00:16:58What?
00:16:59Injo, you might have no silence.
00:17:06Is there a lot of love being here?
00:17:08Well, there's no no-one of them.
00:17:12I'll be to wait.
00:17:17If you're worried about the goal, you'll have to ask me.
00:17:21A dragon's mistake!
00:17:22His father died, his mother lost us.
00:17:26What if the people who are not going to get on fire?
00:17:29Go, go, go, go.
00:17:33Go, go, go, go.
00:17:37Go, go, go.
00:17:41Go, go, go, go.
00:17:47Go, go, go, go, go.
00:17:50Go, go, go.
00:17:55I'm going to go ahead and take care of each other.
00:17:57I'll go ahead and take care of each other.
00:18:00I'm waiting to take care of each other.
00:18:11But this guy is a very loyal person.
00:18:18I can't find the only one in the world.
00:18:28But if you're watching a job, you don't have to be worked.
00:18:36There's no one in front of me.
00:18:40Do you know what the truth is?
00:18:42What do you know?
00:18:44You're not trying to fight me.
00:18:46But you and me.
00:18:48You're not trying to fight me.
00:18:50My brother's brother.
00:18:52You're trying to fight me.
00:18:54That's enough.
00:18:56You don't want to fight me.
00:18:58You're trying to fight me.
00:19:00I'm not a good guy.
00:19:02You've got to fight me.
00:19:04You are trying to fight me.
00:19:06I don't want to fight you.
00:19:08I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:19:38I don't know what the words were.
00:19:44Of course, it was a proof.
00:19:48It was a proof.
00:19:50After that, after that,
00:19:53the case of the case of the case of the case?
00:19:58Do you think you will be able to do this during the period of the period of time?
00:20:08I will.
00:20:13I will.
00:20:14I will.
00:20:16This is not my fault, but it's just me.
00:20:19I've never learned a lot about it.
00:20:24I'm not sure.
00:20:25You're not sure what I mean.
00:20:28I'm not sure what you're doing.
00:20:30I'm not sure what happened.
00:20:32I'm not sure what happened.
00:20:37I'm not sure what happened.
00:20:40Do승지가 열일을 내 제과도 없이 추포하였단 말이냐?
00:20:46새벽에 긴급히 그랬다 하오.
00:20:50하시라도 빨리 전하에 근심 덜어들이려는 중심이 아니겠수?
00:20:55눈에까지를 뽑아낼 기회다?
00:20:58전하, 도승지 들었사옵니다.
00:21:01벌써 낭부를 들고 왔나보.
00:21:05흉보일테다.
00:21:07내 아우에게 혼줄이 난 얼굴 아니더냐?
00:21:10송구하옵니다.
00:21:14도월대군의 일은 의금부에서 착오가 있었던 듯합니다.
00:21:19도승지, 그대의 충심이 과했다.
00:21:23내 명 없이 불필요한 짓은 삼가라.
00:21:29예, 전하.
00:21:34약재효음이 날로 좋구나.
00:21:36오랜만에 육신도 심사도 가볍다.
00:21:39행궁으로 사냥을 나갈 터이니 체비시키거라.
00:21:42예.
00:21:44승부수가 자충수가 되었구나.
00:21:48우리 형제가 맹양이란 걸 맺었거든.
00:21:50내 명 없이 불필요한 짓은 삼가라.
00:21:53형제의 피가 반쪽이 넘어갔다는 것을 이제야 알았다.
00:21:57명분은 다시 찾겠습니다.
00:22:00이번엔 도월대군을 제대로 타격하겠습니다.
00:22:03물이 맑아질 때까지 지금은 잠시 몸을 웅크려야 할 때이니라.
00:22:06전하의 피가 온전히 우리 가문의 것이 될 때까지.
00:22:16물이 맑아질 때까지 지금은 잠시 몸을 웅크려야 할 때이니라.
00:22:22전하의 피가 온전히 우리 가문의 것이 될 때까지.
00:22:28조사를 중단하라니.
00:22:32아니, 잠깐.
00:22:34일이 되면 대군 마마를 추포한 너는 어떻게 되는 거냐?
00:22:36섣불리 대군을 추포한 죄로 문책하고 나라면 그냥 죽여버릴걸?
00:22:42당연히 그럴 것이다.
00:22:47예를 갖추시오.
00:22:49대비마마시오.
00:22:50대비마마.
00:22:51김과 승백이옵니다.
00:22:53임과 제이옵니다.
00:22:55두승지 임사영의 자남이라지.
00:22:58내 아들을 위협한 네 이름과 너의 아비를 기억하겠다.
00:23:05대군마마께서는 처소를 향하고 있다 합니다.
00:23:17내 처소에 구경거리라도 있나 봐.
00:23:35대군마마!
00:23:36저승사자?
00:23:38예?
00:23:39예.
00:23:40예금에서 풀려나신 건가요?
00:23:43보다시피.
00:23:44다음입니다.
00:23:48지나는 길이요?
00:23:49아, 그것이 걱정이 되어 처소로 와본 것인데.
00:23:59그 사이에 서로 걱정할 사이가 됐나 보.
00:24:02제가 주제넘게 왔나 봅니다.
00:24:04그런 뜻은 아니었어.
00:24:06뭐 절차상 확인이랄까.
00:24:09괜찮으신 겁니까?
00:24:11안 괜찮아 보여?
00:24:13내 미색이 상했을 리는 없는데.
00:24:16차가도 넘치십니다.
00:24:18뭐 아무튼 걱정은 고맙게 받겠어.
00:24:23김상궁.
00:24:38저 여인이 누군지 소리 없이 알아올게.
00:24:41예.
00:24:42방법은 이뿐이야.
00:24:47그 죄는 내 몫이잖아.
00:24:52표정이 자수라도 할 기세인데.
00:24:54예.
00:24:55제가 이 실직고.
00:24:57일이 성급해서야.
00:25:01걱정 마.
00:25:02더는 이 사건이 문제될 일은 없어.
00:25:06정말요?
00:25:07대군이라는 배경과 내 명석한 두뇌의 조화로움 덕분이랄까.
00:25:13그러게요.
00:25:14내가 성급했네요.
00:25:16그렇게 당부했는데 그새 못 참고 자수.
00:25:19제발로 포처밀 찾아와?
00:25:20도적식이나 돼서?
00:25:21모른 척하고 있으려니까 영 체질에 안 맞잖아요.
00:25:25내 걱정에 안 달랐던 건 아니고?
00:25:26절대 아니고요.
00:25:35상식적으로요.
00:25:37종...
00:25:38종도적 때문에 대군이 경을 치게 생겼는데 가만두고 봐요?
00:25:42딱 봐도 맷집 하나 없어 보이는 분을?
00:25:45내가?
00:25:46왕자께서 어디 회초리 한 대나 맞아보셨겠냐고요.
00:25:50차라리 내가 경을 치고 보는 게 속 편하지.
00:25:54고된 체력 훈련과 왕실의 무도로 단련된 몸이야.
00:25:59잘 알 텐데.
00:26:01태군마마!
00:26:15옥살이는 아니더라도 험한 곳도 아니오셨으니 이리 부정을 싹 태워야 합니다.
00:26:20나까지 태울 셈이야?
00:26:23사실 제 탓입니다.
00:26:26의금부가 대군마마를 저격한 줄도 모르고 문서를 다 내줬습니다.
00:26:30그게 왜 강종사관 탓이야?
00:26:33대군인 내 탓이지.
00:26:35이리 자애로운 분이셨습니까?
00:26:40강종사관님!
00:26:42여기 쑥!
00:26:44여기!
00:26:45더 구해왔습니다!
00:26:46이리 지게!
00:26:47됐어 됐다고!
00:26:48없는 부정까지 다 태웠어!
00:26:50미래의 부정이라도 다 땡겨서 태워버릴까요?
00:26:53됐거든?
00:26:54그래도 애 많이 썼네 홍인야.
00:26:56참!
00:26:57나 안 그래도 궁금한 게 있었네.
00:26:59길동가는 무슨 사인가?
00:27:01예?
00:27:02뭐 왜?
00:27:05그 부정을 덜 태웠나 본데 불 불.
00:27:11더 태워야겠죠?
00:27:13불 불.
00:27:14부채지 부채지.
00:27:16화재를 불로 바꾸려는 느낌은 제 느낌입니까?
00:27:26질문의 의도가 뭐야?
00:27:28아, 지난번에 홍인여가 길동의 시신을 확인해서 묻는 것입니다.
00:27:35아!
00:27:38제가 그랬었죠?
00:27:40아직 길동의 신원이 확인 안 되고 있네.
00:27:43아는 이 같던데.
00:27:44아니요, 전혀 모르는 분이었습니다.
00:27:47근데 왜 길동의 시신을 확인할 때 세상 무너지는 것 마냥 굴었나?
00:27:52아, 제가 그랬던가요?
00:27:59그 쓸데없는 얘기.
00:28:01아니, 눈가가 촉촉하길래 깊은 친분이 있는 줄 알았는데.
00:28:05입 좀...
00:28:06홍인여한테 하는 말입니다만.
00:28:09아...
00:28:11글쎄요.
00:28:12왜 그랬을까요?
00:28:15촉촉한 건 땀방울.
00:28:17뛰었거든.
00:28:18그랬구나.
00:28:19뛰면 덥죠.
00:28:21더우면 흐르는 게 땀이고요.
00:28:24서로 바꿔서 얘기하는 것 같습니다.
00:28:28제가...
00:28:30그날은 좀 감정이 겪겠어요.
00:28:33다른 백성들처럼 길동의가 이웃사촌 같기도 하고.
00:28:37막 오라비 같기도 하고.
00:28:39그치.
00:28:40이웃사촌이면 일촌이라고 봐야지.
00:28:42아무래도요.
00:28:43하...
00:28:44하...
00:28:45하...
00:28:46하...
00:28:47홍인여 심성이야.
00:28:48네 이렇게 알지?
00:28:49하...
00:28:50하...
00:28:51도움 못되겠습니다.
00:28:52죄송해요.
00:28:53하...
00:28:54하...
00:28:55하...
00:28:56하...
00:28:57하...
00:28:58하...
00:28:59하...
00:29:00하...
00:29:01하...
00:29:02도적 놓아준 도피가담 재 청산한 지 한 시즌도 안 지나.
00:29:04도적 숨겨진 은닉 재까지 졌어.
00:29:06덕분에.
00:29:07공범 만들어 미안한데요.
00:29:11의심은 가짜 길동 붙들고 눈가 촉촉해지는 바람에서 한 거고요.
00:29:15그건 엄밀히 대군 덕분이거든요.
00:29:18아...
00:29:19내가 잘못이다?
00:29:21하긴 길동을 놓아준 것부터가 잘못이지.
00:29:25처음 봤을 때 확!
00:29:27백정탈 벗기고 얼굴부터 확인했어야 됐는데.
00:29:30그럼 이 사달 없이 처음부터 오롯이 지켜냈을 거 아니야.
00:29:36이...
00:29:38얘기가 예고도 없이 삼천포로 빠져요.
00:29:43삼천포에서 돌아온 거겠지?
00:29:46진짜 해야 될 얘기는 시작도 안 했잖아.
00:29:49따라와.
00:29:51해서 미리 말해두겠는데 나는 앞으로 더 서슴없을 거고 단 한순간도 망설이지 않을 거야.
00:30:01도성으로 가시게요.
00:30:03묻고 내일 가시는 것이 나을 건데요.
00:30:05서둘러 와달란 서신을 받았네.
00:30:07내려갈 때 들림새.
00:30:09너랑 나.
00:30:11갑자기 왜 돌아온 거 같아?
00:30:13특별히 한 일 없어?
00:30:15어...
00:30:17없어요?
00:30:18대구는요?
00:30:19마찬가지야.
00:30:21혹시 또...
00:30:23애초 특별히 뭘 해서 바뀐 것도 아니잖아.
00:30:27복잡하게 생각 말고 받아들여.
00:30:29나도 그러는 중이야.
00:30:31내 얼굴로 다닐 때 별일 없었어?
00:30:33주의사항 있으면 지금 공유해.
00:30:38서툴러서 한 실수는 있었지만 사고친 건 없는데요.
00:30:41대구는요?
00:30:42내 주의사항은 하나야.
00:30:43빚장.
00:30:45.
00:31:01.
00:31:03.
00:31:09.
00:31:12It's a beautiful place.
00:31:14I think it's a beautiful place to be in the center of the house.
00:31:19I will always be in my head.
00:31:26I'm sorry.
00:31:30You are so sorry for the moment.
00:31:33I'm sorry to be the only one.
00:31:41This is the case of the 경위.
00:31:43It's one of the one who has been in prison for a long time.
00:31:47It's a good thing.
00:31:49Why?
00:31:50It's a good thing.
00:31:51It's a good thing.
00:31:53That's why you're going to take care of me.
00:31:55Why are you going to take care of me?
00:31:57Why are you going to take care of me?
00:32:03Are you going to take care of me?
00:32:07Is it all this?
00:32:10Are you going to take care of me?
00:32:12No, I don't.
00:32:13I don't think I'm going to take care of you.
00:32:16I'm going to take care of you.
00:32:20I don't want to take care of me.
00:32:22I'm going to go.
00:32:37But if I'm going to go, I'm not my body, so I'm not going to get you out of the house.
00:32:45I mean, I'm not so sorry for my eyes.
00:32:52I'm not so sorry for my eyes.
00:32:58But now I'm going to get to know.
00:33:02I'm going to get to know that I'm going to get to know.
00:33:07I'm sorry.
00:33:29You're going to be able to stay there.
00:33:33You're not going to be able to do this, but you're not going to be able to do it.
00:33:45I'll wait for you to wait for a minute.
00:33:49We're not going to kill you.
00:33:52You're dead.
00:33:53You're dead.
00:33:55You're dead.
00:33:59So?
00:34:01So?
00:34:02You thought you were taking a hand when you got a hand.
00:34:06You were making a name you were your father.
00:34:09So?
00:34:10So?
00:34:12You're not going to find a case between two of them.
00:34:16You're not going to find a place.
00:34:19You have to go to jail.
00:34:22You're going to be a guy who's going to kill you.
00:34:27I'm going to kill you, but I'm going to kill you.
00:34:30I'm looking at your eyes when you look at your eyes.
00:34:35I'm looking for you to look at your eyes.
00:34:40What is going on?
00:34:42I will soon have a wedding.
00:34:46It's a body of the crown.
00:34:48You will need to do something on the back of your eyes.
00:34:50It's not a place to sit on your eyes.
00:34:52It's not a place to sit there.
00:34:54What is it?
00:34:56You don't have a hand to your eyes.
00:34:59I'm going to deal with this.
00:35:01What do you want?
00:35:03I'm not going to do it.
00:35:05What do you want?
00:35:06I'm not going to do it.
00:35:08I'm not going to do it.
00:35:24I'm going to do it.
00:35:29What?
00:35:31What?
00:35:32Really?
00:35:33What?
00:35:40I'm going to do it.
00:35:41What?
00:35:42What?
00:35:51어머니 드릴 약재인이 팍팍 역할 수 있어.
00:35:53매우 어련히 팍팍 담으까?
00:35:57비키셔요!
00:35:58자, 자, 자!
00:35:59비키셔요!
00:36:00자, 자!
00:36:01비키셔요!
00:36:02Let's go!
00:36:04Let's go!
00:36:06Let's go!
00:36:08What happened?
00:36:20John Belgaet!
00:36:22Hey!
00:36:24Why are they all...
00:36:26...to help!
00:36:27I'm sorry!
00:36:28Yes!
00:36:29It's a phenomenal one!
00:36:30It's a great job!
00:36:31I'll give you an example!
00:36:33You have a great job job!
00:36:34I'll give it to them!
00:36:36I'll give it to them, right?
00:36:38Where are you?
00:36:42...and you'll belin'
00:36:44...the man who can now be here?
00:36:47So, do you have any cause?
00:36:49Is this 出来 of Moline in Fult,
00:36:53...to?
00:36:55Do승진입니다.
00:36:57If the phone's going on, I'll be able to get him in a way.
00:37:02I'm going to send him to Hedim.
00:37:06I'll send him to Hedim.
00:37:08I'll send him to Hedim.
00:37:14You're out.
00:37:16You're out.
00:37:17I'm out.
00:37:19I need help.
00:37:21I'm out.
00:37:23I need help.
00:37:24I need help.
00:37:27I'm out.
00:37:36I'm out of jail.
00:37:38How do you live?
00:37:43I saw a picture on the other side of the house.
00:37:48What?
00:37:49I saw it.
00:37:51What?
00:37:52I saw it.
00:37:53I saw it.
00:37:56I saw it.
00:37:58I saw it.
00:38:00I saw it.
00:38:02I saw it.
00:38:04I saw it.
00:38:06I saw it.
00:38:08I saw a picture on the other side of the house...
00:38:17This neighbor's-.
00:38:19This sifties...
00:38:21This gargoyle is foremost of того, Polize.
00:38:25I saw that, that's not fair.
00:38:27But I saw that.
00:38:29You see, you have to save a picture back.
00:38:33What a girl is saying.
00:38:35It's a woman.
00:38:37Is she a woman who's a queen?
00:38:39She's a woman.
00:38:41She's a woman.
00:38:43She's a woman.
00:38:45She's a woman.
00:38:47I'm a woman.
00:38:49She's a woman.
00:38:51What?
00:38:53Why?
00:38:55She's a woman.
00:38:57But...
00:38:59You're not making your mind.
00:39:01You didn't ask me why, you're not making it.
00:39:06You're not making them.
00:39:11I'm scared of him.
00:39:13Are you doing something?
00:39:15You'll know myself.
00:39:16Do this.
00:39:18You're right, he's right.
00:39:20You'll be wrong maybe.
00:39:22You guys already dropped me.
00:39:24You're so terrible to me.
00:39:26How is he going to kill everyone?
00:39:28I will be happy with that.
00:39:31What do I think is that the case will be a miracle in history.
00:39:34I think it will give you a better chance to take a break.
00:39:37Are you a great deal?
00:39:38What's it like?
00:39:39No one.
00:39:40That's what I have to do.
00:39:41First time, you're going to get it.
00:39:43When you're angry, you're going to lose your heart.
00:39:46If you're dying, you're going to lose your heart, you're going to lose your heart.
00:39:53Are you going to get it?
00:39:54You can't take care of yourself, I don't think you can take care of yourself.
00:39:59You can take care of yourself.
00:40:04What do you think about you?
00:40:07The first time you can take care of yourself, I will take care of your hand.
00:40:16You'll wait to see a few months later.
00:40:21She's a traitor and it's the case that she's Guile.
00:40:23She is a traitor.
00:40:24She's a traitor.
00:40:27She was just a traitor.
00:40:30She's going to die.
00:40:34She's okay.
00:40:38She's like, what I want to say to you is the daughter.
00:40:41She was a traitor.
00:40:43She's like, I'm your father.
00:40:48Oh, my god.
00:40:50I didn't know who the woman was.
00:40:52I think you were all the same.
00:40:56What's wrong with you?
00:40:58That woman was being a woman.
00:41:02She was the one who was a lord of her.
00:41:04She would have been a while.
00:41:06She would have been a while.
00:41:10I was in the middle of the woman's house.
00:41:14She was the king's kingdom, and she was the king.
00:41:17You didn't know that.
00:41:19So, I'll return it back.
00:41:40It's a water bottle, right?
00:41:42Yes.
00:41:47I have...
00:41:51A...
00:41:54A bit, dog!
00:41:56A...
00:41:57A bit, I'm...
00:41:59A bit, I'm invited.
00:42:01I've been in Goliath.
00:42:02I think I met a gentleman right now.
00:42:05I've been a guest who was there.
00:42:13I think you were in Goliath.
00:42:14Oh?
00:42:15I've been wearing a suit.
00:42:18Ah, that's...
00:42:21I've been wearing a suit.
00:42:25That's right.
00:42:28But why are you wearing a suit?
00:42:33Ah...
00:42:35I've been wearing a suit.
00:42:38Ah...
00:42:39Pau-nam-분이 도승지 영감의 인함...
00:42:45돌아가신 분의 소실이면 제이도령에겐 조목발?
00:42:49아잉!
00:42:50소실은 족보에 이름조차 쓰이지 않는데요.
00:42:53전 그냥 간병인으로 들어갔던 겁니다.
00:42:59사대부 여식의 불평이 사치라 느낄지 모르겠지만
00:43:04여인의 혼례란 참 어려운 일 같어.
00:43:09I don't know.
00:43:39One thing...
00:43:42Why are you angry?
00:43:44It's not meant for town, but it's not bad for us.
00:43:47That's what we call the life of my danny woman.
00:43:52I asked a story about you.
00:43:56It's still like a��.
00:43:57They are concerned about us.
00:43:59I'm sorry to help you.
00:44:06What's your father?
00:44:08You're a kid.
00:44:10You're a kid.
00:44:12What do you think?
00:44:14I'm a kid.
00:44:16Why do you ask me to tell him?
00:44:20He's a kid.
00:44:22He's a kid.
00:44:24He's a kid.
00:44:26He's a kid.
00:44:28He's a kid.
00:44:30He's a kid.
00:44:32I'm a kid.
00:44:34I'm a kid.
00:44:36I don't know.
00:44:38What?
00:44:40What do you think?
00:44:42What do you think?
00:44:44You're a kid.
00:44:46What do you think?
00:44:48What did you think?
00:44:50Don't you think you're a kid?
00:44:52He's a kid.
00:44:54He was a kid.
00:44:56He was a kid.
00:44:58He was a kid.
00:45:00That's a good thing about the man Bill lives.
00:45:03I don't know about that one.
00:45:05I think the man is impossible to talk to him.
00:45:10I don't know what a man talking to him anymore.
00:45:14I don't know what the man is saying.
00:45:19But...
00:45:21How?
00:45:22You're so rude.
00:45:24You're so rude.
00:45:26Please.
00:45:28Y'all are you?
00:45:30Why are you so rude when you're a man?
00:45:32Why are you so rude?
00:45:34Why are you so rude?
00:45:36What?
00:45:38What's that, dude?
00:45:40You can see.
00:45:42I'm so rude.
00:45:44That's why you're a man in a village like that.
00:45:48That's what I've been doing.
00:45:51What?
00:45:55Why?
00:45:59I'm going to get my daughter's life.
00:46:09I've been talking about my daughter's life.
00:46:11I've been talking about our daughter's life.
00:46:14Hey.
00:46:15What's your name?
00:46:16What's your name?
00:46:17Let us know.
00:46:18Oh my God.
00:46:19What's your name?
00:46:20What is your name?
00:46:21Why are we here for a stop?
00:46:26I don't know.
00:46:31No.
00:46:36Because we're waiting for you to do it now?
00:46:40No, no, no, no, no, no, no, no.
00:47:10성격 좋네요?
00:47:12본인 추포한 을군부 경력 안부도 물어주고?
00:47:16대군의 아량이 이 정도다.
00:47:20어쩌죠? 안부는 못 전하겠는데요.
00:47:24요 며칠 마주치지 못해서요.
00:47:26그래?
00:47:27전 궁금하시다면 오늘 만나보고요.
00:47:30허기나 궁금할까?
00:47:32무인도를 유배 보내버리고 싶은 걸 치졸하게 불기시로 간신히 참고 있는데.
00:47:40빗장은 잘 잠그고 있지?
00:47:54신씨 가문에서 바온서를 보내왔다.
00:47:57네가 한 짓이더냐?
00:47:58안량한 자존심에 씨뿌리는 중마로 팔려나가는 건 싫고
00:48:03한미한 욕심에 주신 이름, 부, 명예는 단 하나도 못 버리겠고
00:48:09어쩝니까?
00:48:11마음 여린 정혼자 치맛자락이라도 붙들고 늘어져야지요.
00:48:14기열이 사람 구실을 못하는 피인 것이지.
00:48:22짐승짓을 했으니 짐승 대우를 해주마.
00:48:27이럴다 죽지, 죽어.
00:48:33이거 큰일간이다.
00:48:34빨리.
00:48:35빨리.
00:48:36빨리.
00:48:37아주머니.
00:48:40다들 어디 가세요?
00:48:42사랑채서 난리도 아니다.
00:48:44큰 누려님, 갔다 오고 마.
00:48:48무슨 일이에요?
00:48:53주인 나리께서 종일 둘째 도련님 매실 중이야.
00:49:00집안에 말릴 분도 없고.
00:49:06제가 가볼게요.
00:49:10아니, 저...
00:49:16꺼져.
00:49:31제의를 곳간에 가두고 물 한 모금 드리지 마라.
00:49:39제의를 곳간에 가두고 물 한 모금 드리지 마라.
00:50:09약입니다.
00:50:16약입니다요.
00:50:19예.
00:50:24제의를 곳간에 가두고 물 한 모금 드리지 마라.
00:50:38아이고.
00:50:43나오시랍니다.
00:50:49괜찮으세요?
00:50:55덕분에.
00:50:58그 말씀을 저의 은주한...
00:51:02별당마님께 하세요.
00:51:06고맙습니다.
00:51:16어젯밤 내내 주인 나리 몰래 탕약을 다렸습니다.
00:51:23지금도 아침부터 바지란이 다리고 있고요.
00:51:28뭐해?
00:51:40몸은요?
00:51:41지금 뭐하냐고.
00:51:45벌써 그리 움직이면 상처 덧나네요.
00:51:51고맙습니다.
00:52:01동정혜?
00:52:02왜 이렇게 꼬였어요?
00:52:03나는 그저 걱정돼서...
00:52:04동정이든 걱정이든 하지 마.
00:52:05진짜 가족이라도 되는 줄 알아?
00:52:07나도 가족 행사할 마음 전혀 없거든요.
00:52:09이딴 짓은 왜 하는데?
00:52:11누구든.
00:52:12다치고 아프면 돌봄 받는 건 당연한 거예요.
00:52:15미움과 별개로요.
00:52:20내가 다리는 탕약이라 곧까우면...
00:52:24행명 과제에 부탁할게요.
00:52:27저 아까운 거야.
00:52:30너 대체 뭐야?
00:52:45내가 먹고 싶어요.
00:52:46대체 뭐가 문제예요?
00:52:49나요.
00:52:55노우란 말 안 들려요?
00:52:59경고하는데 이 집에서 온기 피우지 마.
00:53:05이 집에 있으면서 내 걱정 같은 거 하지 마.
00:53:15이 빌어먹을 집 구석에 정 붙이고 싶게 하지 마.
00:53:21그�rok의 일어나보기 parks.
00:53:23그게 무슨...
00:53:31킨 조야.
00:53:35무슨 일이고..
00:53:37What happened?
00:54:07잠깐, 도승지랑 장남이 행공으로 향할 터인데, 허면 그 집구석에 홍은조랑?
00:54:23콜문에서 어가 행렬과 합류할 것이다.
00:54:26저도 같이 가는 것이 낫지 않겠습니까?
00:54:29너는 나만 내가 일러둔 일을 처리하거라.
00:54:32예.
00:54:36멀리 출타하시나 봅니다.
00:54:39그래.
00:54:40내 온양 행궁에 다녀올 것이다.
00:54:42평안히 다녀오십시오.
00:54:45아세.
00:54:55태간만이.
00:55:05어쩌우셨답니까?
00:55:06은조의 서신을 받고 왔네.
00:55:08은조가요?
00:55:10어제 봤을 때도 서신 보냈다는 얘기는 없었는데요.
00:55:13홀래 다음날 보내 왔네.
00:55:15급한 일이라던데 무슨 일인가?
00:55:17은조가 보낸 게 맞던가요?
00:55:19이건 니년 몫이다.
00:55:21니년의 부덕으로 내 초보님께서 작고하신 것이니.
00:55:26달게 받아야 할 것이다.
00:55:28그리고 이건 예비 몫이다.
00:55:40아주 후하게 쳐줄 것이다.
00:55:43은조가 star.
00:55:45잡아.
00:55:46놔라.
00:55:48제가 맷집이 꽤 좋아.
00:55:51더 맞아드릴 순 있는데요.
00:55:53I can't see you.
00:55:56I can't see you.
00:56:00I can't see you.
00:56:23I'll go.
00:56:31I'll go.
00:56:32You're not going to go.
00:56:34I'm going to go.
00:56:36You're not going to go.
00:56:38You're going to go.
00:56:40I'm going to go.
00:56:47Why are you going to go?
00:56:49I'll wake you up again, I'll take you to the next time.
00:57:00I'll come to you again.
00:57:03I'll come to you.
00:57:19I don't know what to do, but I don't know what to do.
00:57:49I can't wait to see you in the middle of the night.
00:57:59I can't wait to see you in the middle of the night.
00:58:08This is...
00:58:11What is it?
00:58:12When you were back, you told me that my relationship...
00:58:16The past time of my life...
00:58:18I got a lot of pride in the future.
00:58:22The two of my life...
00:58:23The other part of my life...
00:58:25The end of my life...
00:58:26The next day of my life...
00:58:28The next day of my life...
00:58:30The most common nature...
00:58:32You can't wait for me...
00:58:35You left me for it...
00:58:38I am my own...
00:58:40...
00:58:40...
00:58:41...
00:58:41...
00:58:43...
00:58:59...
00:59:00...
00:59:01...
00:59:02...
00:59:03...
00:59:04I'm so sorry for people who are yelling and yelling.
00:59:07Let's go.
00:59:20Let's go.
00:59:34I'm not going to go.
00:59:36I'm not going to die.
00:59:41I'm not going to die.
00:59:55I'm not going to die.
01:00:04Love In You
01:00:34Love In You
01:01:04너는 찾아오지 마십시오. 저까지의 은조에게 상처 주지 않도록 부디 도와주십시오.
01:01:10왜 웃어요? 왜 자꾸 웃는데요?
01:01:13그냥 너랑 계속 웃고 싶어서 오늘은 실컷 그래보려고.
01:01:17이곳에 변자들을 사살하고 폐쇄하라는 명이 내려졌어요.
01:01:21일생 못 있습니다. 이것이 제 답입니다.
01:01:34한글자막 제공 및 자막 제공 및 자막 제공 및 자막 제공 및 광고를 포함하고 있습니다.
Comments